1
00:00:00,734 --> 00:00:02,707
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:02,737 --> 00:00:04,492
!يا إلهي

3
00:00:04,522 --> 00:00:05,657
..د. بارنيس

4
00:00:05,687 --> 00:00:08,476
ألم يعمل الدكتور "كودوذر" تحت قيادتك
في وحدة مكافحة الأوبئة؟

5
00:00:08,506 --> 00:00:10,616
ألم يفعل؟-
.كودوذر" أصبح فاسداً"-

6
00:00:10,646 --> 00:00:12,401
!فعلت كل ما بوسعي للإيقافه

7
00:00:12,431 --> 00:00:14,928
.من الآن وصاعداً أنت موقوف

8
00:00:15,100 --> 00:00:17,589
.جعلت الشرطة الفيدرالية تقبض عليه

9
00:00:17,619 --> 00:00:20,912
.أنها مفترسات متوحشة يجب أن يتم محيها

10
00:00:20,942 --> 00:00:23,886
.سنقوم بإعادة "ستيتن آيلند" بناية بعد أخرى

11
00:00:23,916 --> 00:00:27,023
.ستيتن آيلند" أصبحت مكاناً خالياً من الوباء"

12
00:00:27,433 --> 00:00:31,432
..إيجاد علاج أو صنع لقاح مستحيل على الأرجح

13
00:00:31,462 --> 00:00:34,131
..لكن ما يمكننا فعله هو أخذ كل شيء نعرفه

14
00:00:34,161 --> 00:00:36,733
...عن كيفية إيقاف الوباء ونستفيد منه

15
00:00:36,801 --> 00:00:39,577
.لبدء واحدٍ آخر..-
"أصابةُ المصاب"-

16
00:00:39,889 --> 00:00:43,515
"كسر السلسلة"-
.أنه مصاب وأنه يقوم بالأنتشار-

17
00:00:45,610 --> 00:00:48,042
.السيد" يجبرهم على الأنتحار"

18
00:00:48,072 --> 00:00:49,679
.أنه يعمل

19
00:00:52,026 --> 00:00:55,431
<font color="#ffff00">*شرق ريد هوك، مركز تنمية الأسكان العام، بروكلين*</font>

20
00:01:08,137 --> 00:01:11,201
!أفتحوا ! أنها الشرطة

21
00:01:14,035 --> 00:01:15,506
!هذه عملية اخلاء أجباري

22
00:01:15,536 --> 00:01:18,402
!على مهلكم أرجوكم
.زوجتي أنها مريضةٌ جداً

23
00:01:18,432 --> 00:01:19,999
.عليها أن تنزل الى الطابق الأسفل ليتم فحصها

24
00:01:20,029 --> 00:01:21,483
.آمن-
!تحركوا-

25
00:01:21,513 --> 00:01:24,280
!هيا، فلنتحرك-
.حسناً، حسناً-

26
00:01:32,450 --> 00:01:33,809
.سيدتي يجب أن نلقي نظرة

27
00:01:33,839 --> 00:01:37,711
!نحن ملازمين لحظر التجوال-
!أنه أجراء أمني-

28
00:01:48,741 --> 00:01:50,190
!اللعنة

29
00:02:06,172 --> 00:02:09,640
يجب علينا الحذر من الهلام الأبيض، أأنت سليم؟

30
00:02:09,670 --> 00:02:11,611
.أجل، أنا بخير

31
00:02:13,048 --> 00:02:14,681
حسناً، أكل شيء على ما يرام في الطابق السابع؟

32
00:02:15,788 --> 00:02:17,934
.نؤمن المسكن الأخير الآن، كابتن

33
00:02:21,452 --> 00:02:23,808
.الحمام آمن

34
00:02:28,074 --> 00:02:30,163
.مايكي"، وجدت طفلاً هنا"

35
00:02:30,231 --> 00:02:32,265
هل أنتِ بخير؟

36
00:02:34,335 --> 00:02:36,568
أين والديكِ؟

37
00:02:37,888 --> 00:02:40,545
عليكِ النزول الى الطابق الأسفل، أحسناً؟

38
00:02:44,203 --> 00:02:45,796
.يا عزيزتي فلنذهب ونجد والديكِ

39
00:02:45,826 --> 00:02:47,230
.هـيـا

40
00:02:57,602 --> 00:03:00,427
يا كابتن "ديمبسي" أصيب
أحتاج دعماً الى الشقة 710

41
00:03:01,104 --> 00:03:02,788
.هـيـا

42
00:03:14,795 --> 00:03:16,379
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

43
00:03:16,409 --> 00:03:18,852
.لا يهم، أقتله فحسب

44
00:03:25,612 --> 00:03:27,112
!كابتن، خلفك

45
00:03:30,682 --> 00:03:32,316
!يا إلهي!، أنهم سريعون

46
00:03:35,500 --> 00:03:37,088
.هـيـا، أنت بخير

47
00:03:37,346 --> 00:03:39,862
.ستكون بخير تماسك قليلاً فقط

48
00:03:39,892 --> 00:03:42,699
.هيا، ستكون بخير، لا بأس

49
00:03:42,729 --> 00:03:44,362
.حسناً

50
00:03:47,966 --> 00:03:50,604
!كـلا

51
00:04:07,590 --> 00:04:09,741
!أنتم، تراجعوا! فليتراجع الجميع

52
00:04:09,771 --> 00:04:11,705
!علينا الخروج من هنا

53
00:04:14,086 --> 00:04:15,943
..أنت، يا سيدة-
!توقف-

54
00:04:16,011 --> 00:04:18,018
!أنها أصيبت بالزكام فحسب

55
00:04:18,048 --> 00:04:21,337
!سيدي، تراجع-
!جدي، كلا-

56
00:04:21,956 --> 00:04:23,544
.أنها أجراءات عمل أعتيادية

57
00:04:23,574 --> 00:04:26,276
!القليل من التعاون قليلاً يا ناس

58
00:04:26,944 --> 00:04:28,282
أوبخير أنت يا "ديمبسي"؟

59
00:04:28,312 --> 00:04:29,946
..أنا بخير

60
00:04:30,064 --> 00:04:31,914
..واهنٌ قليلاً، لكن

61
00:04:33,234 --> 00:04:35,668
!لقد يصب رقبتي، حمداً لله

62
00:04:40,679 --> 00:04:43,311
.بلى، حمداً لله

63
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
..شبكة "أف أكس" تقدم

64
00:05:24,297 --> 00:05:29,293
<font color="#4812d8">الــســلالـــة الــحـلــقــ 5 ـــة الـخـامـسـة</font>
"<font color="#dca90e">بـعــنــوان</font> <font color="#eb0101">"سـريــعٌ وبــلا ألــم</font>

65
00:05:29,317 --> 00:05:31,917
<font face="Tahoma" color="#1fbacb">**</font> <font color="#e28507">تــرجـــمــة: </font><font color="#1fbacb">** د.أحـمـد الـزُبــيــدي</font>

