1
00:02:43,238 --> 00:02:46,631
|| .بــانـشــي" : الموسم 03؛ الحلقة 03" ||
" .(بعـنوان : (مصلحٌ من نوعِ ما "

2
00:02:52,388 --> 00:02:55,325
~ .تــرجـمــة : طــارق رووث ~

."(إهداء ل(إسلام شهاب"

3
00:02:57,428 --> 00:02:59,796
.لقد أخبرتني بأنكَ بقيتَ في "بانشي" بسببي

4
00:03:00,096 --> 00:03:01,831
.لقد توجبَ علي التأكدُ بأنكِ بخير

5
00:03:04,802 --> 00:03:06,802
.أنا لستُ كذلكَ

6
00:03:11,441 --> 00:03:13,275
.مهلاً، أنصتي

7
00:03:20,616 --> 00:03:23,117
لا تبدوا متفاجأُ بوجودِ مسدسِ مصوب ناحيتكَ؟

8
00:03:24,787 --> 00:03:27,789
تلك حالةٌ ناجمة عن عيشِ حياتكَ
.بالكامل خائفاً

9
00:03:27,990 --> 00:03:30,358
من أنتَ؟

10
00:03:30,660 --> 00:03:35,822
أنا العميلُ الخاص (روبيرت فيلبس) من
."التحريّاتِ الداخلية للمكتبِ الفيديراليّ"

11
00:03:40,802 --> 00:03:42,870
لم أكن أعلمُ بأن لدى المكتبِ الفيدراليّ
قسم خاص بالتحريّاتِ الداخلية؟

12
00:03:42,904 --> 00:03:45,039
.ذلكَ لأنكَ لستَ شرطياً

13
00:03:45,474 --> 00:03:48,776
و لكن سيتسنى لنا الكثيرُ من الوقتِ للتحدُثِ
.حولَ ذلك، لاحقاً

14
00:03:48,810 --> 00:03:50,878
لما لا ترتدي ملابسكَ؟

15
00:04:06,828 --> 00:04:09,096
،لقد كانَ هنالكَ وقتٌ 

16
00:04:09,498 --> 00:04:12,732
.عندما كنتُ أنا من يراقبكَ أثناءَ نومكَ

17
00:04:14,835 --> 00:04:19,339
.كنتَ طفلاً آيةً في الجمال

18
00:04:19,374 --> 00:04:22,209
.ينتظركَ مستقبلٌ واعد

19
00:04:23,744 --> 00:04:26,079
.لم أنوي أبداً، أن أخذلكِ يا أمي

20
00:04:26,347 --> 00:04:30,116
"(آه، يا (كاي"

21
00:04:30,150 --> 00:04:33,352
."لا يمكنكَ خذلاني، أبداً"

22
00:04:34,354 --> 00:04:37,223
،كنتُ أتمنى فقط

23
00:04:37,391 --> 00:04:40,192
.بأن تضحي سعيداً

24
00:04:43,898 --> 00:04:46,198
من سيحبكَ يا (كاي)؟

25
00:04:47,200 --> 00:04:49,301
"من ستحٍبهُ بدوركَ؟"

26
00:04:49,336 --> 00:04:51,070
سيد (براكتر)؟

27
00:05:00,414 --> 00:05:03,039
.رغبتُ فقط بالإطمئنانِ عليكَ

28
00:05:06,085 --> 00:05:09,220
...أوعدني، بعدَ أن أرحل

29
00:05:11,558 --> 00:05:14,893
.بـأنكَ ستبعدُ (ريبيكا) عن هذا المنزل

30
00:05:17,263 --> 00:05:20,398
. إنهُ ليسَ مناسباً لها، ليس بصحيّ

31
00:05:23,769 --> 00:05:25,803
.أوعدني

32
00:05:31,110 --> 00:05:33,920
.لم يتوجب عليَ تركها، قطّ

33
00:05:35,246 --> 00:05:38,449
"...لم يتوجب علي تركها في المزرعة"

34
00:05:38,617 --> 00:05:43,883
.برفقةِ والدي -
.لا بأس -

35
00:05:51,129 --> 00:05:53,830
"...لقد كانت بحاجتي، طوالَ تلكَ السنوات"

36
00:05:54,099 --> 00:05:59,002
إنها لا تزالُ بحاجتكَ، و أنتَ متواجدُ هنا
.من أجلها

37
00:07:29,992 --> 00:07:32,526
.مرحبـاً

38
00:07:36,064 --> 00:07:40,501
،أتعلم، يقالُ بأنَ منزلَ أحدهم

39
00:07:40,535 --> 00:07:44,086
.عبارةُ عن نافذةِ لشخصيتهِ

40
00:07:44,906 --> 00:07:46,039
.أجل، لقد سمعتُ ذلكَ سابقاً

41
00:07:53,581 --> 00:07:56,316
."كلوك 17"

