1
00:00:14,401 --> 00:00:16,526
.. أحد المصادر الخبيرة ..

2
00:00:16,527 --> 00:00:19,861
آندروود سيتحدث أمام اللجنة اليوم
.. بخصوص الإتهامات

3
00:00:19,861 --> 00:00:23,489
بينما يتم إعلام الجمهور بالقليل
.. تصريح نائب الرئيس

4
00:00:23,490 --> 00:00:25,158
نائب الرئيس دخل للتو
.إلى وزارة العدل

5
00:00:25,158 --> 00:00:28,286
،نحن هنا مع أيالا ساياد و التي
مقالتها في صحيفة وال ستريت تلغراف

6
00:00:28,287 --> 00:00:30,621
.حفزت التحقيق، أيالا

7
00:00:30,622 --> 00:00:33,666
القضية التي على المحك هي إذا
.ما كان البيت الأبيض قد تورط

8
00:00:33,667 --> 00:00:35,833
هل تم مبادلة المال الأجنبي
مقابل خدمات سياسية؟

9
00:00:35,834 --> 00:00:38,085
هل أثر على العلاقات الدبلوماسية؟

10
00:00:38,086 --> 00:00:41,087
عملية غسيل أموال التبرعات
.الصينية في حد ذاتها غير قانونية

11
00:00:41,088 --> 00:00:45,049
إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت
.الأبيض، فهذه جريمة أفظع

12
00:00:45,050 --> 00:00:48,722
لقد إلتقيتَ بدانيال لاناجين
.في مناسبات عدة

13
00:00:48,723 --> 00:00:53,433
نعم، كنا في نفس الغرفة
. في 11 مناسبة منذ العام 2003

14
00:00:53,434 --> 00:00:56,769
لكننا تحدثنا في ثلاث
.من تلك المناسبات

15
00:00:56,770 --> 00:01:00,648
.تلك المناسبات تم تظليلها -
عما تحدثتم؟ -

16
00:01:00,649 --> 00:01:05,026
هذه كانت حفلات جمع تبرعات
.تحدثت إلى العشرات من الأشخاص

17
00:01:05,027 --> 00:01:08,028
.عادتاً لم نتحدث عن أي شيء
.أنا من الجنوب سيدة دنبار

18
00:01:08,029 --> 00:01:11,490
والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول
،الطعام ليس فقط من الأدب

19
00:01:11,491 --> 00:01:13,742
.إنما يساعد عملية الهضم

20
00:01:13,743 --> 00:01:17,328
إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات
قبيلة أدوهي

21
00:01:17,328 --> 00:01:19,708
إلى أي من لجان العمل السياسية المستقلة؟ -
.بالتأكيد لا -

22
00:01:19,709 --> 00:01:24,041
أنا لا أناقش لجان العمل السياسي المستقل
.مع أياً من الداعمين، كلانا يعرف القانون

23
00:01:24,042 --> 00:01:29,963
،خلال واحدة من تلك المحادثات الأدبية
أتذكر ذِكر السيد لاناجين لزاندر فانج؟

24
00:01:29,964 --> 00:01:32,758
.لا أذكر -
أيعني لك هذا الاسم شيء؟ -

25
00:01:32,759 --> 00:01:34,719
عدا أنه متواجد في جميع
النشرات الإخبارية؟

26
00:01:34,720 --> 00:01:37,641
في هذا السياق، فهو يعني لي
.ما تعنيه كيم كارداشيان

27
00:01:39,807 --> 00:01:43,975
.إذاً دعني أكون دقيقة أكثر
ما مدى معرفتك

28
00:01:43,976 --> 00:01:47,521
بنشاطات السيد فانج السياسية؟

29
00:01:47,522 --> 00:01:53,567
هل هذا يأتي من زوجك أو من ..؟ -
.هذا يأتي مني -

30
00:01:53,568 --> 00:01:55,987
و هذا لا يعني أني لا أدعم
.مشروع القرار بعد الآن

31
00:01:55,988 --> 00:01:58,072
.المقالة هي السبب

32
00:01:58,073 --> 00:02:00,323
.لقد وعدنا مات بمقابلة

33
00:02:00,324 --> 00:02:03,991
ربما بعد بضعة أسابيع بعد
.أن تنخفض حدة التحقيقات

34
00:02:03,992 --> 00:02:06,285
.النيو يورك تايمز لن تنتظرنا

35
00:02:06,286 --> 00:02:08,832
لقد جَدولوا غلافهم لعدد أكتوبر
.. بناءاً على توقيتنا

36
00:02:08,833 --> 00:02:12,375
.إذاً لا يمكنني أن أكون جزء من هذا

37
00:02:12,376 --> 00:02:15,171
الأمر يتعلق بخزعبلات غالاوي، أليس كذلك؟ -
.كلير، بربك

38
00:02:15,171 --> 00:02:20,007
،لا بأس، يمكنك أن تقولي هذا
.فنحن صديقات

39
00:02:20,008 --> 00:02:22,133
.إنه لا يساعد -
.. أنت لا تصدقين حقاً -

40
00:02:22,134 --> 00:02:23,884
.لا

41
00:02:23,885 --> 00:02:26,681
.لكن كفاية من البلد ما زالت تُصَدق

42
00:02:26,682 --> 00:02:30,814
و جاريت بحاجة إلى أي دعم
.ممكن أن يحصل عليه الآن

43
00:02:33,019 --> 00:02:35,310
إذاً لا يمكن إقناعك؟

44
00:02:35,311 --> 00:02:39,988
سأساعد بقدر ما أستطيع
.لكن بالسر

45
00:02:42,443 --> 00:02:45,820
هناك شائعات تدعي أنك خدمت أنت
و السيد فانج كقنوات خلفية

46
00:02:45,821 --> 00:02:49,281
.للقمة التجارية في مايو الماضي -
.بالضبط شائعات -

47
00:02:49,282 --> 00:02:51,869
نحن نعلم أن فانج كان في
.الولايات المتحدة خلال القمة

48
00:02:51,870 --> 00:02:55,078
،إن كان يعمل كقناة خلفية
،و حتى إن كُنتُ أعلم

49
00:02:55,079 --> 00:02:57,498
أي نوع من الإتصال الدبلوماسي
.عادتاً ما يكون سِري

50
00:02:57,499 --> 00:02:59,749
هل تحدثت مع الرئيس حول فانج؟

51
00:02:59,750 --> 00:03:02,333
أي لاعب رئيسي في بكين
.يستحق النقاش حوله

52
00:03:02,334 --> 00:03:05,253
.إذاً هذا رد بالإيجاب -
.إنه تعليق عام -

53
00:03:05,254 --> 00:03:07,422
هل تناقشتم به خلال أزمة الطاقة؟

54
00:03:07,423 --> 00:03:09,717
أفترض أنك تشيرين إلى
.. المصفاة المشتركة

55
00:03:09,718 --> 00:03:12,677
.نعم، مع رايموند تاسك -
.المصفاة لم تكن جزءاً من حديثنا -

56
00:03:12,679 --> 00:03:17,013
كنا بحاجة إلى حل فوري، و المصفاة لما
.كانت ستفيد على المدى القصير

57
00:03:17,014 --> 00:03:19,182
و على حد علمي فإن تلك
.الصفقة فَشِلَت

58
00:03:19,183 --> 00:03:21,060
صحيح، لكن تاسك حصل
.على إعانة حكومية

59
00:03:21,061 --> 00:03:23,602
كما هو حال أي مورد آخر
.للطاقة النووية

60
00:03:23,603 --> 00:03:26,273
لكن صلاته بفانج، ثم معونة .. السَّمَرْيوم <font
color=#FF0000>(السَّمَرْيوم عُنصر فلزي نادر)</font>

61
00:03:26,274 --> 00:03:29,649
.لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات
.في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل

62
00:03:29,650 --> 00:03:31,944
بالحقيقة، رايموند كافحنا
.في هذه القضية

63
00:03:31,945 --> 00:03:36,619
إذاً دعنا نعود إلى جسر
.بورت جيفرسون

64
00:05:04,151 --> 00:05:07,540
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

65
00:05:16,616 --> 00:05:19,368
.لا ألومها، هذا قلق مبرر

66
00:05:19,370 --> 00:05:22,079
،أخبره أني لن أتحدث حول غالاوي
.إذاً لا يوجد داعي للسؤال

67
00:05:22,080 --> 00:05:25,456
هذا مات باي، لا يمكن أن نملي
.عليه ما يسأل، كما أنه مؤكد سيسأل

68
00:05:25,457 --> 00:05:27,500
إذاً سأقول أني لن أجيب
.على أسئلة جرائد الفضائح

69
00:05:31,008 --> 00:05:35,048
.أنظري، أرى أن تنسحبِ أيضاً
.نلغي المقابلة كاملة

70
00:05:35,050 --> 00:05:38,633
.جاكي تكافحنا، القيادة غير واضحة

71
00:05:38,634 --> 00:05:41,014
نحتاج هذه المقالة حتى
.نستعيد التركيز

72
00:05:41,015 --> 00:05:45,600
لكن هذا سيضرك، أنتِ بصورة
.شخصية و مشروع القرار

73
00:05:45,602 --> 00:05:48,893
لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين
،ثم ألغينا

74
00:05:48,894 --> 00:05:51,897
ألن يصبح مات حانقاً؟ القصة
.ستصبح عن الإنسحاب

75
00:05:51,898 --> 00:05:53,732
.نحن نتحدث عن أقلُ الشرين

76
00:05:53,733 --> 00:05:55,650
لا أريدك أن تُصبحي الهدف
.. نُلغي كل ما

77
00:05:55,652 --> 00:05:57,443
ماذا إن لم أكن أنا؟

78
00:05:57,444 --> 00:06:00,862
.. لقد قلتِ أن السيدة الأولى لم -
.ليس هي، شخصٌ آخر -

