1
00:00:08,447 --> 00:00:13,074
أنت تحللين القانون، و أنا
.أتكلم عن ميثاق روحاني

2
00:00:13,159 --> 00:00:20,164
،السرية عهد، ليس بيني و بين من أنصح
.لكن بيني و بين الرب

3
00:00:20,165 --> 00:00:23,375
دكتور لارنكين، تركيزي الأساسي
.هنا ينصب على غسيل الأموال

4
00:00:23,376 --> 00:00:28,130
إذا ما ذكر الرئيس زاندر فانج
.. رايموند تاسك أو كازينو أدوهي

5
00:00:28,130 --> 00:00:31,965
لا يهم ما هي طبيعة التركيز، لا
.يمكنني الحديث عن أمور خاصة

6
00:00:31,966 --> 00:00:34,092
.الإرشاد الديني محمي

7
00:00:34,093 --> 00:00:36,385
.لكنك أيضاً كُنت تقدم علاج إحترافي

8
00:00:36,386 --> 00:00:39,221
.لم أدعي هذا أبداً -
.السيد و السيدة كيث أكدا هذا -

9
00:00:39,222 --> 00:00:46,061
كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي
نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟

10
00:00:46,062 --> 00:00:49,687
إذاً كُنت تقول أنك تقدم
.إرشاد روحاني

11
00:00:49,688 --> 00:00:52,774
.هكذا أختار أن أفسره

12
00:00:54,484 --> 00:00:58,319
الرئيس و زوجته لم يسبق لهم
.إرتياد كنيستك

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,406
.حتى أنهم ليسوا من نفس الطائفة -
.غير مهم -

14
00:01:01,407 --> 00:01:03,406
.ليس من الناحية القانونية

15
00:01:03,409 --> 00:01:06,701
أنا واثقة من أنه يمكنني أن أقنع
قاضي بإصدار مذكرة إستدعاء على أساس

16
00:01:06,702 --> 00:01:09,453
أنك لم تكن مرشدهم
.الروحي الشرعي

17
00:01:09,454 --> 00:01:12,833
.هذا حقك، و حقي أن أستأنف

18
00:01:12,834 --> 00:01:15,418
.و سأستأنف -
.ستخسر -

19
00:01:17,962 --> 00:01:23,465
،الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها
.إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية

20
00:01:23,466 --> 00:01:26,759
.عدا هذا، أفضل أن أتهم بإزدراء المحكمة

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,137
.إنها مسألة أخلاق

22
00:01:37,060 --> 00:01:39,103
.سيدي الرئيس

23
00:01:39,104 --> 00:01:42,064
.لقد أعدته

24
00:01:42,065 --> 00:01:44,064
.فلويد مايويذر زار البيت الأبيض اليوم

25
00:01:44,065 --> 00:01:46,817
.إعتقدت أنه سيستمتع به -
هل جربه؟ -

26
00:01:46,818 --> 00:01:49,736
سدد بضع اللكمات، اعتقدت
.أنها ستحرر الخياطة

27
00:01:49,737 --> 00:01:51,696
.لا بد أن هذا كان أمراً ممتعاً للمشاهدة

28
00:01:51,697 --> 00:01:54,199
كان يخبرني أن الأمر
.لا يقتصر فقط على القوة

29
00:01:54,200 --> 00:01:56,451
هناك الكثير من الملاكمين
.أقوى منه

30
00:01:56,452 --> 00:01:59,619
،لا، الأمر يقتصر على تكتيكه
،دقته، سرعته

31
00:01:59,620 --> 00:02:02,289
.و الأهم لكمته المعاكسة

32
00:02:02,290 --> 00:02:08,336
هو يتراقص و يتفادى الضربات
.ثم يختار اللحظة المناسبة للهجوم

33
00:02:08,337 --> 00:02:11,211
أيبدو هذا مألوفاً؟

34
00:02:11,212 --> 00:02:13,048
ماذا تعني سيدي؟

35
00:02:13,049 --> 00:02:16,759
.منحتني هذا كبادرة صداقة

36
00:02:16,759 --> 00:02:20,886
عندما أنظر إلى هذا الآن
،لا أرى صداقة

37
00:02:20,887 --> 00:02:23,806
.أرى دقة

38
00:02:26,226 --> 00:02:29,269
.قمت بخداعي فرانك

39
00:02:29,270 --> 00:02:32,061
ماذا؟ -
،إتصالاتك الخلفية -

40
00:02:32,062 --> 00:02:34,106
.. المدعي الخاص

41
00:02:34,107 --> 00:02:39,193
،عندما أفكر برايموند، ليندا
.. جيم ماثيوز

42
00:02:40,696 --> 00:02:43,571
.إنك مخطئ سيدي

43
00:02:43,572 --> 00:02:47,658
هذه أسئلة من دنبار، حول
.الإستشارات الزوجية

44
00:02:47,659 --> 00:02:49,994
،إنها إبرة في كومة قش"
".هي لا تبحث عنها

45
00:02:49,995 --> 00:02:54,330
هذا ما قلته أنت، حسناً
.لقد وجدت الإبرة

46
00:02:54,331 --> 00:02:56,750
.. أنا مصدوم سيدي، لم -
.سحقاً أنت لست كذلك -

47
00:02:56,751 --> 00:03:00,420
.تريد أن تضعفني -
أضعفك؟ -

48
00:03:00,421 --> 00:03:04,505
تمهد الطريق لتتحداني
.في إنتخابات 2016

49
00:03:04,506 --> 00:03:07,675
أنا آسف لقولي هذا سيدي، لكنك
.تتصرف بسخافة

50
00:03:07,676 --> 00:03:10,760
أتظنني أعمى لهذه الدرجة؟

51
00:03:10,761 --> 00:03:14,388
لم يقم نائب للرئيس من قبل
!بتحدي رئيس في دورته

52
00:03:14,389 --> 00:03:17,224
تسلقت السلم بقيامك لأمور
.رجال آخرين لن يقوموا بها

53
00:03:17,225 --> 00:03:20,226
.دائماً لخدمتك و خدمة الحزب

54
00:03:20,227 --> 00:03:22,144
.كانت فكرتك تسليم هذه السجلات

55
00:03:22,145 --> 00:03:24,814
ربطت البيت الأبيض بالصين
.و الكازينو

56
00:03:24,815 --> 00:03:27,733
رايموند تاسك من ربطنا
.مع الصين و الكازينو

57
00:03:27,734 --> 00:03:31,153
.. و إن لم أتدخل -
.لا يمكنك أن تتفادى و تحتمي مثل فلويد -

58
00:03:31,154 --> 00:03:32,821
.لقد درست حركاتك

59
00:03:34,823 --> 00:03:38,950
هذا المكتب يخلق الشك
.لا تذعن إليه

60
00:03:38,951 --> 00:03:42,453
كنت سأطلب منك أن تستقيل إن
.لم يكن ذلك ليزيد الأمور سوء

61
00:03:42,454 --> 00:03:46,373
،لكن من هذه اللحظة و لاحقاً
.لا أريد أن أسمع صوتك

62
00:03:46,374 --> 00:03:48,165
.لا أريد أن أرى وجهك

63
00:03:48,166 --> 00:03:53,003
،و إن ما رأيتك أو سمعتك
.سأسقطك أرضاً على ظهرك

64
00:03:59,384 --> 00:04:01,176
.المنفى

65
00:04:01,177 --> 00:04:05,429
.. تمكنت من عزل الرئيس عن الجميع

66
00:04:05,431 --> 00:04:08,184
.بما فيهم أنا

67
00:04:13,896 --> 00:04:20,894
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

68
00:05:47,639 --> 00:05:54,643
عضوة الكونغرس شارب مثال مناسب لغسيل"
.الجيش لدماغنا حتى لا نشكك في الإستراتيجية

69
00:05:54,644 --> 00:06:01,066
معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف
الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها

70
00:06:01,067 --> 00:06:04,359
".و بعض منهم حياتهم -
.هذه كلمات ميغان هينسي -

71
00:06:04,360 --> 00:06:06,653
.. إنها متحيزة -
.إنها كلمات كلير -

72
00:06:06,654 --> 00:06:10,115
.هينسي تنطق فقط
لِمَ مذكور أني رفضت التعليق؟

73
00:06:10,116 --> 00:06:12,117
لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة
.الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها

74
00:06:12,118 --> 00:06:15,494
.إنها النيو يورك تايمز اللعينة
.كان عليكم أن تُعلموني

75
00:06:15,494 --> 00:06:19,289
.هذا كان قراري
.سأتحمل اللوم

76
00:06:19,290 --> 00:06:21,999
اكتشفوا متى موعد ظهور
.هينسي الإعلامي التالي

77
00:06:22,001 --> 00:06:24,876
.أريد أن أقضي على هذه الحقيرة -
.أعلم أنها هاجمتك -

78
00:06:24,877 --> 00:06:28,212
.. لكن السعي خلفها -
.ليس هي، كلير آندروود -

79
00:06:28,213 --> 00:06:32,258
يمكنني أن أتفهم كيف جاريت أساء تفسير
،الأمور، بالنظر إلى الضغط الذي يتعرض إليه

80
00:06:32,259 --> 00:06:34,968
.لكن لا بد أنك لا تصدقين هذا

81
00:06:34,969 --> 00:06:37,262
.لا أدري ما أصدق بعد الآن

82
00:06:37,263 --> 00:06:39,262
.فرانسس مُحطم

83
00:06:39,263 --> 00:06:42,724
كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد
.لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً

84
00:06:42,725 --> 00:06:46,643
لا أريد أن أصدق هذا كلير، لكن
.جاريت مقتنع

85
00:06:46,644 --> 00:06:48,311
هلا تحدثتِ إليه؟

86
00:06:48,312 --> 00:06:51,607
يجب أن أركز على المحافظة على
،شمل عائلتي حالياً

87
00:06:51,608 --> 00:06:53,273
.. لا الدخول في نقاشات حول

88
00:06:53,275 --> 00:06:57,944
،إن كان فرانسس يُدبر لأمرٍ ما
ألا تعتقدين أنه كان أخبر دنبار عن العلاج؟

89
00:06:57,945 --> 00:07:00,697
فعلياً هذا ما قام به، من خلال
.إجبارنا على تسليم السجلات