42
00:07:56,550 --> 00:08:01,788
تسعُ مليمترات، جديّاً؟ -
.أجل -

43
00:08:02,056 --> 00:08:03,956
.يقومُ بإتمامِ المهمة

44
00:08:05,392 --> 00:08:07,026
.يجدرُ بكَ معرفةُ بعض الأشياءِ عني

45
00:08:07,060 --> 00:08:09,629
رؤسائي يطالبونني بالنتائجِ، و لكنهم

46
00:08:09,630 --> 00:08:12,198
غيرُ مهتمينَ البتّة، حول طرُقِ
.جلبي لها

47
00:08:12,566 --> 00:08:18,037
.لذا، لو كنتُ مكانكَ، فسأتوخى بعض... الحذر

48
00:08:18,405 --> 00:08:22,908
.و كنتُ لأفعلَ الشيء ذاتهُ، لو كنتُ مكانكَ -
.معكَ حق -

49
00:08:23,243 --> 00:08:25,077
.لما لا ترتدي هذهِ

50
00:08:31,118 --> 00:08:34,319
.(إذنْ أنتَ هو كلب الحراسة المخيف، الخاص ب (براكتر

51
00:08:34,621 --> 00:08:37,026
.أنتَ لا تبدوا، مخيفاً لتلكَ الدرجة

52
00:08:38,625 --> 00:08:41,092
.لذا، إليكَ ما سيحدث

53
00:08:41,427 --> 00:08:43,595
...أولاً، سأقومُ بقتلكَ

54
00:08:43,963 --> 00:08:47,232
و بعدها سأدلفُ للداخل، و أقوم بتمزيقِ سيدكَ
...إرباً

55
00:08:47,600 --> 00:08:49,534
.هو و إبنةُ أختهِ، المدللة

56
00:08:49,769 --> 00:08:52,170
.لا أعتقدُ ذلكَ

57
00:11:41,101 --> 00:11:42,501
."(نولا)"

58
00:12:50,202 --> 00:12:54,487
".دعني، أموت -"
".أنتِ ميتةٌ بالفعل -"

59
00:12:54,522 --> 00:12:58,007
."قد آن الأوان، لتبعثي من جديد"

60
00:13:48,058 --> 00:13:49,825
."مالذي يعنيهِ "ناسخُ البياناتِ" بحقِ الجحيم؟"

61
00:13:49,860 --> 00:13:51,726
.إنهُ حرفيّاً، ناسخُ للبياناتِ

62
00:13:52,062 --> 00:13:55,230
 إنهُ جهازٌ ينسخُ و يحفظِ المعلوماتِ الرقميّة
.لبطائق هويّة، مشفرة

63
00:13:58,101 --> 00:14:01,193
.سنقومُ بسرقة هوياتِ حقيقية منهم

64
00:14:01,228 --> 00:14:04,556
.لكي أستطيعَ صنعَ هوياتِ مزيفة لنا 

65
00:14:05,575 --> 00:14:07,642
 ذلك كل ما توجبَ عليكَ قوله
إنهُ ليس بالأمر الصعب لشرحهِ، أليسَ كذلك؟

66
00:14:08,094 --> 00:14:10,095
.الله وحدهُ أعلم، بأنه ليسَ صعباً أبداً

67
00:14:11,897 --> 00:14:13,664
...هذهِ من أجلكَ، الأن أريدكَ أن

68
00:14:16,635 --> 00:14:19,204
.إنها تعمل

69
00:14:19,238 --> 00:14:21,405
.إبذل جهدكَ، لعدم إفسادِ المهمة

70
00:14:59,777 --> 00:15:02,044
.إنها المرة التالثة لهذا الأسبوع

71
00:15:02,446 --> 00:15:04,180
أتعتقدُ بأنهم يحاولونَ إخباري، بشيء ما؟

72
00:15:13,356 --> 00:15:14,791
.أنا بحاجة ل 6 هويات

73
00:15:15,159 --> 00:15:16,959
.حاول عدم النسيان و أنتَ تقوم بعدهم

74
00:15:25,803 --> 00:15:27,736
.حسناً، يجبُ علي إنتزاعه

75
00:15:27,971 --> 00:15:30,205
."كلا، أنا بحاجة ل 3 إضافية"

76
00:15:32,309 --> 00:15:33,975
.الوقتُ يداهمنا

77
00:15:38,315 --> 00:15:39,515
.واحدةٌ أخرى

78
00:15:41,651 --> 00:15:44,687
.لقد كانت لديّ بعض المفاتيح... هاهي ذي

79
00:15:44,987 --> 00:15:47,355
 .واحدةٌ أخرى -
.شكراً لكَ -

80
00:15:47,656 --> 00:15:51,126
.لقد حصلت عليها، أخرج من هناك -
.لدي موعد عمل، مهم -