66
00:05:31,987 --> 00:05:35,505
<font color="#ffff00">*المحلة 8، تشلسي، منهاتن*</font>

67
00:05:50,038 --> 00:05:51,480
.مرحباً

68
00:05:51,510 --> 00:05:53,601
"أنا صديق  "دتش فيلديرز

69
00:05:54,087 --> 00:05:55,817
.أدخل

70
00:06:03,407 --> 00:06:06,127
إذن، قالت أن هناك 3 هويات؟

71
00:06:06,157 --> 00:06:10,593
.لدينا هويات لكنا نحتاج لأسماءٍ جديدة

72
00:06:12,087 --> 00:06:13,385
.مثير للأهتمام

73
00:06:18,282 --> 00:06:19,854
"إيفريم كودوذر"

74
00:06:19,884 --> 00:06:22,212
...من الأخبار

75
00:06:24,980 --> 00:06:27,551
كيف تسري حياة الهارب معك؟

76
00:06:27,938 --> 00:06:29,980
.لا تصدق كل ما تشاهده في التلفاز

77
00:06:30,447 --> 00:06:33,165
.قلت أني رأيته ولم أقل أني أكترثت له

78
00:06:34,218 --> 00:06:35,522
حسناً، بطاقة حكومية

79
00:06:35,552 --> 00:06:37,558
.ستخرجك من المدينة

80
00:06:37,588 --> 00:06:39,560
..لكن بالنظر أنك تواجه خطر الشهرة

81
00:06:39,590 --> 00:06:41,858
.ربما تود تغيير مظهرك

82
00:06:47,882 --> 00:06:50,182
{\an1}<font color="#ffff00">*الطريق ال46، مدينة لونغ آيلند، كوينز*</font>

83
00:06:54,667 --> 00:06:56,412
!صمتاً

84
00:06:56,442 --> 00:06:57,971
!أجلسوا

85
00:07:06,052 --> 00:07:07,328
.أنها عصي مشيٍ فحسب

86
00:07:07,358 --> 00:07:10,222
.المقود من المعدن كما ترى

87
00:07:11,473 --> 00:07:12,758
!تحرك

88
00:07:19,249 --> 00:07:21,450
من أرسلك الى هنا أيها العجوز؟

89
00:07:21,716 --> 00:07:26,523
سمعت عنك بضع مراتٍ من
.شريك عملي السابق

90
00:07:26,585 --> 00:07:29,720
"مثلك، أنا أشتري وأبيع أشياءً سيد "كرييم

91
00:07:29,750 --> 00:07:32,211
.لكن على نحوٍ أقل

92
00:07:32,461 --> 00:07:35,411
.لنرى ماذا جلبت-
.أنا مُشتري-

93
00:07:36,686 --> 00:07:37,900
ما الذي تريد شراءه؟

94
00:07:37,967 --> 00:07:40,774
"شعلة الأوكسيدو"

95
00:07:40,924 --> 00:07:44,352
كتاب من القرون الوسطى
.لم يُرى منذ سنين

96
00:07:44,382 --> 00:07:48,413
آمل  أن في مثل هذه المصيبة
.أن ينفع الكتاب بشيء

97
00:07:48,461 --> 00:07:50,750
كتاب؟ ليست بندقية من طراز أي كي 47؟

98
00:07:50,780 --> 00:07:52,518
أو جوازاً يخرجك من المدينة؟

99
00:07:52,548 --> 00:07:55,384
باخرة حمولة؟ كتاب؟

100
00:07:55,414 --> 00:07:58,696
.أنا متحضر لأجعل مكافأة الأمر جديرةٌ بوقتك

101
00:08:04,632 --> 00:08:05,899
من أين لك بها؟

102
00:08:05,929 --> 00:08:09,002
،كنت أحفظها لسنين عدة

103
00:08:09,032 --> 00:08:11,465
.أحفظها للأيام التي سأحتاجها فيها

104
00:08:11,495 --> 00:08:13,123
.وقت كهذا، ربما

105
00:08:13,153 --> 00:08:15,675
،حسناً، شكراً لقدومك أيها الرجل العجوز

106
00:08:15,705 --> 00:08:18,389
.أعتقد أني سأخذ هذا

107
00:08:20,460 --> 00:08:23,545
سلسلة من الأحداث على
"وشك الحدوث هنا يا سيد "كرييم

108
00:08:23,575 --> 00:08:25,858
،حراسك المخلصين هنا سوف يقومون بخرقي بالرصاص

109
00:08:25,888 --> 00:08:28,704
.لكن ليس قبل أن أمرر هذا النصل عبر حنجرتك

110
00:08:28,734 --> 00:08:30,632
،وكي نضعها في اللغة التي نفهمها كلانا

111
00:08:30,662 --> 00:08:34,150
.لن تكون رابحاً في هذا الأمر

112
00:08:39,007 --> 00:08:42,425
أنت، أتريد كتاباً؟

113
00:08:42,455 --> 00:08:46,227
أشتريت عدة كتب، أجل؟
.أنها في مكان ما هنا

114
00:08:46,377 --> 00:08:47,886
.أرني

115
00:08:49,646 --> 00:08:51,790
"في المؤتمر الصحفي هذا الصباح العمدة "ليل

116
00:08:51,857 --> 00:08:53,735
...قال بأنه راضٍ عن النقدم

117
00:08:53,765 --> 00:08:55,644
ومن ثم أنها مجرد توصيلة الى البنتغون

118
00:08:55,674 --> 00:08:57,796
.لخطة تشتيت شامل فحسب

119
00:08:57,826 --> 00:09:00,169
الجيش مستعدون أكثر لحرب بايلوجية

120
00:09:00,199 --> 00:09:01,971
.أكثر مما قد نعتقد

121
00:09:02,251 --> 00:09:04,924
،على أي حال، المقصد هو

122
00:09:04,954 --> 00:09:08,144
لدينا فرصة أنت وأنا ونورا

123
00:09:08,174 --> 00:09:12,077
يمكننا أعادة كل شيء الى نصابه
.من جديد أمناً والعودة الى المنزل

124
00:09:12,345 --> 00:09:14,692
.لن أذهب الى البيت بدون أمي

125
00:09:21,005 --> 00:09:23,613
أتعلم ما التفكير السحري يا "زاك"؟

126
00:09:24,509 --> 00:09:26,069
أنه ببساطةـ

127
00:09:26,099 --> 00:09:28,257
.أنه التأمل في حدوث شيء مستحيل

128
00:09:28,843 --> 00:09:30,290
.وستشيخ وما أنت بداركه

129
00:09:31,264 --> 00:09:35,014
أنا حقاً أحتاج معاونتك هنا.-
.يمكنك عدم جعلي أذهب معك-