79
00:06:00,863 --> 00:06:04,533
أكان الجسر مبادلة لقطع
التمويل عن الجمهوريين؟

80
00:06:04,534 --> 00:06:11,457
حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد
قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟

81
00:06:11,458 --> 00:06:13,498
.تقريباً

82
00:06:13,499 --> 00:06:16,374
كم عدد أعضاء الكونغرس الذين قابلتهم
سيدة دنبار؟ حوالي 200؟

83
00:06:16,375 --> 00:06:19,170
.مئة و تسعٌ و أربعون بالتحديد -
،أريد أن أساعدك -

84
00:06:19,170 --> 00:06:22,258
لكني أشك أنه بإمكاني تقديم أكثر
.من الـ 194 الذين سبقوني

85
00:06:22,259 --> 00:06:26,343
.حصلت على بعض الإفادات المفيدة -
مِنْ مَن؟ -

86
00:06:26,345 --> 00:06:28,677
.عضو ذو رتبة عالية في المجلس -
في القيادة؟ -

87
00:06:28,678 --> 00:06:30,930
.ليس مخولٌ لي بالإفصاح -
بوب بيرتش؟ جاكي شارب؟ -

88
00:06:30,931 --> 00:06:34,808
هذا الشخص يقول أنهُ حضر إجتماع في
.المكتب البيضاوي يوم 14 يوليو

89
00:06:34,809 --> 00:06:37,061
.قالت "هذا" مما يعني أنه بيرتش

90
00:06:37,062 --> 00:06:39,396
أنا واثق أن رايموند لم يجد
.صعوبة في رشوته

91
00:06:39,397 --> 00:06:41,734
.حضرت ذلك الإجتماع أيضاً

92
00:06:45,194 --> 00:06:47,777
.يبدو كذلك -
أتذكر موضوع الإجتماع؟ -

93
00:06:47,778 --> 00:06:50,655
.موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة
.كان يتم الإنفاق أكثر منا

94
00:06:50,656 --> 00:06:54,742
لا بد أنها كانت صدمة شديدة عندما قامت ،قبيلة
لاناجين بتحويل التبرعات إلى الحزب الآخر

95
00:06:54,743 --> 00:06:57,368
في حين أنهم لم يمنحوا قرش واحد
.من قبل للجمهوريين

96
00:06:57,369 --> 00:07:00,288
كانت ستكون صدمة، لكن لم نكن نعلم
.من أين تأتيهم الأموال

97
00:07:00,289 --> 00:07:02,042
.. وفقاً لمصدري -
.بوب بيرتش -

98
00:07:02,043 --> 00:07:05,627
مصدري يقول أن التقدير
.كان 25 مليون دولار

99
00:07:05,628 --> 00:07:09,421
لقد قُلتَ، و أنا أقتبس؛
،مع وجود هذا المصدر"

100
00:07:09,422 --> 00:07:12,340
يمكنك أن تكون متأكداً من أن
".هناك من لا يلعب وفقاً للقواعد

101
00:07:12,341 --> 00:07:15,552
.يبدو كأمر يمكن أن أقوله
.بوب يملك ذاكرة أقوى مني

102
00:07:15,553 --> 00:07:18,637
المال توقف مباشرة بعد الموافقة
.على جسر بورت جيفرسون

103
00:07:18,638 --> 00:07:21,306
هل هناك نظرية هنا، أو أنك
تتمسكين بقش؟

104
00:07:21,307 --> 00:07:24,684
.الجسر يقود إلى فانج
.فانج يعطيني لاناجين و تاسك

105
00:07:24,685 --> 00:07:29,355
.. تاسك و الرئيس - ،سيدة دنبار أتحاولين تطبيق نظرية ست درجات من الإنفصال
- <font color=#FF0000>نظرية تقول أن أي شيء أو أي شخص يبتعد) (ست خطوات عن الشيء أو الشخص الآخر</font>

106
00:07:29,356 --> 00:07:31,319
يمكنك أن تُدخلي في هذه السلسلة
.جيمي هوفا و بابا الفاتيكان

107
00:07:31,320 --> 00:07:34,777
.ما رأيك بدرجة واحدة من الإنفصال

108
00:07:34,779 --> 00:07:36,822
.دوغلاس ستامبر، رئيس موظفيك

109
00:07:36,823 --> 00:07:40,073
.هذه صورته في كازينو لاناجين يوم 14 يوليو

110
00:07:40,074 --> 00:07:43,618
استخدمت هذه للحصول على
.مذكرة لسجلات الطيران

111
00:07:43,619 --> 00:07:48,038
في اليوم التالي السيد ستامبر
.سافر إلى بكين

112
00:07:48,040 --> 00:07:52,417
لمَ كان في الكازينو؟
و لمَ كان في بكين؟

113
00:07:52,418 --> 00:07:56,175
.أود أن أتحدث إلى عميلي -
.تفضل -

114
00:07:58,172 --> 00:08:00,591
.أعمل بجد

115
00:08:00,592 --> 00:08:05,016
.أبقي الأمور بسيطة، أعرف أولوياتي

116
00:08:06,430 --> 00:08:11,725
.لكن هناك .. هذا الشخص

117
00:08:11,726 --> 00:08:15,942
هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط
.على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية

118
00:08:18,816 --> 00:08:22,065
.هذا لا يغريني لتناول الشراب
.. هي تجعلني أشعر

119
00:08:22,066 --> 00:08:25,279
تجعلني أشعر بذات الإحساس
.عندما كنت أعاقر الخمر

120
00:08:25,280 --> 00:08:29,032
.عندما لم أكن قادراً على الإكتفاء

121
00:08:29,033 --> 00:08:32,789
،لا يهم عدد الكؤوس التي احتسيتها
.دائماً كنت أريد المزيد

122
00:08:35,623 --> 00:08:38,044
.لا أريد أن أكون معها

123
00:08:40,000 --> 00:08:42,335
.ما أعنيه العكس

124
00:08:42,336 --> 00:08:44,380
.. لكن

125
00:08:46,673 --> 00:08:50,050
.هي أشبه بإبنتي ..

126
00:08:50,051 --> 00:08:53,970
.أو أمي
.لا أدري، الأمر متداخل في بعضه

127
00:08:53,971 --> 00:08:56,055
.لا تستعجل

128
00:08:56,056 --> 00:09:01,440
يجب أن أقصيها من حياتي
.مثلما أقصيت الكحول

129
00:09:05,356 --> 00:09:08,025
.هذا كل شيء، لقد انتهيت

130
00:09:08,026 --> 00:09:10,440
.شكراً على المشاركة -
.شكراً على المشاركة -

131
00:09:10,441 --> 00:09:12,568
سنحتاج إلى بعض الوقت
.قبل الرد على أسئلتك

132
00:09:12,569 --> 00:09:15,071
.يمكنني الإنتظار بقدر ما يتطلب الأمر -
.يمكن أن يأخذ فترة طويلة -

133
00:09:15,072 --> 00:09:16,906
هناك أمور تخص الأمن القومي
.على المحك

134
00:09:16,907 --> 00:09:18,659
.نائب الرئيس يحتاج للتشاور مع مستشاريه

135
00:09:18,660 --> 00:09:23,704
.الأمن القومي؟ أحقاً ستلعب هذه الورقة، أوليفر
- .إجاباته قد يلزمها معلومات سرية -

136
00:09:23,705 --> 00:09:26,622
متى نتوقع الرد؟ -
.سأعلمك بذلك -

137
00:09:26,623 --> 00:09:29,166
أيمكننا الإحتفاظ بالنص؟ -
.تفضل -

138
00:09:29,167 --> 00:09:31,586
.سنكون على إتصال قريباً سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

139
00:09:31,587 --> 00:09:36,173
.إن كنت تظن أنك معزول، فلا تفعل
.تحقيقنا أكبر من دوغلاس ستامبر

140
00:09:36,174 --> 00:09:39,969
.هذا يكفي سيدة دنبار -
.شكراً على وقتك سيدي نائب الرئيس -

141
00:09:39,970 --> 00:09:42,304
.يسعدني أنا أتعاون

142
00:09:48,601 --> 00:09:51,435
.بدايتاً من عرين الأسد إلى قطيع ذئاب

143
00:09:51,436 --> 00:09:56,070
عندما تكون لحم طازج، أقتل و إرمي
.لهم بلحمٍ أطزج

144
00:10:01,152 --> 00:10:03,115
.مرحباً، أنا فتز

145
00:10:04,407 --> 00:10:06,241
.دوغ

146
00:10:06,242 --> 00:10:10,663
،أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك
.و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت

147
00:10:10,664 --> 00:10:14,581
.أو يمكنك أن تطلب المساعدة
ألديك راعٍ؟

148
00:10:14,582 --> 00:10:19,253
.لا، لقد مر 14 عام، أنا بخير

149
00:10:19,254 --> 00:10:22,133
.رقمي على الخلف إن غيرت رأيك

150
00:10:31,013 --> 00:10:32,848
.ظننت أن لديك سائق

151
00:10:32,849 --> 00:10:38,268
.لدي، لكن لم أشأ أن يسمع شيء

152
00:10:38,269 --> 00:10:42,645
.لا يجب أن تكون بالقرب من هذه الولاية -
.أنا لست حقاً هنا -

153
00:10:42,646 --> 00:10:45,063
.لدي إنتظار طويل بالطريق إلى كاليفورنيا

154
00:10:45,064 --> 00:10:49,443
،لدي مدققي حسابات، عملاء فيدرالين
في المكتب يبحثون في كل ملف

155
00:10:49,444 --> 00:10:52,195
في كل وثيقة، حتى أنهم يبحثون
.في نفاياتي اللعينة