90
00:07:00,698 --> 00:07:03,199
.زوجك من إختار أن يفعل هذا

91
00:07:03,200 --> 00:07:06,661
إذا ما رفض، لما كان فرانسس
.ليفتح الموضوع مجدداً

92
00:07:06,662 --> 00:07:08,578
.لا أريد أن أناقش هذا معك كلير

93
00:07:08,579 --> 00:07:12,998
كل ما أطلبه هو أن تفكري
.بهذا جيداً، تريشا

94
00:07:12,999 --> 00:07:15,751
أهو معك حالياً؟ -
من؟ -

95
00:07:15,751 --> 00:07:19,963
.فرانك -
.لا، فقط أنا و أنتِ -

96
00:07:21,172 --> 00:07:22,880
.أريد أن أغلق الخط

97
00:07:22,881 --> 00:07:26,592
هلا تحدثتِ مع جاريت؟ -
.وداعاً كلير -

98
00:07:31,347 --> 00:07:33,181
ما رأيك؟

99
00:07:33,182 --> 00:07:35,850
لا أعتقد أنها ستقف بصفي
.بدلاً من زوجها

100
00:07:36,811 --> 00:07:40,105
هل أخبرت أحداً عن الزاناكس غيرك؟ <font color=#FF0000>(الزاناكس:
دواء لعلاج إضطرابات القلق و الهلع)</font>

101
00:07:40,106 --> 00:07:43,355
أشك أنها ستفعل، هي حساسة
.جداً بهذا الخصوص

102
00:07:43,356 --> 00:07:45,817
،إذا ما أخبرت أحد غيرك
.يمكننا أن نُسَرب الخبر

103
00:07:45,818 --> 00:07:48,110
.لكن هذا تصرف مكشوف جداً -
.الطبيب -

104
00:07:48,111 --> 00:07:51,738
.إنه يحميهم، لن يقول شيء

105
00:07:51,739 --> 00:07:53,781
.إلا إذا تنازلوا عن حقهم بالخصوصية

106
00:07:53,782 --> 00:07:56,951
.ليس لديهم ما يربحوه من هذا

107
00:08:01,372 --> 00:08:03,332
.لكن نحن لدينا ما نربحه

108
00:08:04,875 --> 00:08:07,209
.عليك أن تلتقي بتاسك -
لمَ سيتحدث معي -

109
00:08:07,210 --> 00:08:09,712
بعدما غدرت به؟ -
.لهذا السبب تحديداً سيتحدث إليك -

110
00:08:09,712 --> 00:08:11,753
.لا يمكنني الذهاب إلى سانت لويس -
.تاسك سيأتي إلى الشرق -

111
00:08:11,754 --> 00:08:13,465
مهمتك أن تتواجد معه في
.نفس الغرفة

112
00:08:13,466 --> 00:08:16,215
ما هي الخطة؟ -
.ريمي دانتون، إذهب -

113
00:08:16,217 --> 00:08:18,761
.رتب لقاء شخصي مع دورانت -
.سأهتم بهذا -

114
00:08:18,762 --> 00:08:22,554
و دوغ، دعنا نتأكد من أننا
.واثقين من باقي الأمور

115
00:08:22,555 --> 00:08:26,682
.لا نملك نقاط ضعف -
.حاضر سيدي -

116
00:08:26,683 --> 00:08:30,103
إبكي 'الخراب!'" قال من حارب"
،الفوضى بالفوضى

117
00:08:30,104 --> 00:08:32,814
".و أطلق سراح كلاب الحرب" <font color=#FF0000>"إبكي 'الخراب!
' و أطلق سراح كلاب الحرب") (قول شهير من مسرحية يوليوس سيزار لوليام شكسبير</font>

118
00:08:42,031 --> 00:08:45,782
.. لم تحضر للمواعيد، لا يوجد إتصال لأسابيع

119
00:08:45,783 --> 00:08:48,575
.تعرف القوانين -
.أود أن أتحدث للعميل غرين، من فضلك -

120
00:08:48,576 --> 00:08:51,578
ما الذي تُخطط له؟ -
.ضع غرين على الهاتف اللعين، من فضلك -

121
00:08:51,579 --> 00:08:53,789
،أياً كان الذي تريد أن تقوله
.يمكنك أن تناقشه معي

122
00:08:53,790 --> 00:08:56,166
ما أريد أن أقول هو أعلى
.كثيراً من رتبتك

123
00:08:56,167 --> 00:08:58,876
كيف أطفئ هذا الإزعاج؟

124
00:09:00,504 --> 00:09:03,422
.أنظر إلى الشاشة الأخرى، إلى اليسار

125
00:09:11,345 --> 00:09:13,555
ما هذا؟ -
هذه شبكة الدخول -

126
00:09:13,557 --> 00:09:16,265
إلى مراكز المعلومات الثمانية
.للشركة الأمريكية للإتصالات

127
00:09:16,265 --> 00:09:21,145
إذاً، ما قولك أن تخلع أصفادي و تخبر
.العميل غرين أني أنتظر مكالمته

128
00:09:23,772 --> 00:09:26,189
.أحاول أن أصلح العلاقات مع الصين

129
00:09:26,190 --> 00:09:28,775
منح فانج اللجوء سيكون بمثابة
.الصفعة على وجههم

130
00:09:28,776 --> 00:09:32,194
جاريت في مشكلة، يحتاج إلى
.أن يبدو حاسماً

131
00:09:32,195 --> 00:09:36,030
نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس
.الذي نخدمه، علينا أن ننقذه

132
00:09:36,032 --> 00:09:38,908
كيف لك أن تكون واثقاً من أن شهادته
لن تُجَرم البيت الأبيض؟

133
00:09:38,909 --> 00:09:40,952
.هو أدرى بمصلحته

134
00:09:40,953 --> 00:09:43,788
.هذا ليس حول إنقاذك للرئيس

135
00:09:43,789 --> 00:09:46,706
.بالطبع إنه كذلك -
.لقد سلكنا هذا الطريق من قبل، فرانك -

136
00:09:46,707 --> 00:09:51,210
.مايكل كيرن، آدم غالاوي
أردت أن أصبح وزيرة خارجية

137
00:09:51,211 --> 00:09:56,297
،لأشارك في دبلوماسية منتجة
.لا أن أحصر الأضرار و المشاكل

138
00:09:56,298 --> 00:09:58,841
لهذا السبب علينا أن نساعد
.الرئيس على الوقوف على قدميه

139
00:09:58,842 --> 00:10:02,135
.تريده على مؤخرته، فرانك

140
00:10:02,136 --> 00:10:04,930
أهذا ما أخبرك به الرئيس؟

141
00:10:04,930 --> 00:10:09,641
إنه متشكك، يحاول أن يؤلب
.الناس ضده

142
00:10:09,642 --> 00:10:15,187
.إنك تؤلبهم ضدك
.أنت تطلب مني أن أتجاهل الرئيس

143
00:10:20,401 --> 00:10:22,319
.حسناً

144
00:10:24,236 --> 00:10:28,531
.. لنقل أن ما اتهمني به الرئيس

145
00:10:28,532 --> 00:10:31,659
.صحيح ..

146
00:10:31,660 --> 00:10:37,498
أهذا بذاك السوء، خصوصاً
إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟

147
00:10:37,499 --> 00:10:40,042
ألن يعم عليك بالفائدة؟

148
00:10:40,043 --> 00:10:43,627
ألن تستفيد البلد؟

149
00:10:43,628 --> 00:10:49,132
.لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا -
.فقط مرة أخيرة، كاثي -

150
00:10:49,133 --> 00:10:52,718
.لنحرر أنفسنا

151
00:10:52,719 --> 00:10:55,845
.هذا عرض لمرة وحيدة سيد فانج

152
00:10:55,846 --> 00:10:59,516
،أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن
.دون أي قيود

153
00:10:59,517 --> 00:11:01,809
.ذات الأمر ينطبق على الحصانة القانونية

154
00:11:01,810 --> 00:11:05,187
أولاً أريد أن أعرف إذا ما هَرَبتَ أموال
.عبر كازينو لاناجين

155
00:11:05,187 --> 00:11:08,980
لا. سأتحدث بحرية متى ما وصلت
.آمناً إلى الولايات المتحدة

156
00:11:08,982 --> 00:11:15,027
دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي
.العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى

157
00:11:15,028 --> 00:11:17,738
.لقد نفيت هذه الإتهامات في الصين

158
00:11:17,739 --> 00:11:21,159
أعدائي يريدونني ميتاً، أنت تطلبين مني
.أن أمنحهم تأكيداً

159
00:11:21,160 --> 00:11:23,660
.و نحن نمنحك ملجأ آمن مقابل ذلك

160
00:11:23,661 --> 00:11:25,828
.أنا أملك ملجأ آمن في دبي

161
00:11:25,829 --> 00:11:30,790
لجوءك هناك مؤقت، نحن نعرض عليك
.لجوءاً دائماً

162
00:11:30,791 --> 00:11:33,500
أنا واثق من أنهم سيمنحوني
.لجوءاً دائماً

163
00:11:33,501 --> 00:11:36,838
أسمعت هذا بشكل مباشر
من وزير الخارجية؟

164
00:11:36,839 --> 00:11:39,088
.لأني تحدثت إليه للتو

165
00:11:39,089 --> 00:11:41,883
.أنت حالياً رجل دون جواز سفر

166
00:11:41,884 --> 00:11:44,635
أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها

167
00:11:44,636 --> 00:11:48,804
تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات
،حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين

168
00:11:48,805 --> 00:11:52,058
.هذا يعني تقريباً كل دول العالم

169
00:11:52,059 --> 00:11:57,813
،إن كنت ترغب بحريتك و ثروتك
.نحن نرغب بالمعلومات بالمقابل

170
00:11:59,522 --> 00:12:02,274
سيد فانج؟

171
00:12:02,275 --> 00:12:04,150
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