130
00:09:35,134 --> 00:09:38,201
.آسف يا صاح لن أتركك مع أناسٍ بالكاد نعرفهم

131
00:09:39,205 --> 00:09:42,040
!أن تطلب الأمر سأدبر نفسي لوحدي

132
00:09:43,649 --> 00:09:46,262
إيف، أيمكنني التحدث إليك لبرهة؟

133
00:09:47,360 --> 00:09:50,999
.أنهي حزم أغراضك

134
00:09:59,953 --> 00:10:01,092
.شكراً

135
00:10:01,160 --> 00:10:03,955
فلنحزم حقائبنا أريد أن نركب القطار عند 1:30

136
00:10:04,752 --> 00:10:07,215
ما الذي نقوم بفعله، يا إيف؟

137
00:10:07,720 --> 00:10:10,740
لقد جربنا السلاح مرتين ونجح
.والآن علينا المضي قدماً

138
00:10:10,770 --> 00:10:13,659
.أوافقك، لكن دعنا نفكر حيال هذا للحظة

139
00:10:13,689 --> 00:10:16,412
أنت هارب، وأنا شريكتك المعروفة

140
00:10:16,442 --> 00:10:19,481
.وهو طفلك..-
.لقد غيرت أسمائنا-

141
00:10:19,511 --> 00:10:22,485
ألا تعتقد أن مجموعتنا العائلية الصغيرة ستجلب الأنتباه

142
00:10:22,515 --> 00:10:24,468
خاصة خلال نقط تفتيش الأمن

143
00:10:24,498 --> 00:10:26,719
عبر قطارات مخصصة للمسؤولين الحكوميين؟

144
00:10:26,749 --> 00:10:28,670
.لن أترك "زاك" ورائي

145
00:10:28,700 --> 00:10:31,311
.أنت لن تتركه

146
00:10:31,341 --> 00:10:33,270
.سيكون هنا معي

147
00:10:33,413 --> 00:10:34,717
"مرحباً"

148
00:10:36,161 --> 00:10:37,840
ألن تأتي؟

149
00:10:37,870 --> 00:10:40,509
يجب عليك السفر متخفياً

150
00:10:40,539 --> 00:10:41,888
وإذا ما حدث شيئاً ما

151
00:10:41,918 --> 00:10:44,073
.عليك فقط ترك كل شيء والهروب

152
00:10:44,103 --> 00:10:47,493
.حسناً، "فيت" قد أُعتقل-
ماذا!، ما الذي تعنيه؟-

153
00:10:47,523 --> 00:10:49,996
.أعني أنه قد حُجز لمحاولته تفجير الأنفاق الليلة الماضية

154
00:10:50,026 --> 00:10:51,614
!الـلــعنة-
.نحن في وسط التكلم عن شيء هام هنا -

155
00:10:51,644 --> 00:10:54,166
"أنها  تلك السيدة في "ستيتن آيلند
.ومجموعتها البلهاء

156
00:10:54,196 --> 00:10:56,052
.سأنزل الى هناك، يجب أن أذهب معها

157
00:10:56,082 --> 00:10:58,483
.ستعتقل هي الأخرى-
.كلا،كلا أرجوك-

158
00:10:58,651 --> 00:11:01,624
.أنتِ على صواب وأنا المخطئ

159
00:11:01,778 --> 00:11:03,228
،أنه ليس بالشيء العملي

160
00:11:03,941 --> 00:11:05,191
.لكني بحاجتك

161
00:11:06,757 --> 00:11:08,092
.نحن شركاء

162
00:11:13,062 --> 00:11:15,704
"أنا من سأتخذ القرار هذه المرة يا "إيف

163
00:11:16,769 --> 00:11:18,670
.ستفعل هذا الأمر بمفردك

164
00:12:10,259 --> 00:12:12,103
"السرقة الوقحة التي حدثت في الصباح الباكر"

165
00:12:12,133 --> 00:12:14,628
"من قبل فرقة هجوم منظمة"

166
00:12:14,658 --> 00:12:17,083
وهذا دليل جلي على أن البلاد

167
00:12:17,564 --> 00:12:19,314
.تترنح على الحافة في وسط أنهيار مالي

168
00:12:20,604 --> 00:12:22,951
وأقتبس" "مع أنخفاض سعر الدولار

169
00:12:22,981 --> 00:12:25,007
"وأفلاس بنوك منهاتن"

170
00:12:25,037 --> 00:12:27,677
"الناس أخذت تتوجه للسلع"

171
00:12:27,707 --> 00:12:31,175
"كشكل أكثر أمناً "

172
00:12:31,544 --> 00:12:34,546
"في الأسبوعين الماضيين 6 من البنوك الكبرى تم أغلاقها"

173
00:12:34,613 --> 00:12:37,391
".وكذلك فروعها في منهاتن وطاقمها"

174
00:12:37,421 --> 00:12:40,418
"المتخصصون الماليون يتوقعون أن تلحق عدة بنوك"

175
00:12:40,448 --> 00:12:43,326
"بها في الأسابيع القادمة"

176
00:12:43,356 --> 00:12:46,308
كما وتتعرض المناطق سابقة الذكر الى"
"صراع وأضطراباتٍ أجتماعية على نطاق واسع

177
00:12:46,338 --> 00:12:49,963
"على الأحجار الكريمة فاحشة الغلاء مثل الذهب، البلاتين والفضة"

178
00:12:56,554 --> 00:12:57,654
زاكـ؟

179
00:13:06,918 --> 00:13:07,979
أجـل؟

180
00:13:08,733 --> 00:13:10,231
.سينمو مجدداً

181
00:13:11,181 --> 00:13:13,914
"ستبقى هنا مع "نورا

182
00:13:14,234 --> 00:13:17,202
.أنها ماضية في أمر ما حالياً لكنها ستعود

183
00:13:17,232 --> 00:13:19,186
.أعتقد أنك يجب أن تبقى هنا أيضاً

184
00:13:20,729 --> 00:13:24,922
زاك، إذا كانت لدينا فرصة ولو ضئيلة في
.إيقاف هذا الشيء فعلي أن أغتنمها

185
00:13:25,816 --> 00:13:28,195
.ربما ستقدر ما أفعله يوماً ما

186
00:13:31,869 --> 00:13:34,068
.حسناً، يجدر بي الذهاب الآن

187
00:13:34,499 --> 00:13:36,308
ألا يمكنني الحصول على عناق على الأقل؟

188
00:13:45,265 --> 00:13:46,724
.تمنى لي الحظ

189
00:13:50,503 --> 00:13:51,900
.حظاً موفقاً

190
00:14:00,900 --> 00:14:03,700
{\an1}<font color="#ffff00">*شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين*</font>

191
00:14:05,256 --> 00:14:07,295
نحن لسنا الوحيد الذي لدينا مشكلة مع هؤلاء الناس

192
00:14:07,325 --> 00:14:09,159
!الجميع فلتهدئوا

193
00:14:09,227 --> 00:14:11,094
!صمتاً

194
00:14:11,471 --> 00:14:14,883
.إذا كانت لديكم مخاوفٌ فهناك ورقة تسجيل ها هناك