81
00:15:51,493 --> 00:15:53,394
.و لا أستطيع الحراك، بدونٍ هذه البطاقات

82
00:15:53,429 --> 00:15:54,395
.شكراً جزيلاً لكَ

83
00:16:07,273 --> 00:16:08,939
ماذا؟

84
00:16:09,275 --> 00:16:11,743
،إذا كنا لن نتعدى البهو الرئيسيّ

85
00:16:12,110 --> 00:16:14,111
لماذا جعلتني إذن، أرتدي هذه البذلة اللعينة؟

86
00:16:14,446 --> 00:16:18,106
.لأنه لا يوجد موظفون يرتدون سراويلَ التعرق

87
00:16:19,350 --> 00:16:21,118
.يمكنكَ القيادة

88
00:16:49,980 --> 00:16:52,231
أتعلم، أنا أفضل صنفَ "الروك الكلاسيكيّ" و لكن
هنالكَ شيء ما، بخصوصِ

89
00:16:52,232 --> 00:16:54,483
الموسيقى الريفيّة، التي تهذب الروح
ألا تعتقدُ ذلك؟

90
00:16:54,518 --> 00:16:57,120
كيفَ عثرتَ علي؟

91
00:16:57,487 --> 00:17:00,456
.أتعلم، لديّ وظيفة شبهُ متخصصة، في المكتب الفيديراليّ

92
00:17:00,657 --> 00:17:03,159
."أنا "مصلحٌ من نوع ما

93
00:17:03,527 --> 00:17:05,761
 ."أنا أحققُ في قضايا موتِ و إختفاءِ العملاء"

94
00:17:05,796 --> 00:17:10,433
."بطبيعة الحال، جميعُ المختفينَ يتضحُ دائماً بأنهم موتى"

95
00:17:10,667 --> 00:17:12,968
مثلَ (جيم راسين)؟

96
00:17:13,002 --> 00:17:17,373
لقد وجدتُ جتثهُ في مزرعة قديمة"
."بالقربِ من "نيويورك

97
00:17:17,507 --> 00:17:21,043
حقاً؟ -
.حسناً، ما تبقى منه -

98
00:17:21,345 --> 00:17:23,512
."لقد تم إحراقهُ بشكل بشع"

99
00:17:25,048 --> 00:17:30,685
.و لكن، لم يحرق السلاحُ الذي قتله -
 كلوك 17"؟" -

100
00:17:32,188 --> 00:17:38,193
.كلا... بندقية قنص 308 -
أوليسَ هذا، بمثير؟ -

101
00:17:40,563 --> 00:17:43,798
ليس أكثر إثارة من الملف الغليظ الذي
.كان يمتلكهُ بخصوصكَ

102
00:17:43,833 --> 00:17:46,768
"أتعلم، لقد إتضحَ بأن المتهم الخاص ب"دائرة شرطة نيويورك

103
00:17:47,069 --> 00:17:48,670
."سارق المجوهراتِ، المجهولُ الهويّة"

104
00:17:48,904 --> 00:17:54,390
إتضحَ بأنهُ المأمورُ الجديدُ ل"بانشي"، "بنسلفانيا"؟

105
00:17:55,043 --> 00:18:00,348
.يالها من فرضيّة -
...لربما، و لكن القصة ستغدوا أكثر إثارة -

106
00:18:00,382 --> 00:18:04,618
.خصوصاً الجزأ المتعلق بالكنيسة، و تبادلِ إطلاق النار

107
00:18:04,920 --> 00:18:06,687
.أعني، يتطلبُ الأمر شجاعةً كبيرة

108
00:18:07,055 --> 00:18:09,190
.للتغلُب على شخصِ مثل (رابيت) بتلكَ الطريقة

109
00:18:09,591 --> 00:18:12,793
.و عندما أفكرُ في مجرم سابق، ينتحل هويّة مأمورِ شرطة

110
00:18:13,228 --> 00:18:18,135
.حسناً، أعتقدُ بأنه يتوفر على نفس تلكَ الشجاعة

111
00:18:19,734 --> 00:18:23,816
حسناً، أشعرُ بالإطراء، و لكنكَ
.تضيعُ وقتكَ

112
00:18:27,141 --> 00:18:29,910
أنتَ الأعلمُ بشأنِ تضييعِ الوقت، ألستَ كذلك؟

113
00:18:30,412 --> 00:18:34,381
أنا لا أفهم، أعني كان بإستطاعتكَ الذهابُ إلى أي مكان"
"...عندما تم إطلاقُ سراحكَ

114
00:18:34,415 --> 00:18:37,617
"...كان بإمكانكَ الذهابُ إلى شاطئ بحريّ في جزيرة ما"

115
00:18:37,651 --> 00:18:40,453
."و مضاجعةُ الحسناواتِ كل ليلة"

116
00:18:40,754 --> 00:18:42,522
."يا إلهي، ذلكَ ما كنتُ سأفعله"

117
00:18:42,790 --> 00:18:45,525
."و لكن ليسَ أنتَ، كلا، بل أتيتَ ل"بانشي

118
00:18:45,927 --> 00:18:47,093
"قدمت لاهثاً عبر الطريق"

119
00:18:47,428 --> 00:18:51,096
."من أجل المرأةِ التي سرقت 15 سنة من حياتكَ"

120
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
.لابدَ أنها جدُ مميزة

121
00:18:55,803 --> 00:18:59,566
أو لربما لايزالُ هنالك شيء بداخلكَ
.يرغبُ في أن يستمر بالمعاناة