156
00:10:52,196 --> 00:10:54,324
إلتزم بالتعديل الخامس للقانون إذا
.ما قامت باستدعائك

157
00:10:54,325 --> 00:10:57,742
كيف عرفوا أن يبحثوا عن ستامبر؟ أن يبحثوا
بأشرطة المراقبة لذلك اليوم تحديداً؟

158
00:10:57,743 --> 00:11:01,829
.لا تستبق الأحداث -
.إنك ترميني أسفل الحافلة -

159
00:11:01,830 --> 00:11:03,914
آندروود هو من نريد القضاء
.عليه، ليس أنت

160
00:11:03,916 --> 00:11:05,583
.سيقومون بسحقي

161
00:11:05,584 --> 00:11:08,627
.سيجدون طريقة
.أنت تعلم هذا

162
00:11:08,629 --> 00:11:11,258
إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك
.ستتم رعايتكم

163
00:11:13,089 --> 00:11:15,422
.يعرضون علي صفقة

164
00:11:15,423 --> 00:11:17,718
.لم يتم إتهامك بعد

165
00:11:17,719 --> 00:11:22,220
.إذا ما تعاونت -
.ستقضي وقت أقصر، لكن عائلتك لن تملك شيء -

166
00:11:22,221 --> 00:11:24,014
.و سيبقون دون شيء عندما تخرج

167
00:11:24,015 --> 00:11:31,811
إن شهدت ضد رايموند سيخرج براءة، لأن كل
.ما لديهم كلمتك و هي لا تسوى شيء حالياً

168
00:11:31,813 --> 00:11:33,776
.لما كُنت ستكون هنا إن لم يكن خائفاً

169
00:11:33,777 --> 00:11:39,070
أنا لست هنا لأنه خائف، أنا هنا
.لأنك أنت خائف

170
00:11:39,071 --> 00:11:41,528
و أريد أن أتأكد من أنك لن
.تُقدم على تصرف غبي

171
00:11:41,529 --> 00:11:46,742
،بعد محادثات عديدة مع بكين
.ما زالوا متمسكين بموقفهم

172
00:11:46,743 --> 00:11:51,248
هذا الصباح أعطيت أوامري لحاملة
.طائرات أن تتمركز بالقرب من أوكيناوا

173
00:11:51,249 --> 00:11:54,582
هذا لن يضع سُفننا في مواجهة
،مباشرة مع السفن الصينية

174
00:11:54,583 --> 00:11:56,751
لكنه سيجعلهم ضمن مسافة
.معقولة لهجمات جوية

175
00:11:56,752 --> 00:11:59,838
.سأعلم السفير الصيني لاحقاً اليوم

176
00:11:59,839 --> 00:12:03,219
.سنصدر بيان بالتنسيق مع البنتاغون <font
color=#FF0000>(البنتاغون: وزارة الدفاع الأمريكية)</font>

177
00:12:03,220 --> 00:12:07,509
سيدي، مخزوننا من السَّمَرْيوم سيكفي
.لشهرين آخرين على الأكثر

178
00:12:07,510 --> 00:12:09,975
.. إذا ما سلكنا هذا الطريق -
،لقد استمعت لمخاوف الجميع -

179
00:12:09,976 --> 00:12:14,100
و هذا هو القرار الذي اتخذته، أية أسئلة؟

180
00:12:14,101 --> 00:12:15,685
.حسناً، شكراً لكم

181
00:12:15,686 --> 00:12:17,063
.فرانك

182
00:12:21,650 --> 00:12:24,404
.نائبي أطلعني على آخر الأحداث

183
00:12:31,490 --> 00:12:33,200
كيف جَرت الأمور؟

184
00:12:33,201 --> 00:12:35,616
ما زال هناك بعض الأسئلة
.لنتناقش فيها

185
00:12:35,617 --> 00:12:37,410
مثل ماذا؟ -
.لا شيء مهم -

186
00:12:37,411 --> 00:12:39,579
،فقط إحتمالات و غايات
.بعص التفاصيل

187
00:12:39,580 --> 00:12:41,958
كنت تحت الإنطباع أن هذا
.سيكون قصير و سلس

188
00:12:41,959 --> 00:12:44,918
.كذلك أنا، لكنها دقيقة جداً

189
00:12:44,919 --> 00:12:48,754
نحتاج أن ينتهي هذا، فرانك، على الأقل
.هذا ما يهم البيت الأبيض

190
00:12:48,755 --> 00:12:51,339
لا يمكن أن نكون مُشتتي التركيز
.خصوصاً أن هناك سُفن حربية تتحرك

191
00:12:51,340 --> 00:12:53,217
.أنا واثق أننا اقتربنا من النهاية

192
00:12:53,218 --> 00:12:55,259
.يبدو أنك قلق أكثر مما تُظهر

193
00:12:55,260 --> 00:12:56,680
.لا، على الإطلاق -
.لديك حركة قلق -

194
00:12:59,265 --> 00:13:02,892
.إنه خاتم دُفعتي
.. نسيت أني

195
00:13:02,893 --> 00:13:05,435
.قمت بدفنه -
ماذا فعلت؟ -

196
00:13:05,436 --> 00:13:08,566
.إنها قصة طويلة

197
00:13:10,149 --> 00:13:12,191
لم أرك متوتراً من قبل
.مثل الآن، فرانك

198
00:13:12,192 --> 00:13:14,901
حسناً، أنا لم أرك بهذا
.التعب من قبل سيدي

199
00:13:14,902 --> 00:13:17,237
.لديك حلقات، داكنة اللون

200
00:13:17,238 --> 00:13:18,946
إنهم يزدادون سوءاً، أليس كذلك؟

201
00:13:18,947 --> 00:13:21,284
ربما يجب أن تحصل على قيلولاتٍ أكثر
.على تلك الأرائك في المكتب البيضاوي

202
00:13:21,285 --> 00:13:24,916
،القيلولة لا تكفي هذه الأيام، فرانك
.لا تؤثر حتى

203
00:13:29,124 --> 00:13:35,543
.كذبة تلو الأخرى
.أولاً لمدعٍ، ثم لرئيس

204
00:13:35,544 --> 00:13:43,261
أشعر أني مفضوح، تماماً مثل
.الجلد حيث إعتاد أن يكون خاتمي

205
00:13:43,262 --> 00:13:46,851
.حتى أخيل كان قوياً طالما كعب قدمه كان قوياً <font color=#FF0000>،أخيل:
بطل من الأساطير اليونانية) (نقطة ضعفه كانت كعب قدمه</font>

206
00:13:52,644 --> 00:13:54,936
أين دوغ؟
.إنه لا يجيب على هاتفه

207
00:13:54,938 --> 00:13:57,521
.ذهب إلى إجتماع سيدي -
في منتصف النهار؟ -

208
00:13:57,521 --> 00:13:59,273
.أعتقد أنه في طريق العودة

209
00:13:59,274 --> 00:14:01,779
.أريده هنا بأسرع وقت ممكن

210
00:14:09,909 --> 00:14:13,662
سيدي، هذه وصلت إليك، إنها الساعة التي
.أعطيتها لريمي عندما ذهب إلى غليندون هيل

211
00:14:13,663 --> 00:14:16,663
.عرفتها من الإقتباس المحفور خلفها

212
00:14:16,664 --> 00:14:20,918
أكان هناك رسالة؟ -
.لا، فقط الساعة -

213
00:14:20,919 --> 00:14:24,216
.لنجد دوغ -
.حالاً سيدي -

214
00:14:29,092 --> 00:14:32,010
.أعذرني على الكؤوس البلاستيكية

215
00:14:32,011 --> 00:14:34,975
.لوك تايومنس، إنه فنان حقيقي <font
color=#FF0000>(لوك تايومنس: رسام بلجيكي)</font>

216
00:14:34,976 --> 00:14:37,597
.سآخذ كلامك ثقة

217
00:14:37,598 --> 00:14:40,642
.هذا ليس ملكي. لا شيء هنا ملكي
.إنها كاليفورنيا

218
00:14:40,643 --> 00:14:44,728
،إن أردت أن تبيع منزلك
.سمسارك سيزينه

219
00:14:44,729 --> 00:14:47,814
.حسناً، غرفة واحدة على الأقل

220
00:14:47,815 --> 00:14:49,690
إلى أين سترحل؟

221
00:14:49,691 --> 00:14:54,071
.أملك مزرعة صغيرة في سونوما

222
00:14:54,072 --> 00:14:57,991
زوجتي هجرتني، و أولادي يرفضون
،الحديث إلي

223
00:14:57,992 --> 00:15:00,078
.لكن على الأقل سأحتفظ برسوماتي

224
00:15:00,079 --> 00:15:03,287
أترسم؟ -
.لا، كما ليس هناك مزرعة -

225
00:15:03,288 --> 00:15:07,837
.لكن البقية .. البقية حقيقة، بصحتك

226
00:15:12,462 --> 00:15:15,715
.أنا هنا بخصوص جاكلين شارب -

227
00:15:15,716 --> 00:15:18,424
.نُفكر في توظيفها -
كعضو جماعة ضغط؟ -

228
00:15:18,425 --> 00:15:21,972
.يمكن أن تخسر الإنتخابات
.فهذا ليس أفضل وقت لتكون في وظيفة عامة

229
00:15:21,973 --> 00:15:24,097
.أعلم أنكما كُنتما مقربين

230
00:15:24,098 --> 00:15:28,765
إذاً ماذا، أتبحث عن توصية؟

231
00:15:28,766 --> 00:15:32,771
لدينا أقل نسبة تغيير موظفين في شارع كيه .و هناك سبب لذلك <font color=#FF0000>شارع كيه: شارع في
العاصمة الأمريكية يعتبر مركزا) (لجماعات التفكير، جماعات الضغط، و الجماعات الإستشارية</font>

232
00:15:32,772 --> 00:15:36,813
ما الذي تبحثون عنه في
غليندون هيل؟

233
00:15:36,814 --> 00:15:41,074
.غريزة قاتلة -
.حسناً، بالتأكيد أنها تملك هذا -

234
00:15:44,532 --> 00:15:47,866
.. سامحني إن كُنت أتطفل لكن

235
00:15:47,867 --> 00:15:50,869
.. أكان لها علاقة بـِ ..