195
00:14:14,913 --> 00:14:18,104
....الآن-
.ناولني أياه-

196
00:14:19,042 --> 00:14:20,737
حسناً، أنصتوا

197
00:14:20,805 --> 00:14:23,907
أريدكم أن تعودوا لمنازلكم بالقدر الذي تريدونه أنتم

198
00:14:23,937 --> 00:14:25,478
...لكن حالياً

199
00:14:25,508 --> 00:14:27,125
!ما هذا! يا إلهي-
!ما المفترض علينا فعله-

200
00:14:27,155 --> 00:14:28,806
...حالياً-
الآن، ماذا؟-

201
00:14:28,836 --> 00:14:30,914
.منازلكم ليست آمنة

202
00:14:30,982 --> 00:14:33,984
..فرقي تخرج ليلاً ونهاراً

203
00:14:34,052 --> 00:14:36,470
..وبعضهم يفقدون أرواحهم

204
00:14:36,500 --> 00:14:39,878
لكنهم سيعيدون منطقتكم إليكم

205
00:14:39,908 --> 00:14:43,143
.أمنحونا بعض الوقت والدعم

206
00:14:43,211 --> 00:14:45,883
لكن أي أحدٍ يظهر أعراضاً

207
00:14:45,913 --> 00:14:48,362
عليه أن يحجز ل 72 ساعة

208
00:14:50,046 --> 00:14:52,222
.علينا أن نكتشف إذا ما كانوا مصابين

209
00:14:52,303 --> 00:14:53,892
..أعلم أن هذا مؤلم كونهم

210
00:14:53,922 --> 00:14:55,318
،معزولين لفترة طويلة

211
00:14:55,348 --> 00:14:57,224
!لكن علينا أن نبقي الجميع آمنين

212
00:15:07,712 --> 00:15:09,199
.المعذرة

213
00:15:09,404 --> 00:15:13,005
أنا الدكتورة "نورا مارتينيز" كيميائية
.من شعبة مكافحة الأوبئة والأمراض

214
00:15:13,429 --> 00:15:14,308
و؟

215
00:15:14,355 --> 00:15:17,329
ليس عليكم حجز الناس لثلاث أيام

216
00:15:17,359 --> 00:15:19,464
لديّ طريقة لفحص الناس الذين قد أصيبوا

217
00:15:19,494 --> 00:15:21,428
.في غضون ساعة أو أثنتين

218
00:15:22,372 --> 00:15:24,212
أجل، كيف ذلك؟

219
00:15:24,242 --> 00:15:25,940
.سأريكِ

220
00:15:25,970 --> 00:15:29,354
.لكن أولاً، عليكِ فعل شيءٍ من أجلي

221
00:15:37,924 --> 00:15:40,564
!فيت! فاسلي فيت

222
00:15:42,996 --> 00:15:45,191
حضيت  بوقتٍ ممتع، هاه؟

223
00:15:45,720 --> 00:15:48,626
.سنجتمع بعد سنة من الآن، الوقت والمكان ذاته

224
00:15:48,656 --> 00:15:51,221
"من الأفضل أن تظهري يا "كريزيلدا

225
00:15:59,445 --> 00:16:01,673
!وجـهـك-
.خلت أنه سيعجبك-

226
00:16:01,703 --> 00:16:04,215
.لهذا السبب طلبت منهم أن يقسو عليّ

227
00:16:04,531 --> 00:16:06,339
!أنت

228
00:16:08,088 --> 00:16:09,472
أترى هذا؟

229
00:16:10,070 --> 00:16:12,704
إذن، سنفرج عن مفجر بروكلين، هاه؟

230
00:16:12,734 --> 00:16:14,282
.لا بد أن لديك أصدقاءً ذوي سلطة

231
00:16:14,312 --> 00:16:16,579
.كان يحاول مساعدتك

232
00:16:16,609 --> 00:16:17,790
...كنت لتفهم هذا لو أن رأسك قد أزيح عن

233
00:16:17,820 --> 00:16:21,293
.أنها أجنبية، دعني أترجم لك

234
00:16:21,952 --> 00:16:26,591
!أنا لم أفجر الأنفاق كي أؤذي أذني الداخلية

235
00:16:26,578 --> 00:16:29,673
...فعلتها كي أمنع عبور مصاصي الدماء-
.أعلم لِم فعلتها-

236
00:16:29,823 --> 00:16:31,980
حسناً؟ لكن لا يمكننا جعل المواطنين
.يرفعون دعاويً كلما راق لهم الأمر

237
00:16:32,010 --> 00:16:35,980
.حتى إذا ما فعلوها بصورة لائقة

238
00:16:36,516 --> 00:16:38,292
ماذا تكون جندي خاص متقاعد أو شيء كعذا؟

239
00:16:38,322 --> 00:16:40,355
كلا، والدي الطاعن بالسن قد سحبني

240
00:16:40,385 --> 00:16:42,319
.قبل أن أقدم الى التطوع للجيش

241
00:16:42,713 --> 00:16:44,617
.أنا مُبيد قوراض المدينة

242
00:16:45,728 --> 00:16:47,369
مع ولع بالديناميت؟

243
00:16:47,399 --> 00:16:49,364
.أنه أفضل مخلوقٌ صائد في نيويورك

244
00:16:49,394 --> 00:16:51,962
.أيضاً لدي ولع بقنابل الفضة

245
00:16:51,992 --> 00:16:52,903
فضة ماذا؟

246
00:16:52,933 --> 00:16:55,099
.أنه يحرق الماضغات عن بكرة أبيها

247
00:16:55,129 --> 00:16:58,151
..أنه ليس جيداً كالأشعة فوق البنفسجية لكن

248
00:16:59,638 --> 00:17:02,263
ألا تعلم شيئاً حيال الفضة أو الأشعة فوق البنفسجية؟

249
00:17:02,587 --> 00:17:03,971
حسناً، كيف بحق الجحيم كنتم تقضون عليهم؟

250
00:17:04,001 --> 00:17:05,555
.التصويب على رؤسهم وتحطيمها

251
00:17:05,585 --> 00:17:07,149
.هذا نافعٌ كذلك

252
00:17:07,179 --> 00:17:10,314
.أجل، ما عدا الأطفال العناكب أولئك

253
00:17:12,726 --> 00:17:15,342
ال.. الـ.. ماذا؟

254
00:17:16,318 --> 00:17:18,750
الليلة الماضية ذهبنا الى مجمع سكني

255
00:17:18,780 --> 00:17:21,620
وفوجئنا بأولئك الأطفال ذوي شكل العناكب

256
00:17:21,650 --> 00:17:25,186
أنهم يتسلقون كل شيء ألم تروهم؟

257
00:17:26,615 --> 00:17:28,549
.أوتعلم، ربما لا زالوا هناك وربما لا

258
00:17:28,579 --> 00:17:31,062
.في كلا الحالتين علينا العودة وأكمال عملية التأمين

259
00:17:31,092 --> 00:17:33,661
.لكني الآن منقوص الخدمات من عنصرين

260
00:17:38,035 --> 00:17:40,138
.سنحضر أغراضنا

261
00:17:41,500 --> 00:17:43,900
<font color="#ffff00">*محطة بين، وسط مدينة منهاتن*</font>