122
00:19:01,475 --> 00:19:06,578
مالذي تعتقدهُ؟ -
.أعتقدُ بأنكَ ثرثار -

123
00:19:08,581 --> 00:19:11,283
.ذلكَ ما أخبرتني بهِ طليقتي التالثة

124
00:19:18,624 --> 00:19:21,460
.حسناً، أخرج -
ستطلقُ سراحي؟ -

125
00:19:21,794 --> 00:19:24,162
.كلا، سأدعكَ تقضي حاجتكَ

126
00:19:24,464 --> 00:19:26,731
تفصلنا مسافة طويلة ناحية المدينة
.و لن نتوقف في الطريق مجدداً

127
00:19:26,766 --> 00:19:29,501
.أنا بخير -
.أنا لا أطلبُ منكَ؛ تحرك -

128
00:19:29,836 --> 00:19:31,870
...و إذا حاولتَ فعلَ أي شيء  -
.أعلم، ستطلقُ علي النار -

129
00:19:32,137 --> 00:19:33,505
.هيا، تحرك

130
00:19:43,482 --> 00:19:45,816
أوتعلم ماذا؟

131
00:19:46,185 --> 00:19:48,219
.أعتقدُ بأني غيرتُ رأيي -
مالذي تقصده؟ -

132
00:19:48,253 --> 00:19:49,820
حسناً، لا أعتقدُ بأني أرغبُ بالعودةِ
."مجدداً ل"نيويورك

133
00:19:51,991 --> 00:19:53,324
كلامكَ يدلُ على أنكَ تمتلكُ خياراً؟

134
00:19:53,359 --> 00:19:56,226
.حسنا... هنالكَ دائماً خيار

135
00:20:20,551 --> 00:20:22,119
".أريدُ التبليغَ عن عمليّة سرقة جاريّة"

136
00:20:22,387 --> 00:20:26,256
"في مستودعِ "آلماساتِ العاصمة"
"211طريق "ساو ميلر" النهريّ"

137
00:20:26,457 --> 00:20:28,157
"خاصُ بمديرية الشرطة؛ لا تقم بنسخِ الشريط"




138
00:20:28,526 --> 00:20:30,226
."(أنا المحققُ (جولياس بونر"

139
00:20:30,561 --> 00:20:32,562
."لقد كان فريقي هو من قام بالقبضِ عليكَ، الليلة"

140
00:20:32,730 --> 00:20:35,798
 "تهاني -"
"،أنتَ أذكى، لتعلم -"

141
00:20:35,833 --> 00:20:38,724
."بأنهُ أيكانَ من تعلم لحسابهِ، قد قامَ بالإبلاغِ عنكَ"

142
00:21:19,675 --> 00:21:21,275
بعدَ إذنكَ؟

143
00:22:41,154 --> 00:22:43,321
"هل تشربُ شيء ما، أثناءَ إنتظارك؟"

144
00:22:46,725 --> 00:22:50,228
."شاي؟ قهوة؟"

145
00:22:50,263 --> 00:22:52,664
شرابٌ أقوى؟

146
00:23:18,823 --> 00:23:21,024
حسبَ رؤيتي للأمر، أنتَ تعلمُ بأن السجنَ"
"مصيركَ

147
00:23:20,958 --> 00:23:22,726
."من بعد إنتهاءِ هذهِ المحادثة"

148
00:23:23,061 --> 00:23:26,530
."لن تعودَ للمنزل، لسنواتٍ طويلة"

149
00:23:36,873 --> 00:23:40,543
!آن وقت الإستيقاظِ، أيها الحقير؛ ياهذا

150
00:23:42,580 --> 00:23:44,280
!هاهو ذا

151
00:24:03,899 --> 00:24:07,102
.أسفٌ لجعلكَ تنتظر

152
00:24:07,403 --> 00:24:12,207
أتمنى أن تكونَ مساعدتي، قد أحسنت
.إستضافتكَ

153
00:24:12,575 --> 00:24:16,044
،كما ترى، الراحةُ تعتبرُ أولويّة

154
00:24:16,279 --> 00:24:19,313
.لرجلِ في مثل هيئتي

155
00:24:19,615 --> 00:24:24,352
،بعضُ الرحلاتِ لا مفرَ منها، و لكن السيارات، الحافلات، الطائرات

156
00:24:24,620 --> 00:24:26,587
.أضحتْ وسائلَ إهانةِ لي

157
00:24:26,956 --> 00:24:30,591
.حسناً، يمكنكَ أن تجربَ تناول سلطة بين الفينة و الأخرى

158
00:24:32,261 --> 00:24:37,865
.أعتقدُ بأن النكت الخاصة بالوزن، أدنى مرتبة منا سويّاً -
،حسناً، يصعبُ قولُ ذلكَ -

159
00:24:38,267 --> 00:24:40,801
.بالنظرِ لأني لا أعرف من تكون

160
00:24:51,880 --> 00:24:57,091
.(إسمي هو (رايموند والتن برانتلي

161
00:24:59,353 --> 00:25:01,655
"برانتلي) ذلكَ هو الشخص الذي سرقتَ منه المال، صحّ؟)"