236
00:15:50,870 --> 00:15:52,915
رحيلي؟

237
00:15:54,623 --> 00:15:58,543
جاكي قامت بما يجب عليه
،أن تفعل، لن أسامحها لهذا

238
00:15:58,544 --> 00:16:01,841
.لكني أفهم سبب قيامها بهذا

239
00:16:03,340 --> 00:16:05,760
فعلت ماذا بالضبط؟

240
00:16:07,468 --> 00:16:12,852
.دفعت نقداً للتذكرة، كُنت حذراً -
.ليس بقدرٍ كافٍ -

241
00:16:14,848 --> 00:16:18,933
.سيدي، الكازينو يملك كاميرات في كُل مكان
.لم يكن هناك طريقة لتفاديهم

242
00:16:18,935 --> 00:16:21,313
لكن من الأكيد أنه كان هناك
.آلاف الساعات من التصوير

243
00:16:21,314 --> 00:16:25,150
.. كيف وجدوا ذلك -
.يجب أن أسألك سؤال، دوغ -

244
00:16:25,151 --> 00:16:29,152
.و أنا آسف، لكني أريدك أن تكون صادقاً

245
00:16:29,153 --> 00:16:32,404
أعدت لتناول الكحول؟ -
.يا إلهي، لا -

246
00:16:32,405 --> 00:16:34,614
حقاً؟ -
.هذا ليس خيار متاح -

247
00:16:34,615 --> 00:16:37,202
.لأن هذا سيوضح الكثير

248
00:16:37,203 --> 00:16:39,826
لك كل الحق أن تغضب، هذا
.كان خطأي

249
00:16:39,827 --> 00:16:43,626
أنا قلق أكثر من كوني غاضب، أحتاجك
.الآن دوغ، أكثر من أي وقتِ مضى

250
00:16:45,834 --> 00:16:48,128
.أعلم

251
00:16:48,129 --> 00:16:52,344
،لسنا رجال يافعين
.إن فشلنا، سنموت في الحبس

252
00:16:56,552 --> 00:16:59,224
.لم أكن على طبيعتي مؤخراً

253
00:17:06,227 --> 00:17:09,143
.هذا ما قلته لي قبل 14 عام

254
00:17:09,144 --> 00:17:13,857
.عندما منحتك فرصة ثانية، أثمر هذا
.أصبحت حراً من الكحول، دوغ

255
00:17:13,858 --> 00:17:16,278
لا شيء يعني لي مثل
.هذه الوظيفة سيدي

256
00:17:16,279 --> 00:17:18,902
.لا شيء

257
00:17:18,904 --> 00:17:22,071
أياً كان الذي يجري يجب أن
.أكون واثقاً من أنه يمكن إدارته

258
00:17:22,072 --> 00:17:24,783
و إن كنت تحتاج لمساعدتي، أنا
.هنا لأساعدك

259
00:17:24,784 --> 00:17:29,917
.أنا بخير سيدي، أستطيع أن أتعامل مع نفسي
.الأمور ستتغير

260
00:17:37,420 --> 00:17:41,092
لم أمنح أحد من قبل
.. فرصة ثالثة

261
00:17:46,512 --> 00:17:49,350
.حتى هذه اللحظة ..

262
00:17:51,055 --> 00:17:52,559
.و أنا شاكر لذلك

263
00:17:54,351 --> 00:17:57,982
.لن تندم، أرجوك آمن بهذا سيدي

264
00:18:00,565 --> 00:18:03,568
.كان ريمي من لفت إنتباههم للصور

265
00:18:03,569 --> 00:18:08,200
.هدية وداعه، إقرأ المكتوب بالخلف

266
00:18:11,990 --> 00:18:13,911
ماذا تظن أنه يحاول أن يقول؟ -
.لا أعلم -

267
00:18:13,912 --> 00:18:17,244
.لكن تعقبه و رتب لإجتماع

268
00:18:17,245 --> 00:18:20,914
ماذا عن دنبار؟ -
.لا يمكننا الهرب من الحقائق -

269
00:18:20,915 --> 00:18:24,667
سأقول ما تريدني أن أقول، سأتحمل
.مسئولية كل شيء

270
00:18:24,668 --> 00:18:28,468
.يمكنها أن تتهمك -
.لهذا السبب تملك موظفين -

271
00:18:30,007 --> 00:18:33,592
لدي حل أفضل، كلانا يتحمل
.المسئولية

272
00:18:33,593 --> 00:18:35,593
كيف؟ -
،رتب لمقابلة مع دنبار -

273
00:18:35,594 --> 00:18:38,723
بعد غد، أنت و أنا نحتاج لوقت
.لنقوم بواجبنا

274
00:18:38,724 --> 00:18:40,602
.حاضر سيدي

275
00:18:52,610 --> 00:18:59,197
متى حصل هذا؟ -
.ميتشم ساعدني في إصلاحه -

276
00:18:59,198 --> 00:19:02,201
،لن يسمحوا لي بالركض
.يجب أن أتمرن بطريقةٍ ما

277
00:19:02,201 --> 00:19:06,787
حملته إلى أعلى؟ -
.للخصوصية، حصلت على مساعدة -

278
00:19:06,788 --> 00:19:10,044
.ميتشم -
.صحيح -

279
00:19:11,210 --> 00:19:13,502
.ضليع بكل الحرف

280
00:19:13,503 --> 00:19:18,219
.رجل إصلاحات، ناقل أثاث -
.درع بشري -

281
00:19:25,054 --> 00:19:27,934
ما مدى السوء؟

282
00:19:32,184 --> 00:19:34,063
.سيء جداً

283
00:19:35,813 --> 00:19:39,737
يملكون دليل على تواجد دوغ في
.مكان لم يكن يجب أن يتواجد فيه

284
00:19:41,110 --> 00:19:43,071
ماذا ستفعل؟

285
00:19:47,240 --> 00:19:49,491
.أقول الحقيقة

286
00:19:49,492 --> 00:19:52,368
.. لن تقوم حقيقتاً بـ -
.بشكل إنتقائي -

287
00:19:52,369 --> 00:19:56,204
.لا تقلقِ هذا تعثر، ليس سقوط

288
00:19:56,205 --> 00:19:58,333
.لا تكون هكذا عندما تكون مجرد عثرة

289
00:19:58,334 --> 00:20:02,633
مثل كيف؟ -
.إنك خائف، يمكنني أن أرى هذا -

290
00:20:08,174 --> 00:20:11,762
قمت بـ500 متر بممانعة 139
.هذا أفضل أداء لي

291
00:20:11,763 --> 00:20:13,305
.صوبِ لهذا

292
00:21:06,057 --> 00:21:09,769
كيف حالك؟ -
.بخير -

293
00:21:09,770 --> 00:21:12,608
.الأدوية تُساعد -
.جيد سماع هذا -

294
00:21:14,022 --> 00:21:16,440
.تفضلِ بالجلوس

295
00:21:16,440 --> 00:21:19,779
أولائك الأشخاص عند نهاية
.الشارع، هذا شديد

296
00:21:19,779 --> 00:21:23,862
هم هناك 24 ساعة 7 أيام بالأسبوع
.و يكونون الضعف بنهايات الأسبوع

297
00:21:23,863 --> 00:21:26,829
.اعتدنا على هذا

298
00:21:31,371 --> 00:21:34,037
أيمكنني أن أخلع حذائي؟

299
00:21:34,038 --> 00:21:37,166
اعتقدت أنه يجب أن أرتدي ملابس
.راقية، لكني لا أحب الكعب العالي

300
00:21:37,167 --> 00:21:40,627
.بالطبع، يمكنك هذا

301
00:21:40,628 --> 00:21:43,551
.أمي قالت أنهما يناسبان الفستان

302
00:21:45,716 --> 00:21:47,720
.أفضل

303
00:21:49,386 --> 00:21:53,849
أنظري ميغان، أعلم الشهور الست
.الأخيرة كانت صعبة

304
00:21:53,850 --> 00:21:57,265
.لكني أحتاج إلى مساعدتك
لأننا بصراحة لا نملك الدعم

305
00:21:57,266 --> 00:21:59,059
.الذي توقعناه من القيادة

306
00:21:59,060 --> 00:22:01,435
نعم، عرفت أن هذا ليس فقط
.للإطمئنان علي

307
00:22:01,436 --> 00:22:04,481
لقد عَدلتِ عن رأيك من قبل
.و أفهم لماذا

308
00:22:04,483 --> 00:22:09,361
لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر
.ثبات و هدوء

309
00:22:09,362 --> 00:22:14,412
فهل أنت مستعدة؟ -
.من الصعب الرفض و أنا في منزلك -

310
00:22:16,786 --> 00:22:20,830
أتسمعين أولائك الناس بالخارج؟

311
00:22:20,831 --> 00:22:24,331
صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن
.يكون صوتنا أعلى

312
00:22:24,332 --> 00:22:28,501
و لا يمكن أن يكون صوتي
."لأني "قاتلة الطفل

313
00:22:28,502 --> 00:22:32,922
.الخائنة" لذا يجب أن يكون صوتك"

314
00:22:32,923 --> 00:22:35,550
.سأشهد بالمحكمة العسكرية

315
00:22:35,551 --> 00:22:39,386
لكن هذا غير كافٍ فهو
.مغلق أمام وسائل الإعلام

316
00:22:39,387 --> 00:22:44,938
هناك الكثير من الأشخاص حصل
لهم ذات الأمر، لمَ يجب أن أكون أنا؟