262
00:17:44,170 --> 00:17:45,567
.آسف، المعذرة

263
00:17:45,597 --> 00:17:49,022
".من فضلكم حافظوا عن أنفسكم آمنين"

264
00:17:50,946 --> 00:17:54,368
!المعذرة، المعذرة، أستميحكم عذراً، آسف

265
00:17:55,669 --> 00:17:57,884
"...أنتباه أيها المسافرون، القطارات"

266
00:17:57,914 --> 00:17:59,585
!حاذر يا صاح وأنتظر دورك-
!وحدة مكافحة الأوبئة-

267
00:18:22,550 --> 00:18:25,194
مرحباً، كيف حالك؟

268
00:18:25,431 --> 00:18:27,012
ما عملك في "واشنطن"؟

269
00:18:27,042 --> 00:18:29,052
.أنا أعيش في "واشنطن" سأعود الى المنزل

270
00:18:29,276 --> 00:18:30,751
كم مضى وأنت في "نيويورك"؟

271
00:18:30,819 --> 00:18:34,069
.منذ ال 12 من فبراير، 4 أيام بعد سقوط الطائرة

272
00:18:34,588 --> 00:18:37,045
."أنت مع "وحدة مكافحة الأوبئة

273
00:18:37,270 --> 00:18:38,659
.هذا صحيح

274
00:18:38,689 --> 00:18:40,799
والآن أنت تغادر؟

275
00:18:40,829 --> 00:18:43,484
.لدينا أجتماع لتنظيم عملية التوزيع غداً

276
00:18:43,684 --> 00:18:46,554
.نحن نرسل المزيد من فرق المساندة الى هنا

277
00:18:49,174 --> 00:18:51,723
هل أستطيع رؤية رخصة قيادتك، رجاءاً؟

278
00:18:53,462 --> 00:18:54,760
.أنا لا أقود

279
00:18:57,520 --> 00:18:59,631
.هذا هو قطاري

280
00:19:04,969 --> 00:19:06,626
.رحلةً آمنة

281
00:19:06,656 --> 00:19:08,677
.شكراً لخدمتك

282
00:19:12,327 --> 00:19:14,239
الى القطارات
المنصة 1-10

283
00:19:21,087 --> 00:19:24,908
<font color="#ffff00">قطار المنطقة الشمالية
الوجهة: العاصمة واشنطن</font>

284
00:19:52,345 --> 00:19:54,847
.أحتفظ بالباقي-
.شكراً-

285
00:19:58,278 --> 00:19:59,497
يجب علينا أن ندفع بذلك الأجتماع مع الرقيب العام

286
00:19:59,527 --> 00:20:02,154
أخبريه شيئاً ما لا يهم

287
00:20:02,184 --> 00:20:04,731
.حسناً، سأقوم بأزاحة موعد لقاء وزير النقل ال الرابعة والنصف

288
00:20:04,761 --> 00:20:07,299
.ممتاز

289
00:20:16,927 --> 00:20:20,192
أتمانع لو جلست هنا؟-
.خذ راحتك-

290
00:20:37,359 --> 00:20:39,617
.أنه ليس هنا

291
00:20:42,651 --> 00:20:44,488
.شيء آخر

292
00:20:44,556 --> 00:20:46,740
.يزعم أن له غطاء فضي

293
00:20:46,770 --> 00:20:48,692
يزعم؟

294
00:20:49,860 --> 00:20:51,794
.هذا 18 قيراطاً من الذهب

295
00:20:51,824 --> 00:20:55,030
بيتك فيليب 2484

296
00:20:55,060 --> 00:20:57,633
.دفعة مبدأية، أذما أردت

297
00:20:58,456 --> 00:20:59,636
،هذه الواحدة

298
00:20:59,666 --> 00:21:03,379
هذا المدلول 1563
كونغراف ذا تقسيم الثانية

299
00:21:03,409 --> 00:21:05,596
.هناك ثلاثة منها في الوجود

300
00:21:05,626 --> 00:21:07,298
.وهذه هي الرابعة

301
00:21:07,328 --> 00:21:10,236
.إذا ما وجدت لي الكتاب فهي لك

302
00:21:10,266 --> 00:21:11,809
...بالحقيقة

303
00:21:12,373 --> 00:21:15,728
.أنا أعرف شخصاً يتعامل بالأشياء التي تبحث عنها

304
00:21:15,758 --> 00:21:18,530
.رموز الدينية وهكذا أشياء

305
00:21:18,560 --> 00:21:20,010
ما يطلق على الكتاب مجدداً؟

306
00:21:20,040 --> 00:21:23,668
"شعلة الأوكسيدو"
.ب "س" مضاعفة

307
00:21:41,641 --> 00:21:44,453
من أي قسم أنت؟

308
00:21:44,846 --> 00:21:46,983
"سي دي سي"