172
00:12:04,152 --> 00:12:08,323
.أكد لي وجود مخطط لغسيل الأموال

173
00:12:08,947 --> 00:12:10,448
.صحيح

174
00:12:10,449 --> 00:12:14,744
استخدمنا الكازينو لنخفي
.تبرعات أجنبية

175
00:12:16,329 --> 00:12:19,120
.حسناً

176
00:12:19,121 --> 00:12:23,124
أحدكم يريد أن يخبرني عن هذا؟

177
00:12:23,125 --> 00:12:26,545
.عليك أن تلتزم -
.تقصد أنه يجب أن أحضر -

178
00:12:26,546 --> 00:12:29,255
.إلا إذا استئنفنا -
.سنخسر -

179
00:12:29,256 --> 00:12:32,715
لما كانت ستصدر مذكرة الإستدعاء
.إن لم تملك شيئاً مهماً

180
00:12:32,716 --> 00:12:35,969
أوافق، لذلك أقترح أن تذهب
.و تطلب حقك بالتعديل الخامس للقانون

181
00:12:35,970 --> 00:12:39,013
ماذا تظنونها تملك؟ -
.لا أريد أن اخمن -

182
00:12:39,014 --> 00:12:43,724
اللعنة، أدفع لستتكم في يوم واحد
.أكثر مما يكلفه تعليم شاب في الجامعة

183
00:12:43,725 --> 00:12:45,727
.أدفع لكم لتعرفوا أكثر مني

184
00:12:45,728 --> 00:12:47,770
.نوع أسئلتها سيخبرنا بالكثير

185
00:12:47,771 --> 00:12:52,273
يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع
.في حالة الإتهام

186
00:12:52,274 --> 00:12:56,402
متى يجب أن أذهب؟ -
.مقابلتك بعد غد -

187
00:12:56,403 --> 00:12:58,654
ثمانٌ و أربعون ساعة؟

188
00:13:34,599 --> 00:13:36,726
أتواجهين مشاكل في تشغيلها؟ -
.نعم -

189
00:13:36,727 --> 00:13:38,518
.من الممكن أن تكون البطارية فارغة

190
00:13:38,519 --> 00:13:40,563
أملك كابلات إن كُنت تريدين
.أن تشحني البطارية

191
00:13:41,606 --> 00:13:45,400
أمتأكد من أنك لا تمانع؟ -
.على الإطلاق -

192
00:13:45,401 --> 00:13:47,401
.حسناً، هذا لطيفٌ منك

193
00:13:47,402 --> 00:13:48,985
.افتحي الغطاء، سآتي بسيارتي

194
00:13:48,986 --> 00:13:50,446
.حسناً

195
00:13:51,990 --> 00:13:54,157
.مرحباً -
.مرحباً، هذا بيتر -

196
00:13:54,158 --> 00:13:57,160
.لقد أقلني إلى المنزل

197
00:13:57,161 --> 00:14:00,830
أين تريدين هذه؟ -
.سآخذهم، شكراً -

198
00:14:02,164 --> 00:14:05,165
رايتشل، صحيح؟ -
.نعم -

199
00:14:05,166 --> 00:14:07,585
.ليزا قالت أنكما رفيقتا سَكن -
.أيمكنني أن آتيك بشيء -

200
00:14:07,586 --> 00:14:10,545
كوب من الماء؟ -
.لا، شكراً. يجب أن أذهب -

201
00:14:10,546 --> 00:14:12,172
.حسناً، لا يمكنني شُكرك كفاية

202
00:14:12,173 --> 00:14:13,674
هذا من دواعي سروري، بالتوفيق
.لك مع سيارتك

203
00:14:13,675 --> 00:14:16,549
.شكراً -
.آمل أن تكون فقط بطارية فارغة -

204
00:14:16,550 --> 00:14:17,927
.ليلة سعيدة

205
00:14:19,678 --> 00:14:21,261
.يجب أن نعطيه بعض المال

206
00:14:21,263 --> 00:14:24,056
ماذا؟ -
!بيتر -

207
00:14:28,311 --> 00:14:29,728
.يجب أن ترحل

208
00:14:31,438 --> 00:14:34,189
.أخبرتني أن بإمكانها البقاء -
.عَدَلتُ عن رأيي -

209
00:14:34,190 --> 00:14:36,191
لكنك قُلت أنه لا يهمك إن
.كانت هنا

210
00:14:36,192 --> 00:14:39,902
.لا أحتاج لأن أفسر نفسي

211
00:14:39,903 --> 00:14:44,074
أنت لا تطيق هذا؟ فكرة أنه من الممكن
،أن أحب شخصاً ما

212
00:14:44,075 --> 00:14:46,532
أنه من الممكن أن أحظى بشخص
.في حياتي غيرك

213
00:14:46,533 --> 00:14:49,785
،إن كُنت تهتمين لأمرها
.إجعليها ترحل

214
00:14:49,786 --> 00:14:52,912
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

215
00:14:52,913 --> 00:14:54,830
يجب أن تُخبري صديقتك أني
.لن آخذ أي مال

216
00:14:54,832 --> 00:14:58,334
كُنتُ سعيداً للقيام بهذا، جميعنا نحتاجُ
.لفاعل خير بين الحين و الآخر

217
00:15:03,505 --> 00:15:07,509
أشعرتِ أن العدالة أخذت مجراها عندما
حُكم على الجنرال ماغنيس بأربعين عام؟

218
00:15:07,510 --> 00:15:11,635
نعم، بالنسبة لجريمته، لكن ليس
.. بالنسبة لآلاف الرجال في الخدمة

219
00:15:11,636 --> 00:15:15,806
آسف على المقاطعة، لكن المنتج
يخبرني أن جاكلين شارب

220
00:15:15,807 --> 00:15:18,308
سوط الأغلبية في الكونغرس
.قد إتصلت

221
00:15:18,309 --> 00:15:20,935
عضوة الكونغرس، هل أنت معنا؟ -
.نعم أنا هُنا كريس -

222
00:15:20,936 --> 00:15:23,896
.شكراً على ردك على مكالمتي -
.شكراً لكِ -

223
00:15:23,897 --> 00:15:26,772
.مرحباً ميغان -
.تحياتي عضوة الكونغرس -

224
00:15:26,773 --> 00:15:31,110
أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة
.مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا

225
00:15:31,111 --> 00:15:34,654
.الواجب لا يتطلب الشُكر -
،أنا سعيدة أنك ذكرتِ الواجب -

226
00:15:34,655 --> 00:15:37,992
.لأنك مؤخراً ساويته مع غسيل الدماغ

227
00:15:37,992 --> 00:15:42,452
.هذا ليس ما قصدت -
".لقد قُلتِ "لا تُشكك في الإستراتيجية -

228
00:15:42,453 --> 00:15:45,204
.. ما عنيته أن الثقافة و النظام وجه

229
00:15:45,205 --> 00:15:47,331
،لم أتداخل كي أجادلك ميغان
.على النقيض

230
00:15:47,332 --> 00:15:51,169
لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس
مشترك، ألا توافقيني الرأي؟

231
00:15:51,170 --> 00:15:53,295
.لا يوجد حل وسط بنظري

232
00:15:53,296 --> 00:15:56,131
.. الجيش بحاجة إلى تغيير -
ألا يمكنك أن نتفق أنك و أنا خدمنا -

233
00:15:56,132 --> 00:16:00,717
،لكي نحمي النقاش المفتوح
الذي يشكل أساس الديمقراطية؟

234
00:16:00,718 --> 00:16:03,011
نعم، بشكل نظري، لكن هذا
.ليس ما أتحدث عنه

235
00:16:03,012 --> 00:16:05,429
.ليس نظرياً، إنما بالواقع

236
00:16:05,430 --> 00:16:08,098
رجال و نساء شُجعان يموتون
.يقاتلون لأجل هذه الحرية

237
00:16:08,099 --> 00:16:13,269
معنى الحُرية هو القتال لحرية من
.تختلفين معهم بالرأي

238
00:16:13,270 --> 00:16:15,146
بالتأكيد، لكن لنعد إلى
.القضية أمامنا

239
00:16:15,147 --> 00:16:21,901
ما لا أعتقد أنه شُجاع هو تفادي كلير آندروود
لهذا النقاش، و جعلك تخوضين المعركة بدلاً منها

240
00:16:21,902 --> 00:16:23,695
.هذا غير صحيح

241
00:16:23,696 --> 00:16:26,696
إذاً لمَ أتحدث إليك بدلاً منها؟
.هذا مشروعها

242
00:16:26,697 --> 00:16:28,616
.هو ليس ملكاً لها لوحدها
.هو ملكنا جميعاً

243
00:16:28,617 --> 00:16:31,492
لكن هناك واحدة منكم شجاعة
،بما يكفي لقول هذا

244
00:16:31,493 --> 00:16:33,703
.و الأخرى جبانة

245
00:16:33,704 --> 00:16:37,540
السيدة آندروود كانت شجاعة بشكلٍ كافٍ
.. لتخرج على تلفاز قومي و تعترف

246
00:16:37,541 --> 00:16:39,206
و أين هي منذ ذلك الحين؟

247
00:16:39,207 --> 00:16:41,834
.تتصدى لفضيحة، و تختبئ من الصحافة

248
00:16:41,835 --> 00:16:46,796
لقد أطلقتِ علي لقب مُشينة في النيو
.يورك تايمز، ميغان، و لك كُل الحق

249
00:16:46,797 --> 00:16:50,799
لكن أنا أيضاً أملك الحق بالقول أن
،السيدة آندروود مُشينة أيضاً

250
00:16:50,800 --> 00:16:55,012
لأنه لا يوجد شيء مُشين أكثر من
.الهرب من معركة

251
00:16:58,139 --> 00:16:59,390
ميغان؟ -
.. هذا ليس -

252
00:16:59,391 --> 00:17:02,059
.. نحن حتى لا

253
00:17:03,604 --> 00:17:05,480
.سنعود بعد قليل

254
00:17:07,814 --> 00:17:12,609
أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى مبنى الكابيتول -

255
00:17:12,610 --> 00:17:15,320
أذَكَرَني فانج أو ذكر الرئيس؟

256
00:17:15,321 --> 00:17:18,864
دنبار لم تشأ أن تقول، لكن حقيقة أن
فانج أكد غسيل الأموال