162
00:25:01,689 --> 00:25:03,657
."أنصت، لقد شاهدتُ أشياء لم يجدر بي رؤيتها"

163
00:25:03,992 --> 00:25:05,625
"برانتلي)...(برانتلي) مرتابٌ لعين)"

164
00:25:05,794 --> 00:25:09,829
أجل؟...كلا؟

165
00:25:09,963 --> 00:25:11,331
لربما؟

166
00:25:12,800 --> 00:25:15,201
الشيء الوحيد الذي أنا متأكدُ منهُ، بشأنكَ

167
00:25:15,469 --> 00:25:18,037
هو من لا تكون

168
00:25:18,306 --> 00:25:21,508
.(و أنتَ لستَ (لوكاس هوود

169
00:25:23,344 --> 00:25:25,477
أليسَ كذلك؟ 

170
00:25:27,480 --> 00:25:31,250
.لابأس، بالرغم من تعرضهِ لضرب مبرح

171
00:25:31,651 --> 00:25:35,288
،العميل (فيلبس) ههنا، المنظم لفرق الجرذان الفيدراليّ

172
00:25:35,322 --> 00:25:39,525
.ضل صامتاً كالفأر

173
00:25:41,861 --> 00:25:44,229
أينَ هو (جيسون هوود)؟

174
00:25:45,332 --> 00:25:48,567
.لا فكرة لدي، عن من يكون -
أحقاً؟ -

175
00:25:48,601 --> 00:25:52,204
.أجل. كلا

176
00:25:52,372 --> 00:25:53,539
.لربما

177
00:25:55,041 --> 00:25:59,444
.إنه... إنهُ ميت

178
00:25:59,678 --> 00:26:02,848
...إنهُ ميت، إنهُ 

179
00:26:08,387 --> 00:26:10,956
(أعطني (جيسون هوود

180
00:26:11,190 --> 00:26:16,160
و سأحرصُ على أن لا يزعجكَ العميل (فيليبس) مجدداً

181
00:26:16,362 --> 00:26:18,195
،لأصدقكَ القول

182
00:26:18,230 --> 00:26:20,565
.(لم أقلق يوماً بشأن العميلِ (فيليبس

183
00:26:20,866 --> 00:26:22,233
،لذا إذا كان بإمكانكَ إيجاد قضيبكِ بالأسفلِ هناك

184
00:26:22,534 --> 00:26:24,369
لما لا تقومُ بمضاجعةِ نفسكَ؟

185
00:26:27,072 --> 00:26:31,942
لو كنتُ مكانكَ، لدرستُ جيداً مدى ضآلة موقفي الحالي

186
00:26:32,210 --> 00:26:35,379
.لأجل المساومة

187
00:26:40,252 --> 00:26:43,286
"...لربما لديكَ فتاةٌ"

188
00:26:44,890 --> 00:26:49,292
."وحيدة خائفة، تنتظر و تتسائلُ عما حدث لكَ"

189
00:27:22,926 --> 00:27:25,327
أخبرتكَ أنهُ كان يتوجبُ علي الإهتمامُ
.(بمنزلِ (براكتر

190
00:27:25,595 --> 00:27:28,864
.ستحصلُ على فرصتكَ فالقريبِ العاجل -
.ذلكَ ما تستمرُ بقوله -

191
00:27:28,899 --> 00:27:31,500
.دعني أضربهُ في مقتل

192
00:27:31,802 --> 00:27:36,662
.لكي نظهر ل(براكتر) بأننا مسيطرين -
.أنتَ غير مستعد -


193
00:27:37,640 --> 00:27:39,308
.لا تدعني أخبركَ بهذا، مجدداً

194
00:27:41,978 --> 00:27:43,778
.(شيتون)

195
00:27:48,151 --> 00:27:49,784
.دعونا لوحدنا قليلاً

196
00:27:52,188 --> 00:27:53,955
.(مرحباً، (تومي

197
00:27:57,793 --> 00:28:00,462
.لم آتي لهذا المكانِ منذ الثانوية

198
00:28:00,796 --> 00:28:02,363
.لم يجدر بكِ المجيء، إلى هنا

199
00:28:06,301 --> 00:28:09,671
لماذا قمتَ بسرقة تلك الأسلحةِ يا (شيتون)؟ 
لو لم أعرف جيداً

200
00:28:09,972 --> 00:28:11,939
.لأفترضتُ بأنكَ تعدُ جيشاً

201
00:28:11,974 --> 00:28:15,976
و لكن ذلك سيكون محضَ جنونُ، صحّ؟ -
.جنونُ -

202
00:28:17,512 --> 00:28:20,246
الجنونُ هو السماحُ للتجمعاتِ السكنيّة

203
00:28:20,648 --> 00:28:22,483
.لكي تضحي فاسدةً، شأنها شأن العالم الخارجيّ

204
00:28:22,851 --> 00:28:24,651
...كم من شخص -
(و لكن ذلكَ ما فعلاهُ (لونغ شادو -