309
00:21:47,156 --> 00:21:50,108
.أراهن على كونك مشغولاً

310
00:21:50,138 --> 00:21:52,739
مشغولاً جداً، ماذا عنك؟

311
00:21:52,915 --> 00:21:55,685
.أنا محامٍ برفقة قسم الطاقة

312
00:21:55,890 --> 00:21:58,145
.قُبض عليّ وتم وضعي في الحجر

313
00:21:58,476 --> 00:22:01,535
.شكراً للرب على الوظيفة الحكومية

314
00:22:01,883 --> 00:22:05,352
.أخيراً سُمح لي بالسفر

315
00:22:05,737 --> 00:22:07,904
أنا "نيل آرجر" ماذا عنك؟

316
00:22:08,143 --> 00:22:09,823
"جوناثان، "جوناثان كراولي

317
00:22:13,558 --> 00:22:17,389
.أشعر أني رأيتك في مكان ما

318
00:22:18,312 --> 00:22:19,699
.أجل، أصادف من يقول ذلك كثيراً

319
00:22:22,606 --> 00:22:24,756
أجلبت هذه من حانة المقطورة؟

320
00:22:27,102 --> 00:22:29,014
.أجل-
.حسناً-

321
00:22:29,044 --> 00:22:31,313
.سأعود حالاً

322
00:23:04,829 --> 00:23:06,388
.أنت سليم

323
00:23:06,418 --> 00:23:09,393
.الشخص ربما لا يظهر عوارض جسدية بعد

324
00:23:11,560 --> 00:23:13,153
.أنت سليم

325
00:23:25,928 --> 00:23:27,322
عزيزي! كيف حالك؟

326
00:23:27,352 --> 00:23:29,503
هل أنت بخير؟-
.ها هنا-

327
00:23:29,571 --> 00:23:31,920
.تحتاج للهواء قليلاً

328
00:23:34,040 --> 00:23:35,976
...لا اعلم اذا ما علينا أنتظاره حتى يتحول

329
00:23:36,044 --> 00:23:39,958
...يجب أن يكون قراره هو وعائلته

330
00:23:40,539 --> 00:23:42,454
.أنتِ محقة

331
00:23:42,880 --> 00:23:44,814
.سأذهب للتحدث مع عائلته

332
00:23:45,226 --> 00:23:48,508
هل تمانعين تفحص شخصٍ آخر من أجلي؟

333
00:23:53,624 --> 00:23:55,577
"أنه أبن أختي، "مايكي

334
00:23:55,607 --> 00:23:57,740
..لقد فقد وعيه من عدة دُرجات ووقع على

335
00:23:57,770 --> 00:24:01,071
.رأسه، الأطباء يقولون أنه سيكون بخير

336
00:24:01,101 --> 00:24:05,168
.لكني لاحظت قطعاً في وجهه

337
00:24:05,235 --> 00:24:07,203
.أنا أردت التأكد فحسب

338
00:24:18,915 --> 00:24:20,783
.أنا في غاية الأسف

339
00:24:21,013 --> 00:24:22,885
!أنسيّ الأسف

340
00:24:22,953 --> 00:24:26,926
ألا يمكننا فعل شيء له؟-
.الأمر مستحيل-

341
00:24:26,956 --> 00:24:29,747
.أنه ليس رأيي أنها حقيقة علمية

342
00:24:29,777 --> 00:24:32,066
كيف أمكنك أن تكوني متيقنة بحق الجحيم؟-
..صديقي المقرب تعرض لقطع مثله-

343
00:24:32,096 --> 00:24:35,223
.بالكيفية نفسها عند الولد

344
00:24:36,100 --> 00:24:40,203
.قطعنا وجهه بفتاحة صناديق لنخرج الديدان

345
00:24:40,453 --> 00:24:42,071
..ولقد أحبطنا

346
00:24:42,743 --> 00:24:44,407
..كان الأوان قد فات

347
00:24:44,688 --> 00:24:47,354
.الديدان كانت تملئ جسده

348
00:24:52,317 --> 00:24:54,010
!لعنة الله على هذا

349
00:25:02,993 --> 00:25:05,845
...سيدي-

350
00:25:05,875 --> 00:25:08,354
ما ذلك؟ أهو كسيف فضي أو شيء قبيله؟

351
00:25:08,384 --> 00:25:11,898
أجل، وقنابل يدوية من الفضة ومسامير
.فضية معبئة داخل سلاح المسامير هذا

352
00:25:11,928 --> 00:25:13,271
ماذا عن قضبان التسليح؟

353
00:25:13,339 --> 00:25:15,540
هل لديها خصائص مميزة يجب أن أعرف عنها؟

354
00:25:15,844 --> 00:25:18,610
.أجل، أنها لا تلتوي

355
00:25:21,412 --> 00:25:23,917
"حسناً، ها نحن أولاء في مركز "ريد هوك

356
00:25:23,947 --> 00:25:26,017
.علينا استعادة هذه المنطقة

357
00:25:26,364 --> 00:25:28,353
!فلنقم بالأمر

358
00:25:38,980 --> 00:25:42,000
إذن، أتريد رؤية ما تستطيع الفضة فعله؟

359
00:25:49,571 --> 00:25:51,285
مقنعة، أليس كذلك؟

360
00:25:51,315 --> 00:25:55,373
لا بأس بها، لكن لماذا لا أفعل هذا فحسب؟

361
00:25:59,766 --> 00:26:01,484
.وجهة نظر  صحيحة

362
00:26:23,474 --> 00:26:25,126
"فيت"

363
00:28:24,052 --> 00:28:25,304
!تم تأمينها جميعاً يا قائد

364
00:28:25,334 --> 00:28:27,898
.حسناً، أعلم أن هناك المزيد منهم لقد رأيتهم

365
00:28:27,928 --> 00:28:29,339
أتفحصتم المصعد يا رفاق؟

366
00:28:29,369 --> 00:28:31,468
.أنه لا يعمل

367
00:28:53,077 --> 00:28:55,465
!النار في الحفرة

368
00:29:12,215 --> 00:29:14,642
.حسناً، الآن فهمت أمر الفضة

369
00:29:22,623 --> 00:29:24,658
.أحضرت المورفين

370
00:29:25,427 --> 00:29:27,490
..كنت أفكر

371
00:29:27,952 --> 00:29:33,401
.ربما عليّ الأنتظار حتى يتحول

372
00:29:33,467 --> 00:29:35,504
.ربما سيكون الأمر أسهل حينها

373
00:29:35,534 --> 00:29:39,774
.لا أعرفه، ولكني أعتقد أنه يفضل أن يرحل كما كان

374
00:29:42,459 --> 00:29:44,468
"أعتدت أن أقرأ له كتاب "قمر الليالي السعيدة

375
00:29:44,498 --> 00:29:46,686
.وأغني له حتى ينام

376
00:29:51,301 --> 00:29:54,051
.حينما تكونين مستعدة أضغطي الحقنة

377
00:30:07,378 --> 00:30:09,622
.كنت أطلب من الناس أن يتماسكو

378
00:30:09,652 --> 00:30:11,908
.وأنا لا أستطيع ذلك

379
00:30:47,583 --> 00:30:50,113
<font color="#ffff00">*شارع كولومبيا، ريد هوك، بروكلين*</font>

380
00:30:58,586 --> 00:31:00,786
"!أجعله يتوقف"

381
00:31:16,912 --> 00:31:18,826
!أظهر نفسك

382
00:31:31,211 --> 00:31:33,288
"!فتزويليم"

383
00:31:33,877 --> 00:31:35,691
.أنا جاهزٌ للمساعدة

384
00:32:32,540 --> 00:32:34,541
!الأمن الداخلي

385
00:32:38,251 --> 00:32:40,714
!سأخرج بعد دقيقة

386
00:32:42,784 --> 00:32:46,560
!سيدي! فحص طبي ألزامي

387
00:32:57,566 --> 00:32:59,622
أتشعر كأنك محموم؟-
.كلا-

388
00:32:59,652 --> 00:33:01,668
تدرن في الحنجرة؟-
.كلا-

389
00:33:02,181 --> 00:33:05,505
.أفتح فمك من فضلك

390
00:33:05,573 --> 00:33:07,049
.من فضلك

391
00:33:08,206 --> 00:33:10,677
..في ال 72 ساعة الأخيرة هل كان عندك تواصل جسدي

392
00:33:10,745 --> 00:33:12,550
...مع شخص يظهر-
.أنا لست مصاباً-

393
00:33:12,580 --> 00:33:16,105
.كنت لأعرف، أنا من أوائل الناس التي أكتشفت هذه الأعراض

394
00:33:16,857 --> 00:33:18,526
ما أسمك؟

395
00:33:18,987 --> 00:33:20,476
"جوناثان كراولي"