257
00:17:18,865 --> 00:17:20,740
.يزيد من التركيز على البيت الأبيض

258
00:17:20,741 --> 00:17:22,867
.. طالما أننا أبرياء، و نحن كذلك فعلاً

259
00:17:22,868 --> 00:17:25,579
.تم استدعاء رايموند تاسك

260
00:17:27,872 --> 00:17:30,666
لمَ طلبت هذا الإجتماع بيل؟
أتبقينا على إطلاع؟

261
00:17:30,667 --> 00:17:34,084
هل شَجعت الوزيرة دورانت على
منح فانج اللجوء؟

262
00:17:34,085 --> 00:17:36,588
.بيل، بحق الله

263
00:17:36,589 --> 00:17:39,006
كان بإمكان الرئيس أن يسألني
.هذا السؤال بنفسه

264
00:17:39,007 --> 00:17:40,674
.. كمستشار البيت الأبيض من واجبي

265
00:17:40,675 --> 00:17:42,466
.لا، لم أفعل

266
00:17:42,467 --> 00:17:45,677
إذاً أتقول أن دورانت تصرفت
.من تلقاء نفسها

267
00:17:45,678 --> 00:17:47,846
.لا أدري ما نواياها

268
00:17:47,847 --> 00:17:52,641
أنا مصدوم تماماً مثل الرئيس أنها
.ستتصرف هكذا دون موافقته المباشرة

269
00:17:52,642 --> 00:17:56,852
هناك مسألة أخرى أود أن نتناقش
.بها، على إنفراد إن كان ممكناً

270
00:17:56,853 --> 00:17:59,105
.إمنحنا بضعة دقائق

271
00:18:07,654 --> 00:18:09,656
.العلاج -
.صحيح -

272
00:18:09,657 --> 00:18:12,199
بالتحديد التنازل عن
.الحق بالسرية

273
00:18:12,200 --> 00:18:15,286
.شهادة فانج تضعنا بموقف صعب

274
00:18:15,286 --> 00:18:17,453
نحن تحت ضغط كبير لنتنازل
.عن هذا الحق

275
00:18:17,454 --> 00:18:21,665
إن لم نفعل، هذا يشير إلى أن الرئيس
.إعترف بأشياء لم يقم بها

276
00:18:21,666 --> 00:18:24,043
،دنبار تحاول أن تمسك بشيء
.فقط لا تستسلموا للضغوط

277
00:18:24,044 --> 00:18:30,672
لا أريد، لكن مجادلة لاركين بالسرية
.الروحانية، متضعضعة بأفضل الأحوال

278
00:18:30,674 --> 00:18:33,759
.نريد أن نتحكم بكيفية كشف هذا

279
00:18:33,760 --> 00:18:35,468
كيف يمكنني أن أساعد؟

280
00:18:35,469 --> 00:18:37,969
نريد أن نعرف إن كان هناك أحد آخر
.ممكن أن يخرج لنا من حيث لا نعلم

281
00:18:37,970 --> 00:18:40,389
.حسناً، لم أذكر هذا لأحد و كذلك كلير

282
00:18:40,390 --> 00:18:43,268
لما كُنت لأخون ثقة الرئيس
.بهذه الطريقة

283
00:18:45,185 --> 00:18:49,063
.شكراً لكَ على وقتك

284
00:18:49,063 --> 00:18:53,399
أخبر الرئيس إنه ليحزنني أنه يجب أن
.نتخاطب حالياً عبر المحاميين

285
00:18:53,401 --> 00:18:56,860
سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة
.هذا بشكل شخصي

286
00:18:56,861 --> 00:18:57,986
.حاضر سيدي

287
00:18:57,987 --> 00:18:59,737
.ما قالت ميغان كان هجومي

288
00:18:59,738 --> 00:19:01,656
.ما كان يجب أن تشكك بشخصيتك

289
00:19:01,657 --> 00:19:05,701
هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة
.بشكل حذر و ليس بواسطتها

290
00:19:05,702 --> 00:19:09,327
.لست هنا لأخلق صراع جاكي
.أنا هنا لأنهي صراع

291
00:19:09,328 --> 00:19:11,456
سينتهي قريباً، عندما يتم التصويت
.على مشروع القرار

292
00:19:11,457 --> 00:19:13,290
.لن يتم التصويت عليه

293
00:19:13,291 --> 00:19:18,085
لقد تحدثت إلى إلين بروكس
.و سأسحب المشروع

294
00:19:18,086 --> 00:19:21,005
.ما قُلت كان به شيء من الحقيقة

295
00:19:21,006 --> 00:19:25,175
مسبقاً، عرضت أن نجلس سوياً
.و نجد أساس مشترك

296
00:19:25,176 --> 00:19:27,719
.و أنا قررت أن أضع حد لهذا

297
00:19:27,720 --> 00:19:32,056
التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي
.و أجلس معك

298
00:19:32,057 --> 00:19:36,267
إن كُنتِ لا زلت منفتحة على
.ذلك، أود أن نبدأ مجدداً

299
00:19:36,268 --> 00:19:39,895
أأنت و فرانك تخططان لشيءٍ ما؟ -
.قانون يمكن تمرريه -

300
00:19:39,896 --> 00:19:45,024
.جَعَلَ نانسي تتجسس علي
.. أقحم حياتي الشخصية في

301
00:19:45,026 --> 00:19:49,945
،فرانسس معتاد أن يحصل على ما يريد
،و سيفعل أي شيء لتحقيق هذا

302
00:19:49,946 --> 00:19:52,363
.خصوصاً إذا كان أمر يهمني

303
00:19:52,364 --> 00:19:56,742
.لا أعلم كلير، أنا متشككة

304
00:19:56,743 --> 00:19:58,952
إننا آسفان على الطريقة
.التي عاملناك بها

305
00:19:58,953 --> 00:20:02,955
و نريد أن نعيد بناء الثقة
.التي فقدناها

306
00:20:02,956 --> 00:20:05,083
أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

307
00:20:15,882 --> 00:20:18,426
آسفة لتربصي بك
.حاولت أن أتصل

308
00:20:18,427 --> 00:20:19,927
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي كلير

309
00:20:19,928 --> 00:20:22,346
.. كنت واضحة بأني يجب أن أحترم جاريت

310
00:20:22,347 --> 00:20:26,683
ليس ذلك، قانون الإعتداء الجنسي
.لن يتم التصويت عليه

311
00:20:26,684 --> 00:20:28,934
أقام المتحدث بإزالته
من البرنامج؟

312
00:20:28,935 --> 00:20:31,229
.لا، أنا فعلت

313
00:20:31,230 --> 00:20:33,605
.لقد تحدثت للتو إلى جاكي

314
00:20:33,606 --> 00:20:35,523
أهذا بسبب ما قالته عنك؟

315
00:20:35,524 --> 00:20:38,359
.خوفي كان ألا تهاجمك بعدي

316
00:20:38,360 --> 00:20:41,737
.ليس أثناء خوضك و جاريت للتحقيق

317
00:20:41,738 --> 00:20:46,032
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي، لأني
.أعلم كم عنى لك هذا المشروع

318
00:20:46,033 --> 00:20:49,328
.كل الجهد الذي بذلتيه -
.الذي بذلناه -

319
00:20:49,329 --> 00:20:53,538
لكننا سنمرر نسخة جاكي، ثم نبني
.فوق هذه الخطوة الصغيرة

320
00:20:53,539 --> 00:20:58,291
،لقد خاب ظني بخصوص المشروع
.لكن يجب أن أقول أني ارتحت قليلاً

321
00:20:58,292 --> 00:21:00,211
كيف حالك؟

322
00:21:00,212 --> 00:21:03,338
أسمعتِ ما قامت به كاثرين
بمنحها فانج حق اللجوء؟

323
00:21:03,339 --> 00:21:06,173
.لا يُغتفر -
.جاريت عَزل نفسه -

324
00:21:06,174 --> 00:21:09,676
يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا
.لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية

325
00:21:09,677 --> 00:21:12,096
لكن ماذا عن الدواء؟ -
.أعلم -

326
00:21:13,722 --> 00:21:15,973
.لا يجب أن أتحدث في هذا

327
00:21:15,974 --> 00:21:17,765
،لا يجب أن نتحدث عن هذا
.عليك أن تذهبي

328
00:21:17,766 --> 00:21:20,519
.أعلم أن لديك جدول حافل

329
00:21:23,897 --> 00:21:25,815
.شكراً لقيامك بهذا

330
00:21:25,816 --> 00:21:28,107
كل ما احتجت أن أفعله
.هو أن أنفرد بها في الممر

331
00:21:28,108 --> 00:21:31,694
.عنيت جاكي -
.لدينا أولوياتنا -

332
00:21:31,695 --> 00:21:34,989
أعلم أنه ليس من السهل
.التخلي عن أمر كهذا

333
00:21:34,990 --> 00:21:39,992
.عدني بشيء -
.أي شيء -

334
00:21:39,993 --> 00:21:44,538
.لا يمكنني العيش في هذا البيت لوحدي -
.لن أذهب إلى أي مكان -

335
00:21:44,538 --> 00:21:47,873
أنت تقول هذا، لكن كل هذا
.الأمر ممكن أن ينعكس علينا

336
00:21:47,874 --> 00:21:49,583
.رايموند سيستخدم التعديل الخامس

337
00:21:49,584 --> 00:21:53,251
إن سماني، هذا يعني إعتراف
.بخطأه

338
00:21:53,252 --> 00:21:57,214
.أنا قلقة أكثر من جاريت
.لقد صنعت عدو مُتَنَفذ

339
00:21:57,215 --> 00:22:02,093
.نحن أقوى منهم -
.مع هذا يبقى هو الرئيس -

340
00:22:02,094 --> 00:22:09,933
أعدك، جميع التضحيات التي قمتِ
.بها، تطليق سجين لن تكون أحدها

341
00:22:09,934 --> 00:22:11,766
لا يمكن أن نتخلى عن حقنا
.بالسرية جاريت

342
00:22:11,767 --> 00:22:13,646
.لم نعد نملك خيار بعد الآن -
.فانج أكد المال -

343
00:22:13,647 --> 00:22:15,522
.عبر الهاتف، ليس في مقابلة رسمية

344
00:22:15,523 --> 00:22:17,231
.. أرفض اللجوء، أعده من حيـ

345
00:22:17,232 --> 00:22:19,608
.سيعتبر إعاقة للعدالة -
أهذا ما قاله غاليتش؟ -

346
00:22:19,609 --> 00:22:22,151
.مؤكد أن هكذا سينظر إليها
و أي شيء نقوم به يبدو