205
00:28:24,986 --> 00:28:26,620
 .و (جورج هانتر) بالظبط

206
00:28:26,988 --> 00:28:29,689
.إنهم يدعوننا بالخارجينَ عن القانون، و أفرادِ العصابات

207
00:28:29,991 --> 00:28:31,657
.يعاملوننا و كأننا المشكلة

208
00:28:32,026 --> 00:28:34,060
.لأنك تتعامل بالعنفِ و كأنهُ هو الحل

209
00:28:34,495 --> 00:28:36,896
.(سأفعل أي شيء، لحماية أراضينا من رجلِ ك(براكتر

210
00:28:36,930 --> 00:28:38,564
.كلما تفعلهُ هو إذاء المزيد من بني قومنا

211
00:28:38,832 --> 00:28:40,967
.الأمر أكبر من مجرد شخص واحد

212
00:28:41,002 --> 00:28:45,305
قل ذلك، للشابِ الذي أنتشلت جثتهُ
.(من مسبحِ (براكتر

213
00:28:45,339 --> 00:28:49,174
.أو الأخر الذي يقبعُ بغرفة المستعجلات -
.خسائرُ لا مفرَ منها، في الحرب -

214
00:28:55,549 --> 00:28:57,650
.أتعلم، عندما كنا صغاراً

215
00:28:57,684 --> 00:28:59,685
.و أنتَ و (تومي) آتيتما للعيش معنا

216
00:29:01,555 --> 00:29:03,355
.كنتَ جدَ خجول

217
00:29:05,191 --> 00:29:06,691
.جدَ رقيق

218
00:29:09,529 --> 00:29:11,397
.كنتُ أخبر الجميعَ بأنكَ أخي الحقيقيّ

219
00:29:11,697 --> 00:29:14,033
.لأني أردتُ لذلك أن يكونَ حقيقاً

220
00:29:17,070 --> 00:29:18,870
.الأن، بالكادِ أعرفكَ

221
00:29:42,061 --> 00:29:45,930
.من الواضح أنكَ تستطيعُ تلقي العديد من الضربات، أقرُ لكَ بذلك

222
00:29:50,402 --> 00:29:51,869
لما لا تخبرهُ بالحقيقة فحسب؟

223
00:29:52,236 --> 00:29:54,772
.إنهُ يعلمُ بأنكَ تكذب -
.إنهُ لا يعلمُ أي شيء -

224
00:29:55,073 --> 00:29:57,274
.إنهُ يعتقدُ بأني أكذب - 
و مالفرق ؟ -

225
00:29:57,742 --> 00:30:00,477
بربكّ أيها العميلُ (فيلبس)، هذهِ
أولى مبادإ علم النفسِ الملقنة في المعهد

226
00:30:00,511 --> 00:30:03,647
"الشيءُ الوحيدُ الذي يتفوقُ على النفوذِ الجسديّ"

227
00:30:04,082 --> 00:30:05,382
."هو النفوذُ النفسيّ -"
 ."هو النفوذُ النفسيّ -"

228
00:30:05,617 --> 00:30:06,684
.هآنتذا، لقد تذكرت

229
00:30:07,085 --> 00:30:08,785
حسناً، لقد كنتُ أفوت تلك الدروسَ
"في "كوانتيكو

230
00:30:08,819 --> 00:30:10,620
.كلا، لم تفعل

231
00:30:14,459 --> 00:30:15,925
أتعلم، يمكنك ممارسةُ كل الألعابِ الذهنيّة 
كما تريد

232
00:30:16,260 --> 00:30:19,904
و لكننا لن نغادرَ هذا المكانَ أحياء، أنتَ تعلمُ ذلك، صحّ؟

233
00:30:19,930 --> 00:30:21,664
،حسب رؤيتي للوضع، أنا أفضل ههنا

234
00:30:21,932 --> 00:30:23,400
.مما كنتُ عليهِ، في مؤخرةِ سيارتكَ

235
00:30:23,767 --> 00:30:25,101
،حسناً، إذا كان ذلك صحيحاً، فيجبُ عليكَ سؤالُ نفسكَ

236
00:30:25,435 --> 00:30:27,369
.عن مدى تداعي حياتكَ

237
00:30:27,404 --> 00:30:32,174
.سبقَ لتلك الفكرة أن إنتابتني -
 ،أتعلم، لقد نجحت في تحليلِ -

238
00:30:32,209 --> 00:30:34,611
...بعض العقولِ الجدِ مضطربة، فيما مضى، و لكن عقلكَ أنت

239
00:30:34,945 --> 00:30:37,013
لن تقومَ بالتخلي عني بعد، أليسَ كذلك؟

240
00:30:37,047 --> 00:30:40,216
.كلا، محال

241
00:30:51,628 --> 00:30:54,563
أينَ كنا؟

242
00:30:54,831 --> 00:30:57,199
.(لقد كنتَ تسألني لتوكَ عن (جيسون هوود

243
00:30:57,501 --> 00:31:01,924
.و أنتَ أخبرتني بأن أضاجعَ نفسي -
.لانزالُ مترقبينَ لذلك -