317
00:22:46,601 --> 00:22:49,604
.لأنك أنت من اتصلتِ

318
00:22:49,605 --> 00:22:53,192
أستحاول أن تنشرها قبل
أن يتم الحكم على ماغنيس؟

319
00:22:53,193 --> 00:22:57,657
سيث أتملك دقيقة؟ -
.مات، سأعاود الإتصال بك -

320
00:23:03,617 --> 00:23:05,496
.أغلق الباب

321
00:23:09,997 --> 00:23:13,459
عندما أطلعك نائب الرئيس
.على الأمور، نصحت ضد هذا

322
00:23:13,460 --> 00:23:16,250
لكن لا يمكنني أن أنكر أنك
.قدمت أداء ممتاز

323
00:23:16,251 --> 00:23:18,169
.أقدر قولك هذا

324
00:23:18,170 --> 00:23:20,212
.أنا حريص على نائب الرئيس

325
00:23:20,213 --> 00:23:22,255
أجده صعب أن أشارك هذا
،الواجب مع شخص آخر

326
00:23:22,256 --> 00:23:25,716
.مما يعرضني للوقوع في الأخطاء
.هذا أحد عيوبي

327
00:23:25,718 --> 00:23:29,427
كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة
.أمر يجب أن أكتسبه

328
00:23:29,428 --> 00:23:31,894
.. بالنظر إلى كيفية حصولي على الوظيفة -
،إن كان نائب الرئيس يثق بك -

329
00:23:31,895 --> 00:23:34,850
.إذا أنا أثق بك، نحن فريق واحد الآن

330
00:23:34,851 --> 00:23:37,769
.و الحقيقة أنه لا يمكنني أن أقوم بهذا لوحدي

331
00:23:37,770 --> 00:23:41,401
.أي شيء و كل شيء تطلبه مني

332
00:23:44,361 --> 00:23:47,611
.قد لا يكون له علاقة بوسائل الإعلام

333
00:23:47,612 --> 00:23:51,991
.المسئول الصحفي مجرد مسمى وظيفي -
.جيد -

334
00:23:51,992 --> 00:23:54,867
.لدينا مهمتين، أولاً جِدْ ريمي دانتون

335
00:23:54,868 --> 00:23:56,827
.كن كَتوم -
.سأقوم بتعقبه -

336
00:23:56,828 --> 00:23:59,329
ثانياً، أريدك أن تراجع سجلات
.سفر نائب الرئيس

337
00:23:59,330 --> 00:24:01,789
.كل شيء في آخر عشر سنوات -
ما الذي نبحث عنه؟ -

338
00:24:01,790 --> 00:24:05,169
أي شيء ممكن أن يضرنا. أنا سأبحث
.من الأمام، أنت إبحث من الخلف

339
00:24:05,171 --> 00:24:09,342
.سأهتم بهذا
.و دوغ شكراً

340
00:24:55,546 --> 00:24:58,843
نانسي، أحتاج إلى طلب
.هاتف جديد

341
00:25:30,825 --> 00:25:33,535
."قُلتَ "إحتمالات و غايات
."النهاية"

342
00:25:33,536 --> 00:25:35,871
تم تقديم هذه المعلومات لي
.قبل بضعة ساعات

343
00:25:35,872 --> 00:25:37,538
.. نحن نتحدث عن تُهم إجرامية

344
00:25:37,539 --> 00:25:39,498
.إطلاقاً سيدي -
.. كبير موظفيك -

345
00:25:39,499 --> 00:25:41,625
كان لدي إحساس داخلي
.أن الكازينو متورط

346
00:25:41,627 --> 00:25:43,168
.أرسلت دوغ للبحث بالأمر

347
00:25:43,169 --> 00:25:45,045
كان يجب ان تذهب بهذا إلى
وزارة العدل

348
00:25:45,046 --> 00:25:46,631
.. عند أول شك ساورك -
.هذا ما لم أريد -

349
00:25:46,632 --> 00:25:48,798
.خلق فوضى إن لم يكن هناك شيء

350
00:25:48,800 --> 00:25:51,217
.لا يمكنك أن تُجري تحقيقك الخاص فرانك

351
00:25:51,218 --> 00:25:54,260
،تقصي الحقائق، واجب الإجتهاد
.سمه ما شئت

352
00:25:54,261 --> 00:25:57,013
إن كان هناك أي قوانين يتم
.خرقها، أردت أن أعلم

353
00:25:57,014 --> 00:25:58,307
أهذا ما تريد أن تخبر دنبار به؟

354
00:25:58,308 --> 00:26:00,850
بأني لم أشأ أن أفصح عن
.إجراءاتنا السياسية

355
00:26:00,851 --> 00:26:02,643
.كُنت مهتم بالإنتخابات النصفية

356
00:26:02,644 --> 00:26:05,270
و بأني أردت أن أحمي رئيس
.الولايات المتحدة

357
00:26:05,271 --> 00:26:08,649
ربما ما قمت به خاطئ، لكني لم
.أقم بأي شيء غير قانوني

358
00:26:08,650 --> 00:26:11,442
أواثق من هذا؟ -
.ناقشت هذا مع محاميني -

359
00:26:11,443 --> 00:26:16,366
لا يبدو لي أن دنبار بالشخص الذي
.سيتوقف، لمجرد إعترافنا بكل هذا

360
00:26:16,367 --> 00:26:21,661
بالحقيقة، قد يُشجعها على
.البحث بشكل أعمق

361
00:26:21,662 --> 00:26:26,081
أنت محق، لذلك أريد أن أسلم
.جميع سجلات سفري

362
00:26:26,082 --> 00:26:29,208
.و أعتقد أنه يجب عليك أيضاً -
أقدمها تطوعاً؟ -

363
00:26:29,209 --> 00:26:32,668
.كبادرة تعاون -
ألم نقدم ما يكفي من مبادرات؟ -

364
00:26:32,669 --> 00:26:35,173
.سيفقدها الأمل و ثقتها بنفسها

365
00:26:35,174 --> 00:26:42,095
لا، لا أريدها أن تبحث بكل
.دخول أو خروج قمت به

366
00:26:42,096 --> 00:26:46,390
هو قلق من جلسات مشورات
.الزواج، كما يجب أن يكون

367
00:26:46,391 --> 00:26:49,308
إن كنت قلقاً بسبب جلسات مشورات
.الزواج، فلا يجب أن تقلق

368
00:26:49,309 --> 00:26:51,269
.. تخيل التداعيات إن علم الجمهور

369
00:26:51,270 --> 00:26:53,895
إنها إبرة في قومة قش، كما
.أنها ليست الإبرة التي تبحث عنها دنبار

370
00:26:53,896 --> 00:26:56,317
لقد قابلت نصف الكونغرس، تلك
.الإمرأة تسعى خلف الدماء

371
00:26:56,318 --> 00:26:59,150
لكنها ليست خلف الشائعات، حتى
،إن لفت إنتباهها

372
00:26:59,151 --> 00:27:01,696
،كنت تزور صديق مريض
أليس كذلك؟

373
00:27:01,697 --> 00:27:07,248
.ظاهرياً -
.حسناً، لا يمكنها أن تجد عيب في ذلك -

374
00:27:10,953 --> 00:27:13,829
.أريد غاليش هنا -
.سأترككما تتحدثان بإنفراد -

375
00:27:13,830 --> 00:27:17,040
متى ستقابل دنبار؟ -
.غداً، لذا تملك بعض الوقت -

376
00:27:17,041 --> 00:27:18,502
.سأتحدث مع بيل و أعود إليك

377
00:27:18,503 --> 00:27:21,043
.سينصحك ضد هذا، و هذه وظيفته

378
00:27:21,044 --> 00:27:25,340
لكني أشجعك أن تُفكر سياسياً
.لا قانونياً

379
00:27:25,341 --> 00:27:27,219
.شكراً لك سيدي

380
00:27:33,431 --> 00:27:35,683
.عضوة الكونغرس

381
00:27:35,683 --> 00:27:38,225
لِمَ يجب أن أصوت لكِ؟

382
00:27:38,226 --> 00:27:40,649
.لا .. لا بأس، ليلة سعيدة

383
00:27:44,775 --> 00:27:50,362
.تبدين مرهقة
يوم طويل بالحملة الإنتخابية؟

384
00:27:50,363 --> 00:27:52,113
ماذا تفعل هنا؟

385
00:27:52,114 --> 00:27:55,449
.لم تخبريني عن ابنة هافماير من قبل

386
00:27:55,450 --> 00:27:58,494
.الجميع يعرف هذا، العالم بأسره يعرف

387
00:27:58,495 --> 00:28:02,204
،لكنهم لا يعرفون أنك كُنت تزورينها
.و أنك سَربتِ الخبر

388
00:28:02,205 --> 00:28:05,333
أجئت إلى كاليفورنيا لتسألني عن هذا؟

389
00:28:05,333 --> 00:28:08,002
.جئت إلى كاليفورنيا لأعرف هذا

390
00:28:08,003 --> 00:28:13,715
عرضت أن أشتري بيت هافماير، لكن
.حَدثني بكل شيء مجاناً

391
00:28:13,716 --> 00:28:18,095
كُنتَ محقاً، لقد كان يوم طويل
.في الحملة الإنتخابية

392
00:28:18,096 --> 00:28:20,722
.ما زال سباق متقارب

393
00:28:20,723 --> 00:28:23,977
لكن لن يكون كذلك إذا
.ما عَلمَ الناخبون كيف أصبحت السوط