347
00:22:22,152 --> 00:22:24,736
.كفشل في التعاون سيضخم هذا المنظور

348
00:22:24,737 --> 00:22:27,407
.لا أريد أن يُعرض زواجنا على الملئ

349
00:22:27,408 --> 00:22:30,282
أنظري، دنبار ستسأل إذا
.ذكرت الصين، و لم أفعل

350
00:22:30,283 --> 00:22:32,910
لذا لاركين يمكنه أن يساعد
.في تبرئتي

351
00:22:32,911 --> 00:22:35,246
و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية
.في تقريرها، فليكن كذلك

352
00:22:35,247 --> 00:22:37,747
.يمكننا أن ننجو من هذا -
.لكنه وصف لنا أدوية -

353
00:22:37,748 --> 00:22:40,582
.تقنياً ليس لنا -
.لقد تناولت دوائي جاريت -

354
00:22:40,583 --> 00:22:43,001
لاركين وصف الدواء لي
.عارفاً أنك ستتناوله

355
00:22:43,002 --> 00:22:46,838
لحظة، هل ذكرتيه؟ -
الدواء؟

356
00:22:48,798 --> 00:22:51,758
كلير؟ -
أنا آسفة، لكنها الشخص الوحيد -

357
00:22:51,759 --> 00:22:53,677
الذي يمكنني أن أحدثه و الذي
.. يفهم كيف

358
00:22:53,678 --> 00:22:55,637
هذا سبب آخر يجعلنا نتخلى
.عن حقنا بالسرية

359
00:22:55,638 --> 00:22:58,222
إذا ما سربوا هذا، لا يمكننا
.السيطرة على المعلومات

360
00:22:58,223 --> 00:23:01,184
.كلير لن تفعل هذا -
.لا تقللي منها -

361
00:23:01,185 --> 00:23:04,893
إن كانوا سيفعلون هذا، ألا تظن أنهم
كانوا فعلوا هذا و إنتهوا؟

362
00:23:04,894 --> 00:23:07,896
لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي لتخفف الضغط علينا

363
00:23:07,897 --> 00:23:09,607
.قد يكون هذا ما أخبرتك

364
00:23:09,608 --> 00:23:11,568
.لن يقولوا أي شيء

365
00:23:13,235 --> 00:23:17,196
إني أرجوك جاريت لا تتخلى
.عن حقنا بالسرية

366
00:23:19,450 --> 00:23:21,866
الأمور التي تحدثنا عنها
.كانت حميمية جداً

367
00:23:21,867 --> 00:23:24,870
.. تخيل لو أن الأولاد -
.. أعلم، لكن تريشا -

368
00:23:24,870 --> 00:23:29,581
عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء
،من حياتنا سيكون على المحك

369
00:23:29,582 --> 00:23:32,125
لكني إعتقدت أنه بإمكاننا
.حماية هذا على الأقل

370
00:23:32,126 --> 00:23:35,086
.. ما يحصل هنا

371
00:23:35,087 --> 00:23:37,463
.سأحمينا

372
00:23:37,463 --> 00:23:39,924
.أياً كان ما يجب أن أفعله

373
00:23:41,884 --> 00:23:43,927
.عليك أت تُصدقِ هذا

374
00:24:10,532 --> 00:24:12,740
.تفقدنا قطعة الذاكرة

375
00:24:12,741 --> 00:24:15,744
البرنامج الذي تقول أنه أصاب
.مركز المعلومات ليس هناك

376
00:24:15,745 --> 00:24:18,704
برمجت البرنامج أن يمحي نفسه
.بمجرد أن أصاب الخادم

377
00:24:18,705 --> 00:24:20,498
.كان قد إختفى قبل تقييد لوكاس

378
00:24:21,583 --> 00:24:23,292
ألا تُصدقني؟

379
00:24:23,293 --> 00:24:25,293
.هذا أحد جدران النارية تطوراً بالعالم <font color=#FF0000>(الجدار
الناري: خادم يعمل على مكافحة الهجمات الخارجية)</font>

380
00:24:25,294 --> 00:24:27,795
،حتى إن أدخلك برنامج إلى هناك
.فإنك لن تكون قادراً على كسره

381
00:24:27,796 --> 00:24:30,339
.زوجتك تستخدم الإتصالات الأمريكية

382
00:24:30,340 --> 00:24:33,299
.كذلك يفعل عشيقها -
ماذا؟ -

383
00:24:33,300 --> 00:24:35,134
.هي هناك حالياً

384
00:24:35,135 --> 00:24:39,056
.جوناثان كيمب
إنه مقوم عظامها، صحيح؟

385
00:24:41,056 --> 00:24:43,808
أتريد أن ترى الرسائل بينهم؟

386
00:24:45,101 --> 00:24:49,646
.لا -
.حسناً، أنت تعلم -

387
00:24:49,647 --> 00:24:54,983
لا ألومك على عدم خلق فوضى
.خصوصاً أن الأولاد ما زالوا بالمنزل

388
00:24:54,984 --> 00:24:59,779
،لكنك أدخلت برنامجي عبر الباب
.إلى 32 مليون هاتف

389
00:24:59,780 --> 00:25:07,869
،و هذا عليك، و على مكتب التحقيقات الفيدرالي
.و هذه عاصفة ستضع المكتب أمام الكونغرس

390
00:25:07,870 --> 00:25:11,580
لذا أخبرني، كم يسوى جعل
هذا يختفي؟

391
00:25:11,581 --> 00:25:15,708
هناك محكومية مئة عام معلقة فوق رأسك
.و إبتزاز مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يفيدك

392
00:25:15,709 --> 00:25:20,004
هل جعلك دوغلاس ستامبر تنصب
كمين لـ لوكاس غودووين؟

393
00:25:20,005 --> 00:25:24,174
مدير مكافحة الإرهاب، هذه تعتبر خطوة
.كبيرة من عميل إرتباط البيت الأبيض

394
00:25:24,175 --> 00:25:26,092
.أعتقد أنك حصلت على مساعدة -
.غير صحيح -

395
00:25:26,093 --> 00:25:28,636
استمر بالكذب، بينما أخبرك ما أريد؛

396
00:25:28,637 --> 00:25:32,680
.أولاً .. لم أعد عبدك

397
00:25:32,680 --> 00:25:35,266
.ثانياً، إسقاط جميع تُهمي

398
00:25:35,267 --> 00:25:37,059
ثالثاً، إسقاط جميع تُهم
.باريت براون

399
00:25:37,060 --> 00:25:40,146
.هذا بيد المدعي العام -
.جِد طريقة -

400
00:25:43,107 --> 00:25:45,149
،إن كنت فهمتك بشكل جيد

401
00:25:45,150 --> 00:25:48,068
تود أن تُبقي شهادة لاركين
.مرَكزة على غسيل الأموال

402
00:25:48,069 --> 00:25:50,528
،و هو أمر لم أتحدث عنه
.لأني لم أكن على دراية به

403
00:25:50,529 --> 00:25:53,866
لكنك قلق من أمور أخرى
.أمور خاصة

404
00:25:53,866 --> 00:25:56,700
.و هي غير مهمة للتحقيق

405
00:25:56,701 --> 00:26:00,119
لا يمكنني أن أمنع دنبار من
.سؤال ما تُريد أن تسأل

406
00:26:00,120 --> 00:26:01,537
.بالطبع لا بيل

407
00:26:01,538 --> 00:26:06,874
أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل
.دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة

408
00:26:06,875 --> 00:26:10,336
.لكنه رجل ذكي، سيفهم ما أرمي إليه

409
00:26:10,337 --> 00:26:14,256
و هذه الطريقة تبقينا ضمن القانون؟
نحن لا نعبث بشهادة؟

410
00:26:14,257 --> 00:26:16,174
،هذا خط رفيع

411
00:26:16,175 --> 00:26:18,635
.لكن سأبقى على الجهة الصحيحة منه -
.شكراً -

412
00:26:18,636 --> 00:26:21,220
لقد أقصاني فرانك، تماماً
.كما فعل معك

413
00:26:21,221 --> 00:26:24,515
تم منح وكيل وزارتي صلاحيات
.دبلوماسية كاملة

414
00:26:24,516 --> 00:26:27,684
.عثرة مؤقته كاثي
.أين أذهب انت تذهبين

415
00:26:27,685 --> 00:26:31,228
في هذه اللحظة الرئيس في
.غرفة الأحداث

416
00:26:31,229 --> 00:26:34,731
الصين استجابت للجوء فانج
.تماماً كما توقعت

417
00:26:34,732 --> 00:26:37,775
إنهم يضاعفون وجودهم البحري
.قبالة سواحل يوناغوني

418
00:26:37,776 --> 00:26:41,571
و أتعلم من لا يتواجد في غرفة
.الأحداث؟ أنت و أنا، فرانك

419
00:26:43,906 --> 00:26:46,825
أنت تفكرين أين نحن، بدلاً
.من أين نتجه

420
00:26:46,825 --> 00:26:53,038
هذه ليست كاثرين دورانت التي
.رقصت معها في حفل جيفرسون

421
00:26:54,457 --> 00:27:00,420
.تلك كانت تفهم الإمكانيات
.عيناها كانت تناظر المستقبل

422
00:27:00,420 --> 00:27:05,090
أخبرت كاثرين دورانت تلك أننا
.إحتجناها في وزارة الخارجية

423
00:27:05,091 --> 00:27:07,132
.و ما زلنا نحتاجها

424
00:27:07,133 --> 00:27:13,846
أتمنى إن كنت أعرف أين هي، لأنها
.ليست التي تجلس أمامي حالياً

425
00:27:13,847 --> 00:27:16,974
.لكني سأخبرك بأمر ما

426
00:27:16,975 --> 00:27:22,061
إن لم تظهر سريعاً، سأضطر أن أكمل
،الرقص وحيداً

427
00:27:22,062 --> 00:27:28,108
لأني مللت من إقناع هذه المرأة
.. أمامي

428
00:27:28,109 --> 00:27:31,027
.بأخذ يدي ..