244
00:31:35,503 --> 00:31:37,038
!سأقومُ بقتلكَ

245
00:32:07,401 --> 00:32:10,636
.مرحباً، (إيملي)، إنهُ أنا، أردتُ الإطمئنانَ عليكِ

246
00:32:10,871 --> 00:32:14,540
على أية حال، عاودي الإتصالَ بي، إتفقنا؟

247
00:32:16,210 --> 00:32:18,712
أنتَ بخير؟ -
.بأفضلِ حال -

248
00:32:18,746 --> 00:32:21,146
.لقد إنتهت ساعات مناوبتي

249
00:32:21,381 --> 00:32:24,917
أي أخبارِ عن (هوود)؟ -
.كلا، لا شيء -

250
00:32:28,054 --> 00:32:30,122
أعتقدُ أنها يجبُ علينا تحويل مكتبهِ
.إلى غرفة ألعاب

251
00:32:30,390 --> 00:32:33,693
ما رأيكِ؟ -
.في الواقع، أنا جدُ قلقة -

252
00:32:33,727 --> 00:32:38,630
.حاولتُ الإتصالَ بهِ، طوال النهار -
أحقاً؟ -

253
00:32:38,664 --> 00:32:40,766
.حسناً، أعمالكِ المكتبية لن تذهب إلى أي مكان

254
00:32:41,234 --> 00:32:42,868
لما لا تتجهينَ إلى منزله، و تطمئني؟

255
00:32:43,103 --> 00:32:44,603
أحقاً؟ -
.أجل -

256
00:32:44,738 --> 00:32:48,406
.(حسناً، شكراً (بروك -
.لكِ ذلك -

257
00:32:48,742 --> 00:32:50,181
.أعلميني، عندما تجدينه

258
00:32:50,216 --> 00:32:51,309
.حسناً -
.حسناً -

259
00:32:51,577 --> 00:32:53,311
هل ستخرج؟ -
.أجل -

260
00:32:53,579 --> 00:32:55,046
ستذهب لمكان جيد؟

261
00:32:55,414 --> 00:32:59,217
كلا، فقط سأحتسي بعض الشرابِ مع
.أحدِ الأصدقاءِ القدامى

262
00:32:59,252 --> 00:33:01,586
بلانتنم)، مالذي كنتُ أفكرُ بهِ بحق الجحيم؟)

263
00:33:03,789 --> 00:33:05,156
.آسف

264
00:33:06,626 --> 00:33:08,960
أتعلم، هنالك أشياء أسوء من ممارسة الجنسِ

265
00:33:08,961 --> 00:33:11,863
.مع طليقتكَ، المثيرة -
.أجل، أعلم -

266
00:33:12,297 --> 00:33:14,298
هنالكَ دائما جانب متقلبُ بشأنها، أنتِ 
.(لا تعرفينَ (إيملي

267
00:33:14,332 --> 00:33:17,668
.أعلمُ أن لا أحد يجبركَ على مضاجعتها

268
00:33:17,970 --> 00:33:20,238
.ذلك صحيح، صحيحٌ للغاية

269
00:33:20,605 --> 00:33:23,707
.و لكن أتعلمين... الأمرُ معقد

270
00:33:24,109 --> 00:33:26,543
لما كل مرة يقوم فيها رجلُ بممارسة الجنسِ

271
00:33:26,944 --> 00:33:28,812
 مع الشخص الخطأ، يضحى
الأمرُ معقداً؟

272
00:33:29,113 --> 00:33:31,582
...حسناً، أنا فقط

273
00:33:31,616 --> 00:33:35,819
،طليقتكَ تدري جيداً مالذي تفعلهُ

274
00:33:36,154 --> 00:33:38,455
.لقد وضعتكَ فالمكان المناسب الذي أرادتهُ

275
00:33:38,823 --> 00:33:42,225
.ألا و هو، إصابتكَ بالجنونِ بسبب الجنس

276
00:33:42,494 --> 00:33:44,360
.أعلمُ، أعلمُ، أعلم

277
00:33:44,628 --> 00:33:48,364
أنتَ تعلمُ مسبقاً مالذي يجبُ فعلهُ
.و لكنكَ لن تفعله

278
00:33:50,134 --> 00:33:52,368
.(أنتِ إمرأةُ ذكية يا (بلاتنيم

279
00:34:19,495 --> 00:34:21,797
!أنت، أيها الوغد

280
00:34:22,165 --> 00:34:24,499
.إذا قمتَ بقتلهِ، لن تحصل على مرادكَ

281
00:34:26,369 --> 00:34:28,204
.العميلُ (فيلبس) محق

282
00:34:33,042 --> 00:34:36,077
هل ستخبرني بمكانهِ؟

283
00:34:48,391 --> 00:34:50,225
!دعوهُ يستنشقُ بعض الهواءِ النقيّ

284
00:35:20,054 --> 00:35:21,555
.مساءَ الخير، أيتها النائبة

285
00:35:21,757 --> 00:35:23,023
هل أحضرُ لكِ شيئاً؟

286
00:35:23,391 --> 00:35:25,625
كلا، شكراً، هل رأيتَ المأمور؟

287
00:35:25,894 --> 00:35:28,728
.لقد تغيبَ عن منوابتهِ هذا اليوم -
.كلا، لم أره -