394
00:28:27,770 --> 00:28:31,313
أحقاً تهددني؟

395
00:28:31,314 --> 00:28:33,649
.رتبي لإجتماع مع فرانك

396
00:28:33,650 --> 00:28:38,111
لا يهمني عما تتحدثون، طالما أنكما لوحدكما
.و أن الإجتماع مقيد بالسجلات

397
00:28:38,112 --> 00:28:39,405
.ثم ستجلسين مع دنبار

398
00:28:39,406 --> 00:28:41,072
.سبق و أن قمت بمقابلتي

399
00:28:41,073 --> 00:28:42,911
.أخبريها أن فرانك ابتزك كي تُقدمِ شهادتك

400
00:28:42,912 --> 00:28:45,367
أحنث بقَسمي؟ -
.أنقذِ مقعدك -

401
00:28:45,368 --> 00:28:48,286
.أتدري، أخبر الجميع

402
00:28:48,287 --> 00:28:52,413
.فكرِ بنتائج هذا -
.لا يهمني -

403
00:28:52,414 --> 00:28:55,334
أحقاً سترمين بنفسك عن
الجرف من أجل فرانك؟

404
00:28:55,335 --> 00:28:58,293
لا أملك أي ولاء تجاه
.فرانك آندروود

405
00:28:58,294 --> 00:29:02,092
لن يتم التلاعب بي من قبله، و أكيد
.أنك لن تتلاعب بي

406
00:29:02,093 --> 00:29:05,592
.أنا لا أخادعك -
.إذاً كُنتُ مُحقة -

407
00:29:05,593 --> 00:29:07,973
بخصوص ماذا؟ -
.بأني لم أعني لك الكثير -

408
00:29:11,559 --> 00:29:16,018
.ذاك ليس له علاقة بهذا -
.له علاقة بكُل شيء -

409
00:29:16,019 --> 00:29:19,897
.يجب أن أشعر بالإشمئزاز، لكني لا أشعر بذلك

410
00:29:19,898 --> 00:29:22,862
.فقط خاب ظني جداً

411
00:29:37,872 --> 00:29:41,749
جائتنا مكالمة قبل عشر دقائق، مباشرة
.من مستشار البيت الأبيض

412
00:29:41,750 --> 00:29:44,125
الرئيس سيسلم كل شيء؟

413
00:29:44,126 --> 00:29:46,546
.من اليوم الأول في الرئاسة -
نحن واثقين أن هذا يشمل -

414
00:29:46,547 --> 00:29:48,672
زياراته لصديقه؟ -
.لا بد من ذلك -

415
00:29:48,673 --> 00:29:52,300
.تفاصيل حمايته الكاملة -
.أسطوري -

416
00:29:52,301 --> 00:29:55,052
.لدينا شيء يمكننا العمل معه

417
00:29:55,053 --> 00:29:57,387
.الآن بالنسبة لسجلاتي -
.إنها نظيفة -

418
00:29:57,388 --> 00:30:00,306
أتراهن بحياتك على هذا؟ -
.نعم -

419
00:30:00,307 --> 00:30:02,683
.أنا أيضاً سيدي -
،قمنا بمراجعتهم مرتين -

420
00:30:02,684 --> 00:30:04,768
.من الأمام و من الخلف -
ماذا عن تصريحي؟ -

421
00:30:04,769 --> 00:30:09,027
.في بريدك -
.قمت بمراجعته، سيث قام بأداء ممتاز -

422
00:30:15,528 --> 00:30:20,615
يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق.
دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء

423
00:30:20,617 --> 00:30:22,994
سأتواجد على حاسوبي مستعد
.للإرسال بمجرد سماعي من دوغ

424
00:30:22,995 --> 00:30:25,995
أنام أياً منكم؟ -
.نحن مستيقظان، و بأقصى طاقاتنا -

425
00:30:25,996 --> 00:30:27,998
.استحم و ارتدي بذلة جديدة

426
00:30:27,999 --> 00:30:30,628
.حاضر سيدي
.سأراك هناك

427
00:30:34,420 --> 00:30:39,464
.لديك ثلاث ساعات على الأقل
.احصل على قيلولة، استخدم مكتبي

428
00:30:39,466 --> 00:30:42,302
الجنرال ماعنيس كان في المحكمة
.عندما شَهدتِ

429
00:30:42,303 --> 00:30:47,305
.نعم - أرأيته شخصيا من قبل،
أقصد منذ أن اعتدى عليك؟ -

430
00:30:47,306 --> 00:30:50,725
.لا -
كيف وجدت ذلك؟ -

431
00:30:50,726 --> 00:30:55,193
.ليس ممتعاً -
ماذا يعني هذا؟ -

432
00:30:57,439 --> 00:31:00,525
.كان صعباً، صعباً جداً

433
00:31:00,526 --> 00:31:03,652
أنظري ميغان، لقد وافقت على
تغيير تركيز مقالتي

434
00:31:03,653 --> 00:31:07,403
لأركز عليك، و أتعلمين، أعلم
،أنه كان صعب

435
00:31:07,404 --> 00:31:09,572
.لكني أحتاجك أن تساعديني أكثر

436
00:31:09,573 --> 00:31:13,077
أنا آسفة، أنا لا أجيد هذا
.أنا متوترة

437
00:31:13,078 --> 00:31:16,661
بدوتِ على ما يرام عندما تداخلتِ
.في مقابلة السيدة آندروود

438
00:31:16,662 --> 00:31:19,125
.كانت معي على الهاتف

439
00:31:19,126 --> 00:31:23,795
أعصابك، أعلم أنها أصبحت
.مشكلة منذ الإعتداء

440
00:31:23,796 --> 00:31:28,759
الدفاع تحدث عن إنعدام الإستقرار
.العاطفي و العقلي

441
00:31:28,760 --> 00:31:30,926
.هذا ما يحدث دائماً

442
00:31:30,927 --> 00:31:33,552
الشخص الذي تعرض للإعتداء
.يتعرض للإعتداء مرة أخرى

443
00:31:33,553 --> 00:31:36,679
كيف جعلك ذلك تشعرين؟ -
.شعرت بالغضب -

444
00:31:36,680 --> 00:31:40,893
المحامي إستمر بالسؤال عن نوبات
.الذعر التي تصيبني، و مضادات الإكتئاب

445
00:31:40,894 --> 00:31:43,854
.لكني بقيت أحدق بماغنيس

446
00:31:43,855 --> 00:31:47,690
أردته أن يرى أنه بإمكاني التحمل
.أردته أن يعرف أني قوية

447
00:31:47,691 --> 00:31:51,194
.أردته أن يشيح بنظره أولاً -
و هل أشاح؟ -

448
00:31:51,195 --> 00:31:55,655
نعم، عندما قُلت أنه انتهك
.أكثر من جسدي

449
00:31:55,656 --> 00:31:58,614
.لقد خان بلده

450
00:31:58,615 --> 00:32:01,410
.جردها من جُندي جيد

451
00:32:01,411 --> 00:32:04,454
لنتحدث عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي المطروح على الكونغرس الآن

452
00:32:04,455 --> 00:32:10,752
تلقى الكثير من المعارضة و خاصة
.من محاربة قديمة أخرى، جاكلين شارب

453
00:32:10,753 --> 00:32:14,052
إن كُنت تريد رأيي، فهي تخون
.بلادنا أيضاً

454
00:32:17,300 --> 00:32:20,343
.سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

455
00:32:20,344 --> 00:32:22,552
شكراً لأنكِ منحتنا أيام
.قليلة أخرى

456
00:32:22,553 --> 00:32:26,265
لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود
.إلى أجوبة صريحة

457
00:32:26,266 --> 00:32:28,770
.حسناً، لن أدعك تصبرين لحظة أخرى

458
00:32:33,773 --> 00:32:35,484
هلا بدأنا؟

459
00:32:36,775 --> 00:32:38,357
.وجدته

460
00:32:38,358 --> 00:32:40,192
.تفضل بالجلوس، كدنا ننتهي هنا

461
00:32:40,193 --> 00:32:43,778
ما رأيك سيد تاسك؟ أتريد أن
تستمر في إطالته أو تحلقه؟

462
00:32:43,780 --> 00:32:47,327
.أظن أني سأستمر بإطالته -
.لا بأس، دعني أنظف الخلفية -

463
00:32:47,328 --> 00:32:52,211
لا ماك، إن منحتني دقيقتين
.سأكون شاكراً

464
00:32:54,665 --> 00:32:58,334
قمت ببناء هذا المكان هنا
.قبل عشر سنوات

465
00:32:58,335 --> 00:33:01,171
مللت من القيادة عبر المدينة
.كُل أسبوعين

466
00:33:01,172 --> 00:33:04,798
.الآن كل ما أحتاجه هو المصعد -
.ملائم -

467
00:33:04,799 --> 00:33:10,220
أتعلم ما الذي غير ملائم؟
.حشر ثماني محاميين في مكتبي

468
00:33:10,221 --> 00:33:14,847
لم يتم تصميمه ليضم كامل
.الشركاء في شركة المحاماة

469
00:33:14,848 --> 00:33:17,351
.إنهم قلقين بخصوص لاناجين

470
00:33:17,352 --> 00:33:20,812
.إنه خائف بعض الشيء، لكنه سيصمد -
آندروود؟ -

471
00:33:20,813 --> 00:33:23,272
.بيرتش أوفى بوعده

472
00:33:23,273 --> 00:33:27,610
و هل ذكرت دنبار ستامبر؟ -
،الجلسات تجري خلف أبواب مغلقة -

473
00:33:27,611 --> 00:33:30,611
.لكن لا أظن أنها لم تفعل

474
00:33:30,612 --> 00:33:35,371
و ماذا عن هافماير المسكين؟ أكان
مفيداً بالنسبة لنا؟