429
00:27:33,321 --> 00:27:35,865
.لا تدعيني أعطلك

430
00:27:41,202 --> 00:27:44,745
.أنا هنا، لن أذهب مكان فرانك

431
00:27:44,746 --> 00:27:48,125
أما زال لديك صلاحية الحصول
على الملخص الرئاسي؟

432
00:27:48,126 --> 00:27:49,834
.نعم، إنه معي الآن

433
00:27:49,835 --> 00:27:54,337
حدثيني عن كل ما يجري
.مع الصين

434
00:27:54,338 --> 00:27:57,798
.فانج داخل اللعبة الآن
.ربما يمكننا أن نستعمله

435
00:27:57,799 --> 00:28:00,091
كيف؟ -
.لا أدري بعد -

436
00:28:00,092 --> 00:28:05,430
لكن واضح أنه ثمين بالنسبة لبكين
.مما يعني أنه ثمين بالنسبة لنا

437
00:28:05,431 --> 00:28:08,473
لا شيء حول زاندر فانج؟ -
.أبداً

438
00:28:08,474 --> 00:28:11,434
دانيل لاناجين؟ رايموند تاسك؟

439
00:28:11,435 --> 00:28:14,729
،فقط تناقشنا في زواجهم
.لا شيء عن أعمال البيت الأبيض

440
00:28:14,730 --> 00:28:17,981
أي ذكر غير مباشر لضغوط متعلقة
بالعمل، كان يشعر بها؟

441
00:28:17,982 --> 00:28:21,151
.قال أنه لم يكن ينام كما يرغب

442
00:28:21,152 --> 00:28:23,944
أوصفت له أي دواء؟

443
00:28:23,945 --> 00:28:27,655
كما ذكرت دوماً، أنا أقدم
.إرشاد ديني

444
00:28:27,656 --> 00:28:30,407
.أفهم هذا، لكني أسأل عن أدوية

445
00:28:30,408 --> 00:28:32,535
ما علاقة هذا بالموضوع؟

446
00:28:32,536 --> 00:28:36,538
أحاول أن أقرر إذا ما كانت قدرته
.على إتخاذ القرارت مهددة

447
00:28:36,539 --> 00:28:40,958
برأيي، هو و زوجته كانا يعانيان من
.مشاكل زواج تقليدية

448
00:28:40,959 --> 00:28:42,710
.هذا ليس ما سألتك دكتور لاركين

449
00:28:42,711 --> 00:28:46,170
لذا سأسألك للمرة الثالثة، و دعني
،أكون أكثر دقة

450
00:28:46,171 --> 00:28:50,173
أتم وصف أو تناول أي دواء
،كنتيجة لجلسات نصح الزواج

451
00:28:50,174 --> 00:28:53,010
لرئيس الولايات المتحدة؟

452
00:28:55,178 --> 00:28:59,516
أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها
.إن كان هذا ما تسألين عنه

453
00:29:01,892 --> 00:29:05,520
أتحدث إليك شخص من الإدارة؟

454
00:29:05,521 --> 00:29:07,563
ماذا تعنين؟ -
.حول هذه الإفادة -

455
00:29:07,564 --> 00:29:12,108
هل إتصل أحدهم بك، أو دربك؟

456
00:29:12,110 --> 00:29:15,778
إن أخبرتني الآن، سأعتبره
.تصريح مؤقت

457
00:29:15,779 --> 00:29:18,906
.أود أن أغادر -
.الرئيس تخلى عن حقه -

458
00:29:18,907 --> 00:29:22,658
.لكني هنا طوعاً -
دكتور لاركين، أولاً لم تشأ -

459
00:29:22,659 --> 00:29:27,829
أن تحدثني لأن هذا يخرق ميثاقك
،الأخلاقي، و أنا أحترم هذا

460
00:29:27,830 --> 00:29:34,418
،لكن دعني أسألك كرجل دين
هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟

461
00:29:34,419 --> 00:29:39,547
.لأن هذا ما تفعله برفضك لقول الحقيقة

462
00:29:39,548 --> 00:29:43,383
.لا أفهم -
.لم يكن ليمر -

463
00:29:43,384 --> 00:29:45,260
.لكنك قلتِ أننا تقريباً نملك الأصوات

464
00:29:45,261 --> 00:29:48,597
.أردنا أن نكون واثقين 100% و لم نكن

465
00:29:48,598 --> 00:29:51,057
إذا ما فشل القانون هذا
.سيؤخرنا

466
00:29:51,058 --> 00:29:55,185
.يجب أن نقبل بالإصلاحات الإضافية

467
00:29:55,186 --> 00:29:57,895
.تتكلمين مثل جاكي شارب

468
00:29:57,896 --> 00:30:00,189
.بالحقيقة أنا أعمل معها حالياً

469
00:30:00,190 --> 00:30:04,651
.يمكنها أن تكون حليف قوي لنا -
بعد ما فعلت بي؟ -

470
00:30:04,652 --> 00:30:06,276
بعد ما قالت عنكِ؟

471
00:30:06,278 --> 00:30:09,447
إذا ما سمحت للأشياء التي يقولها
،الناس عني أن تستفزني

472
00:30:09,448 --> 00:30:11,824
.لما استطعت أن أغادر المنزل

473
00:30:11,825 --> 00:30:13,784
.تعلمين كيف سيتم هذا

474
00:30:13,784 --> 00:30:18,036
،الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما
.لكن بالحقيقة هو لا شيء

475
00:30:18,037 --> 00:30:20,539
سيربتون على ظهورهم و من
.ثم سينسون كل شيء

476
00:30:20,540 --> 00:30:22,457
.ساعدنا بوضع هذا على الرادار

477
00:30:22,458 --> 00:30:26,960
،ظننت أننا نقوم بأمر حقيقي
.نُغير حياة أشخاص كُثر

478
00:30:26,962 --> 00:30:30,630
يا لسذاجتي، صحيح؟ لكن على
.الأقل لم أشأ أن أستسلم

479
00:30:30,631 --> 00:30:33,967
،ربما جاكي شارب محقة
.إنك جبانة لعينة

480
00:30:33,968 --> 00:30:37,093
.أنا التي أخرجتك من أسفل الأغطية

481
00:30:37,094 --> 00:30:42,014
.كُنت مختبأة، أنت و حبوبك
.أخبري نفسك بما تحتاجين

482
00:30:45,853 --> 00:30:49,228
.أنا آسفة

483
00:30:49,229 --> 00:30:52,231
كان هناك حقائق سياسية
.لم نكن قادرين على تجاهلها

484
00:30:54,359 --> 00:30:56,902
أتتسائلين لمَ أناس كُثر يكرهون واشنطن؟

485
00:30:56,903 --> 00:31:00,529
إنه بسبب أشخاص مثلك
.يستخدمون عبارات مثل هذه

486
00:31:11,665 --> 00:31:13,999
رايموند؟

487
00:31:14,000 --> 00:31:17,627
كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع
،ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل

488
00:31:17,628 --> 00:31:19,837
.من الأجدى أن تستمتع به

489
00:31:19,838 --> 00:31:23,966
لم يسبق لي أن تواجدت
بالطابق العلوي هنا، أسبق لك؟

490
00:31:23,967 --> 00:31:26,843
ماذا هناك؟

491
00:31:26,844 --> 00:31:29,929
أتعلم لمَ أنا بالعاصمة؟

492
00:31:29,930 --> 00:31:34,141
لا بأس ريمي، لا يوجد شيء يمكنك أن
.تقوله، أنا لا أعرفه

493
00:31:34,142 --> 00:31:35,809
.فانج بطريقه للشهادة

494
00:31:35,810 --> 00:31:38,520
أياً كان الذي أخبرك به سيث
.لا تُصدق كلمة منه

495
00:31:40,063 --> 00:31:43,564
،ما الذي قد يكون أخبرني به
لا يجب أن أصدقه؟

496
00:31:43,565 --> 00:31:46,775
،إلتقيت بنائب الرئيس في كنيسة

497
00:31:46,776 --> 00:31:49,027
.لا تتظاهر أنك لم تفعل -
أترقص على الحبلين؟ -

498
00:31:49,028 --> 00:31:52,529
.رايموند، أنظر -
.أريد أن أسمعك تقولها -

499
00:31:52,530 --> 00:31:54,198
.بأنك إلتقيت فرانك

500
00:31:54,199 --> 00:31:56,576
سأتحدث إليك رايموند، لكن
.ليس في ظل وجوده

501
00:31:58,452 --> 00:32:00,454
.أتركنا

502
00:32:02,455 --> 00:32:05,792
هل أترك لك المصعد؟ -
.اللعنة عليك -

503
00:32:05,793 --> 00:32:08,462
.حسناً، استخدم الدَرَج

504
00:32:13,840 --> 00:32:18,426
.إنهم يتلاعبون بك رايموند -
،دون شك -

505
00:32:18,427 --> 00:32:20,595
.لكن كذلك أنت ريمي

506
00:32:20,595 --> 00:32:23,346
أردت أن أوجه فرانك، أمنحه
.بعض الإحساس بالأمان

507
00:32:23,347 --> 00:32:25,348
إن كنت ستكذب، إفعل ذلك
.بطريقة أفضل

508
00:32:25,349 --> 00:32:28,185
.يريدون تمزيقنا

509
00:32:28,185 --> 00:32:31,354
لا ألومك برغبتك إبقاء
،جميع خياراتك مفتوحة

510
00:32:31,355 --> 00:32:34,981
لكن واضج أنك اشتريت
.بوليصة التأمين الخطأ

511
00:32:34,982 --> 00:32:37,191
.لا تطلق النار على قدمك بهذه الطريقة

512
00:32:37,191 --> 00:32:40,444
.قدمك أنت، و أنت من يمسك المسدس

513
00:32:40,445 --> 00:32:44,405
.الآن إذهب لمكان آخر لتنزف -
أتريد أن نتكلم عن الدماء؟ -

514
00:32:44,406 --> 00:32:46,156
كم سفكت بهذه الحرب مع فرانك؟

515
00:32:46,157 --> 00:32:47,991
كل ما حاولت أن أفعله
.أن أحافظ على السلام

516
00:32:47,992 --> 00:32:49,702
كان بإمكانك أن تسمح له
.بالحصول على الكلمة العليا