396
00:33:20,506 --> 00:33:22,089
"الدكتور "جوناثان كراولي

397
00:33:22,156 --> 00:33:24,303
هل لديك بطاقة تعريف شخصية؟

398
00:33:30,884 --> 00:33:32,628
.شكراً لك يا دكتور

399
00:33:54,622 --> 00:33:57,106
!كودوذر-
!أصمت-

400
00:33:57,380 --> 00:33:58,983
.لن أجعلك تقطع طريقي مرة أخرى

401
00:33:59,013 --> 00:34:02,160
أتظن أنني أحببت الوضعية التي جعلوني فيها؟

402
00:34:02,190 --> 00:34:04,185
."كانوا على وشك رميّ من الشرفة، "إيف

403
00:34:04,215 --> 00:34:06,316
.لا أستطيع النوم حتى وبالكاد أأكل

404
00:34:06,384 --> 00:34:08,656
...إذن دعني أرحل فحسب لدي خطة

405
00:34:08,686 --> 00:34:11,782
.للقضاء على كل المصابين وتأمين كل شيء

406
00:34:13,824 --> 00:34:15,626
.حسناً، هذه أخبارٌ رائعة

407
00:34:19,132 --> 00:34:20,927
.سأدعك تذهب

408
00:34:30,687 --> 00:34:34,448
.أنا أقدر حرصك وأصرارك حول فعل شيء حيال هذا

409
00:34:36,670 --> 00:34:38,615
.أنت تكذب

410
00:34:39,140 --> 00:34:41,072
"ثق بي يا "إيف

411
00:34:46,455 --> 00:34:49,480
"لا أستطيع الوثوق بك يا "برانس
.أنا أعرفك جيداً

412
00:35:04,506 --> 00:35:06,965
"المحطة التالية، "بالتيمون" محطة "بين"

413
00:35:07,239 --> 00:35:10,097
".من فضلكم أجمعوا جميع أغراضكم"

414
00:35:23,131 --> 00:35:24,858
!اللعنة

415
00:35:26,083 --> 00:35:28,298
"لن تنتصر يا "إيف

416
00:35:28,366 --> 00:35:30,060
.لا يمكنك ردعهم

417
00:35:30,090 --> 00:35:35,753
.والآن لا تكن غبياً أو ساذجاً وتكون بالجانب الخاطئ

418
00:35:41,763 --> 00:35:45,033
في هذه الأثناء ليس هناك من طريقة يمكنك
.من خلالها الخلاص سأقوم بأحضار الشرطة

419
00:36:08,808 --> 00:36:10,911
*وسط الشارع ال44 وسط مدينة منهاتن*

420
00:36:14,236 --> 00:36:16,935
.سيد "بالمر" يا سيدي من السرور رؤيتك

421
00:36:17,003 --> 00:36:19,037
.من هذا الطريق

422
00:36:19,563 --> 00:36:21,632
أعتقدت أن علينا أن نفعل شيء

423
00:36:21,662 --> 00:36:23,307
يذكرنا قليلاً أن ليس كل مؤسسة في المدينة

424
00:36:23,337 --> 00:36:26,162
.في حالة هرجٍ ومرج

425
00:36:26,192 --> 00:36:28,623
.أجل، يبدو طبيعياً جداً

426
00:36:29,698 --> 00:36:32,535
.الأنكار هو أمتياز آخر للثراء

427
00:36:38,665 --> 00:36:41,626
!عمل رائع يا سيدي-
.شكراً لك يا سيدي-

428
00:36:43,580 --> 00:36:45,414
.أنا حقاً لا أعلم لِم يهتفون

429
00:36:45,482 --> 00:36:47,954
..أنه يهتفون لإجلك لأنك تحاول فعل شيء

430
00:36:47,984 --> 00:36:50,550
.بدل أهمال المشكلة مثل ما هم يفعلون

431
00:36:55,749 --> 00:36:58,909
!أوهذا حامي "نيويورك" الوحيد ماثلٌ هنا

432
00:36:58,939 --> 00:37:00,452
!"كاردينال ماكنمارا"

433
00:37:00,482 --> 00:37:04,571
..لم أقصد مقاطعتكم
..وأنتِ تكونين

434
00:37:04,601 --> 00:37:06,739
"هذه الآنسة "كوكو ماغشاند

435
00:37:06,769 --> 00:37:08,704
.أنه شرف لي سماحتك

436
00:37:08,734 --> 00:37:10,522
..كنت أود أن أطلب منك الأنضمام إلينا لكن

437
00:37:10,552 --> 00:37:14,659
.أعتقد أن لديك واجباتٌ كُثر-
.أجل، بالطبع-

438
00:37:14,689 --> 00:37:18,547
..أردت أعلامك أن الشيء

439
00:37:18,615 --> 00:37:21,289
..الذي كنت تبحث عنه

440
00:37:22,657 --> 00:37:25,454
.ربما سيظهر قريباً

441
00:37:27,524 --> 00:37:29,713
.واصل

442
00:37:31,080 --> 00:37:32,928
..حتى أسمع شيئاً آخر من وكيلي

443
00:37:32,996 --> 00:37:35,364
،ليس هناك شيءٌ يمكن فعله

444
00:37:35,787 --> 00:37:38,197
.أستمتعوا بأمسيتكم

445
00:37:40,095 --> 00:37:42,385
.وسنكون على أتصال

446
00:37:47,966 --> 00:37:49,949
ما كان ذلك عن؟

447
00:37:50,565 --> 00:37:51,941
.لا شيء

448
00:37:53,646 --> 00:37:55,344
"لم يبدو الأمر أنه عن "لا شيء

449
00:37:55,809 --> 00:37:58,381
كاردينال ماكنمارا يعرف بأنه مروج

450
00:37:58,448 --> 00:38:02,852
.لمقتنياتٍ تاريخية معينة

451
00:38:04,099 --> 00:38:06,160
هل هذا مسموح؟

452
00:38:11,635 --> 00:38:13,464
وأحد هذه المقتنيات هو شيء تريده؟

453
00:38:13,494 --> 00:38:15,733
.أجل، أريده بشدة

454
00:38:16,690 --> 00:38:18,421
.الآن، أنا جائع جداً

455
00:38:18,451 --> 00:38:21,404
هل نطلب؟

456
00:38:21,947 --> 00:38:23,951
مجموعة ستونهارت القابضة
57 غرب الشارع <font color="#ffff00"></font>ال
*منهاتن*

457
00:38:27,944 --> 00:38:29,545
...أوه

458
00:38:29,732 --> 00:38:33,117
ألم تجمع لوحات فنية قط؟-
.كلا، فقط أستثمار-

459
00:38:33,147 --> 00:38:37,086
.لست مهتماً بالجماليات أبداً

460
00:38:37,613 --> 00:38:39,402
.كان ذلك جميلاً-
.أوه، أجل-

461
00:38:39,432 --> 00:38:42,035
.لا أستطيع شكرك كفاية

462
00:38:42,065 --> 00:38:43,909
!أوه، يا إلهي

463
00:38:43,939 --> 00:38:45,949
.أتمنى أن لا يكون هناك أحد

464
00:38:45,979 --> 00:38:48,609
.أشك أن هناك أحدٌ في هذه الساعة المتأخرة

465
00:38:48,866 --> 00:38:52,609
.يجب علينا الحذر من الموقد لأجل سلامتنا

466
00:38:54,934 --> 00:38:57,328
.أظن أني سأعد شراباً أخيراً

467
00:39:05,097 --> 00:39:08,447
أتمنى لو كنت أعرف الطريقة المُثلى
.التي ينبغي أن أقدمك بها للناس