475
00:33:40,163 --> 00:33:44,874
.لا آخذ ترددك كعلامة مبشرة

476
00:33:44,875 --> 00:33:48,087
.لا أحب تخييب ظنك

477
00:33:48,088 --> 00:33:50,298
ألم يملك شيء عليها؟ -
.لا -

478
00:33:51,880 --> 00:33:54,424
،أتظن أن ذلك بسبب عدم وجود شيء

479
00:33:54,425 --> 00:33:57,799
أو لأنه يحميها؟ -
.لا يوجد شيء هناك -

480
00:33:57,801 --> 00:34:00,097
.يمكن أن أذهب لعضو كونغرس آخر -
.لا، لا، لا -

481
00:34:00,097 --> 00:34:05,349
،يجب أن يكون شخص مهم
.شخص بالقيادة يتسبب بإهتزازات

482
00:34:05,350 --> 00:34:08,187
.دعني أعود إلى بيرتش مجدداً -
،هذا واضح جداً -

483
00:34:08,188 --> 00:34:11,439
بما أنه لم يظهر أي تعاطف
.مع فرانك

484
00:34:11,440 --> 00:34:15,443
،هذا لا يجب أن يبدو منظماً
.نحتاج إلى جبهات متعددة، ريمي

485
00:34:15,444 --> 00:34:19,278
.يجب أن تكون جاكي شارب
ماك؟

486
00:34:19,279 --> 00:34:21,863
.دعنا ننتهي هنا، يجب أن أعود للعمل

487
00:34:21,864 --> 00:34:24,286
.لك هذا يا رئيس -
.تحتاج لأن تعود للعمل أيضاً -

488
00:34:26,828 --> 00:34:31,705
.و ما تناقشنا حوله، تأكد من حصوله

489
00:34:31,706 --> 00:34:34,582
.نفيت أنك كُنت قناة إتصال خلفية -
.لم أنفي -

490
00:34:34,583 --> 00:34:37,294
اخترت ألا أؤكد لأن هذا
.كان سرياً

491
00:34:37,295 --> 00:34:40,588
.. لكن مكتبك دوماً -
،أشرت على دوغ للقيام بهذا -

492
00:34:40,589 --> 00:34:44,175
.بالتنسيق مع قناة الإتصال الخاصة بي
،عندما تصبح قناة خلفية معروفة

493
00:34:44,176 --> 00:34:47,009
.فهذا يقضي على الغاية منها -
.. خِداع منظم -

494
00:34:47,010 --> 00:34:50,054
إذا ما رفضنا أن نعلق، هذا يعني
،أننا نؤكدها

495
00:34:50,055 --> 00:34:52,765
و الذي بدوره كان سيضع الجهود في
.خطر، لم نملك خيار آخر

496
00:34:52,766 --> 00:34:54,850
.السيد فانج حالياً بدبي -
.أعلم -

497
00:34:54,851 --> 00:34:58,772
إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها
.ليست المرة الأولى التي يتهم بها

498
00:34:58,773 --> 00:35:02,732
و سؤالك؟ -
.أعلم أنه غَسل أموال -

499
00:35:02,733 --> 00:35:06,652
هي مسألة وقت حتى أحصل
.على دليل لأدعم هذا

500
00:35:06,653 --> 00:35:10,366
،لذا سؤالي، الذي أطرحه مجدداً
هل علمت؟

501
00:35:10,368 --> 00:35:14,076
.و سأكرر جوابي، لم أعلم

502
00:35:14,077 --> 00:35:18,371
.شعرت أن هناك أمر مريب
.دوغ كان يعلم بخصوص مخاوفي

503
00:35:18,372 --> 00:35:22,081
.و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا
.نائب الرئيس لم يكن يعلم

504
00:35:22,082 --> 00:35:24,502
لم تكن تعلم أنه ذهب للكازينو؟

505
00:35:24,502 --> 00:35:27,774
أبداً، لكن هذا لا يعني أني لا أتحمل
.المسئولية عن تصرفات طاقمي

506
00:35:28,713 --> 00:35:31,257
.أنا أتحمل المسئولية -
و ماذا وجدت؟ -

507
00:35:31,258 --> 00:35:34,012
.لا شيء، لا يوجد أي نشاط غير قانوني

508
00:35:35,261 --> 00:35:37,387
.لا أملك ذات الموارد التي لديكِ

509
00:35:37,388 --> 00:35:41,806
إن كنت تشك بأمر ما، لمَ لم تتجه إلى اللجنة
،الوطنية الهندية للألعاب، أو مكتب العلاقات الهندي

510
00:35:41,807 --> 00:35:44,267
.. وزارة -
عليكِ أن تفهمي، إننا نواجه -

511
00:35:44,268 --> 00:35:46,688
.نواجه إنتخابات نصفية صعبة جداً
لم أشأ أن أجلب الإنتباه

512
00:35:46,689 --> 00:35:49,314
إلى سلسلة من الإتهامات
.التي من الممكن ألا يكون لها أساس

513
00:35:49,315 --> 00:35:53,484
،هذا قد يكون منطق غير صحيح
.لكن هكذا اخترت أن أتصرف

514
00:35:53,485 --> 00:35:58,029
الخطأ خطأي لوحدي، و بالتأكيد ليس
.خطأ دوغ، أو خطأ الرئيس

515
00:35:58,030 --> 00:36:00,738
يجب ألا يفاجئك إن قلت أني
أشعر أني

516
00:36:00,739 --> 00:36:03,158
.لا أحصل على الصورة الكاملة

517
00:36:03,159 --> 00:36:07,038
لذا أنا مستعد لأن أعطيكِ الصورة
كاملة. أوليفر؟

518
00:36:07,039 --> 00:36:10,997
.البيت الأبيض يؤمن بالشفافية

519
00:36:10,998 --> 00:36:12,874
.هذه كافة سجلات سفر نائب الرئيس

520
00:36:12,875 --> 00:36:15,545
و هي للعشر سنوات الأخيرة
.أي منذ ان أصبح السوط

521
00:36:15,546 --> 00:36:19,215
أيضاً سجلات الرئيس
.منذ التنصيب

522
00:36:19,216 --> 00:36:24,678
.لا يوجد شك بمن إلتقينا و متى

523
00:36:24,679 --> 00:36:28,888
.أنا متشككة من ما تحتويه هذه -
،و قد توقعنا هذا -

524
00:36:28,889 --> 00:36:32,099
و لذلك أوليفر سيشرح لك أي
.شيء تريدين

525
00:36:32,100 --> 00:36:35,439
كل شيء هنا، لكن إن كان لديك
،أي أسئلة أو طلبات

526
00:36:35,440 --> 00:36:38,152
.سيسعدنا أن نساعدك

527
00:36:41,901 --> 00:36:44,276
،ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً

528
00:36:44,277 --> 00:36:50,240
،بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر
،بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت

529
00:36:50,241 --> 00:36:53,784
،كل ما أردت أن أقول
.كل ما إحتجت أن أقول

530
00:36:53,785 --> 00:36:56,078
سيث أخبرني أن مات
.كان منبهر

531
00:36:56,079 --> 00:36:58,334
.أريد أن أقوم بالمزيد -
المزيد من المقابلات؟ -

532
00:36:58,335 --> 00:37:01,961
.مقالات، تلفاز، الذي يلزم

533
00:37:01,962 --> 00:37:05,049
.أريد أن أساعد -
.هذا رائع ميغان -

534
00:37:06,673 --> 00:37:08,550
.شكراً لكِ لجعلي أقوم بهذا

535
00:37:08,551 --> 00:37:13,635
.كانت خطوة كبيرة لي -
.لديك طائرة للحاق بها -

536
00:37:13,636 --> 00:37:15,891
يمكنني أن أبقى أطول، إن
.إحتجت أن أقوم بالمزيد

537
00:37:20,935 --> 00:37:26,146
.لمَ لا تعودين إلى شيكاغو
.و حينما نضع خطة سنعلمك

538
00:37:26,147 --> 00:37:29,275
أيمكن أن أحصل على كأس ماء؟ -
ماء الحنفية مناسب أو مياه معدنية؟ -

539
00:37:29,276 --> 00:37:32,655
.يمكن أن آتي بها أنا -
.سيارة السيدة هينسي جاهزة -

540
00:37:32,656 --> 00:37:35,367
.إدوارد

541
00:37:37,283 --> 00:37:39,991
أبدت بخير عندما أحضرتها من المطار؟

542
00:37:39,992 --> 00:37:42,204
ماذا تقصدين؟ -
لا أدري، طبيعية؟

543
00:37:42,205 --> 00:37:44,287
.نعم، يمكن أن أقول هذا

544
00:37:44,288 --> 00:37:47,415
،إنها تصعد و تهبط
.متقلبة المزاج و جنونية

545
00:37:47,416 --> 00:37:50,673
.أذكر أنها بدت متوترة، لم نتحدث كثيراً

546
00:37:52,673 --> 00:37:56,135
.سأحضرها -
.سأكون بالخارج -

547
00:38:00,637 --> 00:38:02,723
ميغان؟

548
00:38:07,058 --> 00:38:08,185
.سأهتم بهذا

549
00:38:10,603 --> 00:38:13,526
.حقاً أنا بخير

550
00:38:19,986 --> 00:38:22,115
.السيارة جاهزة متى ما أصبحت جاهزة

551
00:38:25,659 --> 00:38:29,790
.شكراً لكِ على كل شيء -
.رحلة آمنة، سأكون على إتصال -

552
00:39:15,993 --> 00:39:19,078
حظيت بمقابلة مثمرة مع
.السيدة دنبار

553
00:39:19,079 --> 00:39:23,253
.أصدر البيان الصحفي -
.شكراً جزيلاً لك -

554
00:39:35,801 --> 00:39:39,426
أنت بخير سيدتي؟ -
.. أنا بخير، لقد أوقعت -

555
00:39:39,427 --> 00:39:42,138
.أرجوكٍ اسمح لي -
.لا بأس، لا بأس -

556
00:39:42,139 --> 00:39:45,021
.سأهتم بهذا، أنت حافية القدمين -
.إدوارد لست بحاجة للقيام بهذا، حقاً -