517
00:32:49,703 --> 00:32:52,579
ماذا كان سيكلفك هذا عدا كبريائك؟

518
00:32:59,126 --> 00:33:02,753
.يا للعار

519
00:33:02,754 --> 00:33:08,008
لقد صنعت 42 مليار عدو
.و بعض من الفَكة

520
00:33:08,009 --> 00:33:13,138
.39مليار رايموند
.حصتك بالسوق تتقلص

521
00:33:17,599 --> 00:33:20,851
مستشار البيت الأبيض بيل غاليتش
تم إستدعائه للإستجواب صباح اليوم

522
00:33:20,852 --> 00:33:23,438
.بواسطة المدعي الخاص هيذر دنبار

523
00:33:23,439 --> 00:33:29,608
وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش
.ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود

524
00:33:29,609 --> 00:33:31,986
الشاهد محل الشك
،دكتور توماس لاركين

525
00:33:31,987 --> 00:33:36,198
كاهن و معالج يقال أنه أجرى جلسات
إستشارات زواج سرية

526
00:33:36,199 --> 00:33:39,241
.للرئيس و السيدة الأولى

527
00:33:39,243 --> 00:33:43,662
مستشار البيت الأبيض لما كان يتلاعب.
بشهادة ما، دون توجيه صريح من المكتب البيضاوي

528
00:33:43,663 --> 00:33:46,163
و المقلق أيضاً بذات القدر أن
الرئيس طلب

529
00:33:46,164 --> 00:33:49,582
علاج نفسي، و إختار أن يخفي
.هذا عن الشعب الأمريكي

530
00:33:49,583 --> 00:33:51,919
،إن كان لا يمكن أن نثق به بهذا الخصوص
كيف لنا أن نعرف أنه لم يكن له علاقة

531
00:33:51,920 --> 00:33:55,838
بمخطط لغسيل الأموال؟ كيف لنا أن
نعرف أنه قادر عقلياً على القيادة؟

532
00:33:55,839 --> 00:33:59,508
و الأهم من ذلك كيف له أن يطبق
القانون إن كان يخرقه؟

533
00:33:59,509 --> 00:34:04,095
أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر
.مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام

534
00:34:04,096 --> 00:34:07,347
.تم خرق كل من الثقة و القانون

535
00:34:07,348 --> 00:34:12,851
أياً كان قرار مجلس النواب، يجب
.أن نحاسب هذا الرئيس

536
00:34:12,852 --> 00:34:16,022
أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى
.جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه

537
00:34:16,023 --> 00:34:18,816
.أضف هذه، و أنشرها
.و أحضر لي آيالا ساياد

538
00:34:18,816 --> 00:34:22,317
أما بالنسبة لريمي، فدعه معلقاً
.فترة أطول

539
00:34:22,318 --> 00:34:24,986
في الوقت الحالي، أطلب من نصفه
.الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً

540
00:34:24,987 --> 00:34:28,866
رايموند؟ -
.لا، جاكي -

541
00:34:33,454 --> 00:34:35,913
.سيد تاسك

542
00:34:46,923 --> 00:34:54,260
،سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب
.لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل

543
00:34:54,261 --> 00:34:58,014
.يمكنني أن أحذف هذا من قائمة أمنياتي

544
00:34:58,015 --> 00:35:01,724
.هذه المقابلة سيتم تسجيلها و إغلاقها

545
00:35:01,725 --> 00:35:05,727
كما هو مذكور في الإستدعاء سيد تاسك
.لقد تَحَدَثتُ إلى زاندر فانج

546
00:35:05,728 --> 00:35:08,981
أكد أنك كُنت شريكه بعملية
،غسيل الأموال الصينية

547
00:35:08,982 --> 00:35:12,734
و تقديمها للجان العمل السياسي
.المستقلة منذ العام 2005

548
00:35:12,735 --> 00:35:14,569
كيف ترد على هذه الإدعاءات؟

549
00:35:14,570 --> 00:35:19,241
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

550
00:35:19,242 --> 00:35:22,742
هل استخدمت هذه التبرعات للمساومة
على خدمات سياسية؟

551
00:35:22,743 --> 00:35:26,077
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

552
00:35:26,078 --> 00:35:28,247
كيف كانت علاقتك بدانيل لاناجين؟

553
00:35:28,248 --> 00:35:32,167
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

554
00:35:47,138 --> 00:35:50,890
.لا أذكر حتى لمَ أتيت هُنا

555
00:35:50,891 --> 00:35:55,936
أتقصدين أول مرة؟ -
.لا، إلى المطبخ -

556
00:35:56,688 --> 00:35:58,729
.أنا آسفة

557
00:35:58,730 --> 00:36:02,609
.أرجوكِ لا تظني أني لا أحبك -
.إذاً لماذا؟ لست أفهم -

558
00:36:03,651 --> 00:36:05,777
.كل شيء كان يسير بسرعة

559
00:36:05,778 --> 00:36:09,445
.. و

560
00:36:09,446 --> 00:36:11,448
.لا أدري، من الصعب التفسير
.. لكني لست جاهزة لهذا

561
00:36:11,449 --> 00:36:14,451
.هذا هُراء -
.لا، ليس كذلك -

562
00:36:14,452 --> 00:36:18,621
ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة
.الجديدة، و هذا مُحير جداً

563
00:36:18,622 --> 00:36:21,580
هذا هو الأمر الوحيد الواضح
.و أنت تعرفين هذا

564
00:36:21,581 --> 00:36:23,833
.. أنت خائفة، لكن من الجيد أن تخافين

565
00:36:23,834 --> 00:36:27,837
أريدك أن ترحلين، حسناً؟
.هذا من أجل مصلحتك

566
00:36:27,838 --> 00:36:29,504
.أنا فقط سأتسبب لكِ بالأذى

567
00:36:29,505 --> 00:36:31,506
يمكنني أن أحتمل أشياء
.أكثر مما تتخيلين

568
00:36:31,507 --> 00:36:33,882
أرجوكِ لا تُصعبِ الأمور أكثر
.مما هي صعبة

569
00:36:33,883 --> 00:36:36,968
.كل شيء كان بخير بالأمس
.هذا مفاجئ

570
00:36:36,969 --> 00:36:39,180
.كما لو أنه يأتي من العدم -
.حسناً، إنه ليس كذلك -

571
00:36:39,181 --> 00:36:40,637
.كُنت أفكر بهذا لفترة

572
00:36:40,638 --> 00:36:42,223
لا، لم تفعلي، كُنتُ قد
!أحسَسْتُ بذلك

573
00:36:42,224 --> 00:36:45,268
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ هلا رحلتِ؟

574
00:36:45,269 --> 00:36:49,354
فقط أخبريني ماذا يجري؟ -
!لا أتوقعكِ أن تفهمي -

575
00:36:49,355 --> 00:36:52,607
.. ربما إذا حاولتِ -
لا أريدك هنا! فهمتِ؟ -

576
00:36:52,608 --> 00:36:54,733
!لا أحبك كما تُحبيني

577
00:36:54,734 --> 00:36:59,195
كنت أستغلك لأن وجودك كان يجعلني
!أشعر بشكلٍ جيد، لكن هذا أناني

578
00:36:59,196 --> 00:37:04,450
،قُلت الكلمات لأني علمت أنك تريدين سماعهم.
لكن لم أعنيهم، و لا أرغب بالإستمرار في قولهم

579
00:37:04,451 --> 00:37:06,785
سأذهب لأتمشى بينما
.تحزمين أغراضك

580
00:37:06,786 --> 00:37:10,204
.لا، لا أريد شيء كان هنا

581
00:37:10,205 --> 00:37:11,748
.ليزا

582
00:37:33,557 --> 00:37:36,642
كان هناك ضبابٌ بخاري
،في كل الوديان

583
00:37:36,643 --> 00:37:39,853
وقد هام في وحدته
،إلى أعلى التل

584
00:37:39,854 --> 00:37:44,857
،كالروح الشريرة
.تبحث عن الراحة لكن لا تجدها

585
00:37:44,858 --> 00:37:48,527
.. رياحٌ رطبة و شديدة البرودة

586
00:37:48,528 --> 00:37:53,572
شقت طريقها ببطئ عبر الهواء ..
.. في التموجات التي تلتها

587
00:37:53,573 --> 00:37:59,577
و قد تداخلت ببعضها البعض
.تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة

588
00:37:59,578 --> 00:38:04,373
كانت كثيفة بشكلٍ كافٍ لتعزل
.. كل شيء عن ضوء مصابيح العربة

589
00:38:04,374 --> 00:38:06,208
.أنا متفاجئة من أنك أردت الحديث إلي

590
00:38:06,210 --> 00:38:09,251
.لست أفضل أصدقاء الإدارة

591
00:38:09,251 --> 00:38:12,046
أليس هذا هو السبب الأفضل
للحديث إليكِ؟

592
00:38:12,047 --> 00:38:16,425
.أحب أن أبدأ التسجيل -
.تفضلِ -

593
00:38:16,426 --> 00:38:19,927
عدد من المحللين السياسيين توقعوا
أن اللجنة القضائية للمجلس

594
00:38:19,928 --> 00:38:21,888
ستبدأ جلسات الإستماع إلى
.بنود الإتهام

595
00:38:21,889 --> 00:38:26,349
.دعينا نتوقف هنا
،هؤلاء المحللين الذين تتحدثين عنهم

596
00:38:26,350 --> 00:38:30,560
يقومون بتوقعات حتى قبل
.صدور تقرير دنبار

597
00:38:30,561 --> 00:38:32,312
.هذا قد يأخذ شهور

598
00:38:32,313 --> 00:38:34,064
لا يمكن للجنة القضائية أن
.تتجاهل هذا طوال تلك المدة

599
00:38:34,065 --> 00:38:36,982
و أليس هذا هو الخطأ الأساسي
في جلسات الإستماع هذه؟

600
00:38:36,983 --> 00:38:40,527
اللجنة تشعر بأنها مجبرة على
التصرف بسبب النظريات

601
00:38:40,528 --> 00:38:43,238
،التي يقدمها أشخاص مثلك
.في وسائل الإعلام

602
00:38:43,239 --> 00:38:47,532
لا يمكنني الحديث عن جميع زملائي
.لكني أقدم حقائق

603
00:38:47,533 --> 00:38:53,162
حسناً، يمكنك أن تطلقي عليهم
.. حقائق، لكن إن كُنت صادقة