468
00:39:10,020 --> 00:39:12,459
لِم؟ ألست حسنة المظهر؟

469
00:39:12,489 --> 00:39:16,288
كلا،كلا،لا لقد أسأتي فهمي أقصد تقديمكِ

470
00:39:16,318 --> 00:39:20,089
.ربما تقديمكِ كمساعدة لا يعدل بحقك

471
00:39:20,119 --> 00:39:23,168
.أنت تستحقين أكثر من هذا بكثير

472
00:39:24,638 --> 00:39:28,437
.ولو أني لا أقول شيئاً الناس تبدء بتكهناتها

473
00:39:28,467 --> 00:39:33,639
.من الأفضل أن يروكِ كجوهرة لامعة تحيط بذراعي

474
00:39:34,231 --> 00:39:36,446
ربما عليك الأقلاع عن الأحتفاء بما يظنه الناس، هاه؟

475
00:39:36,476 --> 00:39:40,449
.أنت محقة، نخبك

476
00:39:42,319 --> 00:39:43,934
# مسرورة أني أنتظرتك #

477
00:39:43,964 --> 00:39:46,894
..هذا جيد

478
00:39:46,924 --> 00:39:50,359
.الكحول هي المتعة الجديدة المطلوبة

479
00:39:53,196 --> 00:39:58,501
# لكن حينها ماذا كنت أستطيع أن أفعل #

480
00:40:01,571 --> 00:40:07,182
# أجل، كانت واحدةً أو أثنتين #

481
00:40:08,583 --> 00:40:09,645
هلا فعلنا؟

482
00:40:11,634 --> 00:40:13,282
.كلا، لا أظن ذلك

483
00:40:13,350 --> 00:40:16,643
.أشعر بالتعب قليلاً

484
00:40:16,673 --> 00:40:18,490
التعب، حقاً؟

485
00:40:18,520 --> 00:40:20,858
هل تريدني أن ألفف قدميك بالبطانية؟

486
00:40:20,888 --> 00:40:23,059
وأحضر لك قدحاً من الحليب الدافئ لربما؟

487
00:40:23,126 --> 00:40:24,932
.أرى ما تفعلينه

488
00:40:24,962 --> 00:40:28,828
.كلا، لست مستعداً لأمر الأعتناء التمريضي بعد

489
00:40:30,366 --> 00:40:32,068
.أجعليه بسيطاً

490
00:40:34,476 --> 00:40:39,382
# مسرورة أن قلبي أنتظر أيضاً #

491
00:40:43,515 --> 00:40:48,384
# ذلك حلمي المفضل #

492
00:40:48,717 --> 00:40:53,189
# قد أصبح حقيقة ماثلة #

493
00:40:55,461 --> 00:40:58,895
# ...مسرورة أني أنتظرت #

494
00:40:59,538 --> 00:41:03,432
# لأجلك #

495
00:41:09,696 --> 00:41:12,277
<font color="#ffff00">*المحطة الأتحادية، العاصمة واشنطن*</font>

496
00:41:24,072 --> 00:41:27,056
.هذه حقيبته كان لديه أجتماعٌ ليحضره

497
00:41:27,086 --> 00:41:28,868
!ما كان ليتركها على القطار

498
00:41:33,950 --> 00:41:36,466
"أعمل مع الدكتور "أيفيرت بارنس

499
00:41:36,496 --> 00:41:39,731
كيف أستطيع مساعدتك؟-
....الآن أستمع لي أنها-

500
00:41:43,256 --> 00:41:45,003
بطاقة تعريف شخصية؟

501
00:41:45,070 --> 00:41:47,825
"!أخذت أتصل بهاتفه ولم يرد أطلاقاً! لم يره أحد"

502
00:41:47,855 --> 00:41:50,809
"كم مضى على آخر مرة رأيته بها؟"

503
00:41:51,016 --> 00:41:53,311
.أفتح الحقيبة من فضلك

504
00:41:56,352 --> 00:41:57,849
"وجدت ملحوظاته مبعثرة على الأرضية"

505
00:41:57,917 --> 00:42:00,344
"!سيدتي، فلتهدئي"

506
00:42:05,284 --> 00:42:07,250
ما هذا؟

507
00:42:08,412 --> 00:42:11,596
.شيء شخصي-
ما الذي فيه؟-

508
00:42:12,481 --> 00:42:14,532
.بقايا زوجتي

509
00:42:14,925 --> 00:42:17,368
.طلبت مني أن أنثرها في منزل عائلتها

510
00:42:19,856 --> 00:42:24,843
.كان أسبوعاً مؤلماً للغاية

511
00:42:27,005 --> 00:42:29,014
.آسف لما فقدت

512
00:42:30,488 --> 00:42:32,334
"مرحباً بك في "واشنطن

513
00:42:32,812 --> 00:42:34,445
.شكراً لك

514
00:43:10,457 --> 00:43:12,508
{\an1}<font color="#ffff00">مطار سومست
بلدة بيدمنستر، نيو جيرسي</font>

515
00:43:23,611 --> 00:43:27,498
مرحباً، ألم تستمع لتحذيرات الراديو خاصتنا؟

516
00:43:27,565 --> 00:43:29,833
.لقد حددت بصورة خاصة بعدم جوازية هبوطك هنا

517
00:43:29,901 --> 00:43:33,005
.هذا المطار منطقة موضوعة تحت الحجر لا يمكنك الهبوط فيها

518
00:43:33,035 --> 00:43:34,629
.لا طائرات ذاهبة أو راجعة

519
00:43:34,659 --> 00:43:38,008
.على بعد 60 ميلاً من نيويورك...-
.لدينا حالة طارئة-

520
00:43:38,076 --> 00:43:40,532
.أحد عملائنا مريض-
أي عميل؟-

521
00:43:40,562 --> 00:43:43,141
أين هو؟ دعني أراه؟-
.لقد غادر-

522
00:43:43,171 --> 00:43:46,377
غادر؟ الى أين ذهب بحق الجحيم؟

523
00:43:47,044 --> 00:43:48,890
.من ذلك الطريق

524
00:43:51,055 --> 00:43:54,234
.أنتم يا رفاق عليكم الأنتظار هناك عليّ التحدث معكم

525
00:44:13,200 --> 00:44:15,593
<font color="#d2171c">*العبور والتعدي ممنوع*</font>

526
00:45:11,385 --> 00:45:13,402
جاهز لنذهب؟

527
00:45:20,682 --> 00:45:27,702
<font face="Tahoma" color="#1fbacb">**</font> <font color="#e28507">تــرجـــمــة: </font><font color="#1fbacb">** د.أحـمـد الـزُبــيــدي</font>