557
00:39:46,225 --> 00:39:48,477
يا للهول ماذا حصل؟ -
.اللعنة -

558
00:39:48,478 --> 00:39:51,607
.دعني آتي ببعض الضمادات -
.لا عليكِ -

559
00:39:51,608 --> 00:39:54,484
.لا أريد هذا، إبقى هنا

560
00:39:54,485 --> 00:39:57,442
التغطية كانت بالغالب إيجابية
.حتى الآن

561
00:39:57,443 --> 00:40:01,490
ماذا عن مكتب دنبار؟
- .كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات -

562
00:40:01,490 --> 00:40:04,492
أهناك لوم على دوغ؟ -
.بعضٌ منه -

563
00:40:04,493 --> 00:40:06,909
يصلني العديد من الطلبات
.للتعليق

564
00:40:06,910 --> 00:40:10,623
تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً
.مع وزارة العدل

565
00:40:10,624 --> 00:40:13,751
أيمكننا نشر هذا؟ -
سيدي؟ -

566
00:40:13,752 --> 00:40:18,336
.قد يولد المزيد من الإهتمام -
.علي، ليس على نائب الرئيس -

567
00:40:18,336 --> 00:40:20,840
.يمكنني أن أتعامل مع أي شيء يأتي إتجاهي -
.أنشره -

568
00:40:20,841 --> 00:40:24,847
.سأطبع لك آخر المقالات أيضاً

569
00:40:30,056 --> 00:40:34,642
أيجب أن أجد طريقة لأنبه دنبار؟ -
.أترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي -

570
00:40:34,643 --> 00:40:37,101
توصلنا إلى ريمي، لقد عاد
.للتو إلى المدينة

571
00:40:37,102 --> 00:40:39,942
أين هو؟ -
.لقد رتبت كل شيء مع مرافقتك -

572
00:40:41,858 --> 00:40:45,573
.قمت بعمل جيد دوغ -
.شكراً لك سيدي -

573
00:41:46,038 --> 00:41:49,167
.هكذا أفضل بكثير

574
00:41:49,875 --> 00:41:52,254
.شكراً سيدتي

575
00:41:54,963 --> 00:41:58,005
.سأرحل

576
00:41:58,006 --> 00:42:03,725
.أنا آسفة أنا ثملة قليلاً -
.إنه منزلك، يمكنك أن تفعلِ ما تشائين -

577
00:42:05,055 --> 00:42:06,679
.يجب أن تحصل على كأس من النبيذ

578
00:42:06,680 --> 00:42:08,429
.. أقدر هذا سيدتي لكن

579
00:42:08,430 --> 00:42:11,768
لقد فرغت من مناوبتك، صحيح؟ -
.نعم صحيح -

580
00:42:11,769 --> 00:42:15,771
.إذاً لن أقبل رفضك

581
00:42:15,772 --> 00:42:19,566
لا يجب أن تُضيعي نبيذك الجيد
.. علي، أنا

582
00:42:19,567 --> 00:42:22,443
أنا لا أعلم أي شيء
.عن النبيذ

583
00:42:22,444 --> 00:42:26,656
إذاً ماذا عن الويسكي؟ أراهن
.أنك تود بعضاً من ذلك

584
00:42:26,657 --> 00:42:29,533
لا شك أني لا أمانع بعضاً
.من الويسكي من حين إلى آخر

585
00:42:29,534 --> 00:42:31,621
.إذاً ويسكي

586
00:42:47,216 --> 00:42:51,008
.إنك رجل صعب إيجاده هذه الأيام

587
00:42:51,009 --> 00:42:54,220
وصلتك الساعة؟

588
00:42:54,221 --> 00:42:56,098
".التحسين يعني التغيير"

589
00:42:56,099 --> 00:42:58,809
".الكمال يعني التغيير غالباً"

590
00:42:58,810 --> 00:43:00,726
ما نوع التغيير الذي تبحث عنه؟

591
00:43:00,727 --> 00:43:06,356
.النوع الذي يترك لي خيارات -
مشاكل في غليندون هيل؟ -

592
00:43:06,357 --> 00:43:09,065
إجازة مدفوعة الثمن لحين
.إنتهاء التحقيق

593
00:43:09,066 --> 00:43:10,943
.حسناً، على الأقل يتم دفع راتبك

594
00:43:10,944 --> 00:43:14,238
.هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي

595
00:43:14,239 --> 00:43:16,114
.تعلم كيف تجري الأمور

596
00:43:16,115 --> 00:43:19,243
لا يهم ما سيحصل، سيبقى هناك
.بقعة لا يمكن أن أغسلها

597
00:43:19,244 --> 00:43:22,619
.إذاً أنت تبحث عن فرص عمل

598
00:43:22,620 --> 00:43:25,206
.أنا لا أعرض نفسي عليك بالجملة

599
00:43:25,207 --> 00:43:28,666
.سأبقى أكافحك، لكني سأكافحك أقل

600
00:43:28,667 --> 00:43:33,671
.. و "بأقل" تعني -
.ما يكفي لأذيتك، لكن لا يقضي عليك -

601
00:43:33,672 --> 00:43:36,756
و بالمقابل أملك مستقبل ما بعد
.غليندون هيل

602
00:43:36,757 --> 00:43:39,550
.أياً كان شكله -
.إذاً أنت تعرض الحياد -

603
00:43:39,552 --> 00:43:43,555
.لكنك ستسير مع المنتصر -
.أقول لنترك الرجل الأفضل يربح -

604
00:43:43,556 --> 00:43:50,269
و إذا سقطت، فهذا لن يكون
.بسببي، و هذا يستحق شيئاً ما

605
00:43:50,271 --> 00:43:54,820
من أين جاء هذا؟ -
.تأمين هذا كل شيء -

606
00:43:56,358 --> 00:43:59,823
أله علاقة بجاكي؟

607
00:44:04,532 --> 00:44:07,783
.هذا إنتهى

608
00:44:07,784 --> 00:44:10,703
.أعلم أنك تملك بيرتش بجيبك
،ووماك ليس خيار متاح

609
00:44:10,704 --> 00:44:14,581
.إننا قريبين جداً
.. لكن جاكلين

610
00:44:14,582 --> 00:44:17,880
.هذا بخصوص مستقبلي، بكل بساطة و نقاء
.ليس لها علاقة بهذا

611
00:44:19,961 --> 00:44:24,470
حافظ على الساعة كعربون
.ثقة حسنة

612
00:44:32,847 --> 00:44:35,891
.قد ينفي هذا، لكنه يحميها

613
00:44:35,892 --> 00:44:42,062
ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي
.أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين

614
00:44:42,063 --> 00:44:47,741
القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما
.تسير إمدادات الدم إليه فقط

615
00:45:41,699 --> 00:45:46,081
.قال لا أحب السمراويات

616
00:45:53,166 --> 00:45:55,334
.يبدو أني كدت أفوت الحفلة

617
00:45:55,335 --> 00:45:59,005
.أنا خارج الدوام سيدي -
.استرخي -

618
00:45:59,006 --> 00:46:03,384
فرانسس، كسرت كأس و إدوارد
.جرح نفسه بقطعة منها

619
00:46:03,385 --> 00:46:06,594
!بحق المسيح -
.يا للهول، تحتاج للتغيير -

620
00:46:06,595 --> 00:46:10,311
.. أزل هذه و سآتي بجديدة

621
00:46:14,225 --> 00:46:18,521
أتمنى أنك لا تمانع سيدي
.. كنت خارج الخدمة

622
00:46:18,522 --> 00:46:23,698
هل هي ..؟ -
.ثملة؟ قليلاً -

623
00:46:25,361 --> 00:46:30,280
كم احتسيت من هذه؟ -
.القليل -

624
00:46:30,281 --> 00:46:32,619
.أكثر من القليل

625
00:46:37,038 --> 00:46:41,463
.أيمكنني؟ -
.أرجوك -

626
00:46:46,421 --> 00:46:48,796
.دعني أرى

627
00:46:48,797 --> 00:46:50,885
.ليس بذلك السوء

628
00:46:54,510 --> 00:46:58,727
.هناك الكثير من الدماء -
.تبدو أسوأ مما هي فعلاً -

629
00:47:02,517 --> 00:47:06,231
أهذا مؤلم؟ -
.الويسكي يساعد -

630
00:47:09,189 --> 00:47:11,820
.دعني أعلم إن كان هذا يؤلم

631
00:47:15,780 --> 00:47:17,365
.ليس على الإطلاق، سيدي

632
00:49:56,458 --> 00:49:59,627
كيف رأسُكِ؟ -
.بخير -

633
00:49:59,628 --> 00:50:02,881
تناولت حبتين من الأسبرين
.قبل النوم

634
00:50:02,882 --> 00:50:05,302
ماذا عنك؟

635
00:50:06,467 --> 00:50:09,177
.نمت كالطفل

636
00:50:09,178 --> 00:50:11,303
.جيد

637
00:50:11,304 --> 00:50:13,433
.إحتَجتَ إلى هذا

638
00:50:28,111 --> 00:50:30,319
ماذا هناك؟ -
.شيء غريب -

639
00:50:30,320 --> 00:50:32,489
.هناك عنوان يستمر بالظهور -
آندروود؟ -

640
00:50:32,490 --> 00:50:34,575
.الرئيس

641
00:50:48,169 --> 00:50:51,467
.صباح الخير ميتشم -
.صباح الخير، سيدي نائب الرئيس -

642
00:50:53,341 --> 00:50:55,428
.إنه يوم جميل