604
00:38:53,163 --> 00:38:56,374
،في كل مقالة أو مقابلة
."أستخدم عبارة "نشاطات مزعومة

605
00:38:56,375 --> 00:39:01,585
،و إذا ما كررتِ الإدعاءات بشكلٍ كاف
،مجدداً و مراراً و تكراراً

606
00:39:01,586 --> 00:39:04,546
الناس يبدؤون بتصديقها، هذه
.طبيعة البشر

607
00:39:04,547 --> 00:39:07,882
قُمت بالبحث جيداً، زاندر فانج
.إعترف بغسيل الأموال

608
00:39:07,883 --> 00:39:11,135
لكنك لم تعودِ تكتبين عن زاندر
فانج، أليس كذلك؟

609
00:39:11,136 --> 00:39:13,096
.أنت تكتبين عن الإدارة

610
00:39:13,097 --> 00:39:16,222
الحقيقة أن جلسات الإستماع هذه
.بدأتها الصحافة

611
00:39:16,223 --> 00:39:19,434
و أخشى أن يتم محاكمة
.الرئيس من طرف الصحافة

612
00:39:19,435 --> 00:39:21,394
أتعتقد أنه بريء؟ -
.دون شك -

613
00:39:21,395 --> 00:39:24,479
.ذكرتُ هذا في شهادتي
المكتوبة، و أكرر هذا الآن

614
00:39:24,480 --> 00:39:27,858
مستشار البيت الأبيض نفى أن
.. يكون قد مَرَن دكتور لاركين، لكن وفقاً

615
00:39:27,859 --> 00:39:32,777
أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء
،عليه هذا سيثبت براءة الرئيس

616
00:39:32,778 --> 00:39:34,487
.و سأخبرك لماذا

617
00:39:34,488 --> 00:39:40,743
،لم أعرف أحداً بصدق، و أخلاق
.و وطنية جاريت واكر

618
00:39:40,744 --> 00:39:46,913
إحترامه لدستور و قوانين هذه البلد
.لا يوازيه أحد

619
00:39:46,914 --> 00:39:53,669
،تريشا و أنا تم إنعامنا بزواج قوي و محب
.لكن حتى الزاوج القوي يواجه التحديات

620
00:39:53,670 --> 00:39:58,339
و كملايين الأمريكيين بحثنا عن
،إستشارة من ناصح روحي

621
00:39:58,340 --> 00:40:01,385
.و الذي صَدفَ أن يكون معالج محترف

622
00:40:01,386 --> 00:40:06,179
على مر السنين، غالباً ما لجأنا
.إلى إيماننا في أوقات الشدة

623
00:40:06,180 --> 00:40:11,892
،كُثر إنتقدونا
لكن أتفضلون رئيس لا يطلب المساعدة؟

624
00:40:11,893 --> 00:40:15,020
أنا أطلب المساعدة من
.زوجتي يومياً

625
00:40:15,021 --> 00:40:18,731
و قد اعتمدنا على بعضنا البعض
،طوال 23 عام

626
00:40:18,732 --> 00:40:21,317
،و قد أنشأنا طفلين جميلين معاً

627
00:40:21,318 --> 00:40:24,903
.تحملنا الحملة الإنتخابية معاً

628
00:40:24,904 --> 00:40:29,115
،من عاصمة الولاية في دنفر
،إلى عاصمة البلد

629
00:40:29,116 --> 00:40:32,493
.كنا دوماً إلى جانب بعض

630
00:40:32,494 --> 00:40:37,414
لقد تزوجت هذا الرجل لذات الأسباب
التي صوت الكثير منكم إليه بسببها؛

631
00:40:37,415 --> 00:40:39,707
،لأنه رجلٌ مؤمن بالله

632
00:40:39,708 --> 00:40:41,959
.. لأنه يؤمن بالعائلة

633
00:40:41,960 --> 00:40:45,129
.لأنه عَطوف و محب ..

634
00:40:45,130 --> 00:40:50,339
،الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا
.لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك

635
00:40:50,340 --> 00:40:51,674
.صباح الخير سيد فانج

636
00:40:51,675 --> 00:40:57,513
،لن أتجاهل ما يجعلني بشراً
.فهذا نوع من العمى

637
00:40:57,514 --> 00:41:02,266
القيادة الجيدة تعني أن أواجه
.عيوبي مبكراً

638
00:41:02,267 --> 00:41:04,894
.لا بأس بالنسبة لرجل هارب

639
00:41:04,895 --> 00:41:07,021
.تقصدين رجل بحصانة

640
00:41:07,022 --> 00:41:11,358
.أينما تشعر بالراحة، لدينا الكثير لنناقشه

641
00:41:11,359 --> 00:41:14,569
،أقوم بهذا بأعين مفتوحة

642
00:41:14,570 --> 00:41:20,030
.. تماماً كما أحب بأعين مفتوحة

643
00:41:20,031 --> 00:41:24,702
،زوجتي ..
.خالقي، و بلدي

644
00:41:29,582 --> 00:41:31,375
.تفضل بالدخول

645
00:41:34,293 --> 00:41:36,169
.شكراً لك، ميتشم

646
00:41:36,170 --> 00:41:39,798
،جاكي، في ظل هذه الظروف
،من الطبيعي أن آتي إليكِ

647
00:41:39,799 --> 00:41:43,426
لكن يجب أن نحافظ على مسافة بيننا
.أمام الجمهور للوقت الحالي

648
00:41:43,427 --> 00:41:47,096
ظننت أنني هُنا لمناقشة مشروع
.قرار الإعتداء الجنسي

649
00:41:47,096 --> 00:41:50,264
.أنت كذلك -
.ضمن أمور أخرى -

650
00:41:50,265 --> 00:41:53,350
.فهمت

651
00:41:53,351 --> 00:41:56,811
.هناك ثمن -
.نحن لا ننظر إليه بتلك الطريقة -

652
00:41:56,813 --> 00:41:59,565
،سأقوم بدعم مشروع قرارك
.بغض النظر عما قد تقولينه اليوم

653
00:41:59,566 --> 00:42:03,733
بخصوص؟ -
.بنود الإتهام -

654
00:42:03,734 --> 00:42:07,904
.. حسناً إذا ما ذَهَبَت إلى لجنة القضاء -
.حتماً ستفعل -

655
00:42:07,906 --> 00:42:10,906
لست واثقة من هذا. هل رأيت
خطاب الرئيس؟

656
00:42:10,907 --> 00:42:12,824
.نعم رأيناه -
،أعتقد أنه سيساعد -

657
00:42:12,825 --> 00:42:16,201
.يوقف النزيف
.يمكن التغلب على بنود الإتهام

658
00:42:16,202 --> 00:42:18,497
.لكن هذا ما نريد أن نتجنبه

659
00:42:18,498 --> 00:42:21,457
.تريد إتهامه

660
00:42:21,458 --> 00:42:24,334
لمَ نقاتل في معركة خاسرة؟

661
00:42:24,335 --> 00:42:27,001
.لدينا أغلبية في المجلس -
،للوقت الراهن -

662
00:42:27,002 --> 00:42:32,340
لكن ليس في حالة فشل هذا الحزب
.. عن النأي بنفسه عن رئيس سام

663
00:42:32,341 --> 00:42:34,008
.نحن نفكر بالمستقبل هُنا

664
00:42:34,009 --> 00:42:38,719
،لهذا أتيتُ إليك بخصوص مشروع القرار
.لأنه لم يسوى حرق الجسر بيننا بسببه

665
00:42:38,720 --> 00:42:42,973
في المدى الطويل، لدينا الكثير
.لنربحه من العمل سوياً

666
00:42:42,974 --> 00:42:46,101
لا أفهم، لقد ذكرت في مقالة
.. التلغراف

667
00:42:46,102 --> 00:42:49,854
كُنت مضطراً، مكتبي يبعد ثلاث
،أبواب من مكتب الرئيس

668
00:42:49,855 --> 00:42:52,147
.لا يمكنني أن أهزأ منه علناً

669
00:42:53,733 --> 00:42:55,318
.تريد مني أن أفعل هذا

670
00:42:57,194 --> 00:43:02,906
:نريدك أن تفعلي أكثر ما تُجيدين
.حصد الأصوات

671
00:43:11,915 --> 00:43:14,081
.لا يمكنني التخلي عن الرئيس

672
00:43:14,083 --> 00:43:18,835
إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد
.في المجلس في الإنتخابات النصفية

673
00:43:18,836 --> 00:43:25,759
ستفقدين موقعك في القيادة و سنستغرق
.عقد من الزمان لكسب ثقة الناخبين مجدداً

674
00:43:25,760 --> 00:43:28,552
كُل ما نطلبه أن تتحلي
.بعقل منفتح

675
00:43:28,553 --> 00:43:33,430
كلير فعلت هذا، و النتيجة أنك ستمررين
.مشروع قرار الإعتداء الجنسي بعد الإصلاحات

676
00:43:33,431 --> 00:43:37,517
.. لا يمكنك أن تقارن بنود الإتهام بـِ -
،هذا مثال، جاكي -

677
00:43:37,518 --> 00:43:40,479
.لما قد يبدو المستقبل

678
00:43:40,480 --> 00:43:47,692
،ما نعرضه هو تَقدم
.مع وعد بالمزيد

679
00:43:49,403 --> 00:43:52,613
.إنها فقط البداية جاكي

680
00:43:52,614 --> 00:43:55,366
واقعية لا ترحم، أتذكرين؟

681
00:43:55,367 --> 00:43:57,368
.لهذا أردت أن تكونِ السوط

682
00:43:57,369 --> 00:44:00,788
ثلاثتنا مخلوقين
.من نفس الطينة

683
00:44:03,498 --> 00:44:10,586
سيدي نائب الرئيس ما تطلبه
.قريب جداً من الخيانة

684
00:44:12,381 --> 00:44:16,466
.الإقتراب من الشيء" هو تعريف السياسة"

685
00:44:19,761 --> 00:44:22,513
.حذاري، إنها حساسة

686
00:44:24,765 --> 00:44:26,557
ماذا تكون؟

687
00:44:26,558 --> 00:44:33,479
،أمر كُنت أعمل عليه لوقت طويل
.و قد إقترب من نهايته

688
00:44:33,480 --> 00:44:38,943
.جاكي .. ساعدينا على إنهائه