288
00:35:28,763 --> 00:35:31,298
.و لكنهُ سيظهرُ مجدداً،ً دائما ما يفعل

289
00:35:33,935 --> 00:35:35,769
أنتَ تعرفهُ حق المعرفة، أليسَ كذلك؟

290
00:35:36,070 --> 00:35:39,372
.يمكنني قول الشيء نفسهُ، بشأنكِ

291
00:35:39,607 --> 00:35:41,441
أحقاً؟ -
.أجل -

292
00:35:41,475 --> 00:35:43,109
.لستُ متأكدةً من هذا

293
00:35:45,413 --> 00:35:47,547
."بعضُ الأشخاصِ يمكنكِ معرفتهم"

294
00:35:47,581 --> 00:35:50,450
.قبلَ أن تعرفي ماضيهم

295
00:35:52,019 --> 00:35:53,686
.لربما

296
00:35:53,721 --> 00:35:56,122
أو لربما ذلك كان ليبدوا أكثر منطقياً، لو كنت
.تناولت بعض زجاجاتِ الشعير

297
00:35:56,423 --> 00:35:58,424
. أجل، لا أشكُ بذلك

298
00:36:00,794 --> 00:36:03,296
"...حسناً، إذا ما إتصلَ بكَ"

299
00:36:03,430 --> 00:36:04,763
.سأفعل

300
00:36:11,471 --> 00:36:13,806
.إما الأن أو أبداً، أيها الرجلُ الغامض

301
00:36:14,106 --> 00:36:15,941
أينَ هو (جيسون هوود)؟ -
!لقد مات -

302
00:36:15,975 --> 00:36:17,810
!إنهُ ميت، لقد أخبرتكَ

303
00:36:18,110 --> 00:36:19,611
و لما يجبُ علي تصديقكَ؟

304
00:36:19,946 --> 00:36:22,113
لأني قمتُ بقتلهِ، إتفقنا؟

305
00:36:24,116 --> 00:36:25,884
.لديكَ 30 ثانية

306
00:36:25,919 --> 00:36:28,253
.إذا شككتُ بكلمة، ستضحى جثة حادثة طريق

307
00:36:30,122 --> 00:36:31,856
.قام الفتى بعرضِ 50 ألف دولار، لي

308
00:36:32,291 --> 00:36:34,826
لكي أتخلص من رجلكَ ذو البذلة الفاخرة، إتفقنا؟

309
00:36:35,127 --> 00:36:40,698
.25مقدماً، و 25 بعد أن أنفذ المهمة -
أنتَ قتلتَ (كوينتن)؟  -

310
00:36:40,967 --> 00:36:42,334
...حسناً، لقد تطلب مني قتلهُ مجهوداً

311
00:36:44,736 --> 00:36:47,905
.و لكن أجل، فعلت -
.أكمل -

312
00:36:48,173 --> 00:36:50,808
.(لذا، بعد أن قتلتُ (كوينتن

313
00:36:51,142 --> 00:36:53,410
،جيسون)، رفض أن يدفع المال)

314
00:36:53,445 --> 00:36:55,813
.و هددني بفضحِ أمري

315
00:36:56,147 --> 00:37:00,651
لذا قتلتهُ و أخذتَ المال؟ -
.العدلُ عدل -

316
00:37:05,357 --> 00:37:08,859
أينِ هو مالي، الأن؟ -
."في "بانشي -

317
00:37:09,160 --> 00:37:11,061
المبلغُ بأكملهِ؟ -
.أجل -

318
00:37:15,533 --> 00:37:18,167
و بالتحديد، كم يبلغُ ذلكَ المبلغ؟

319
00:37:20,671 --> 00:37:22,639
"برانتلي) يرغبُ بتولي مثلِ هذه الأمور)"

320
00:37:22,840 --> 00:37:24,273
."عن قرب، و بنفسهِ"

321
00:37:24,509 --> 00:37:26,843
.62ألفاً

322
00:37:29,079 --> 00:37:30,892
.سأعيدكَ لدياركَ

323
00:37:31,048 --> 00:37:32,916
.(و ستريني جثة (جيسون هوود

324
00:37:33,183 --> 00:37:34,917
.و تعيدُ لي مالي

325
00:37:35,185 --> 00:37:39,088
و مالذي سيمنعكَ من قتلي، في اللحظة التي 
أنفذ فيها طلبكَ؟

326
00:37:39,356 --> 00:37:42,025
.أنـتَ لستَ موجوداً في القائمة

327
00:37:50,700 --> 00:37:53,402
يبدوا أني سأقومُ برحلة ناحية 
الحدودِ الجنوبيّة

328
00:37:53,436 --> 00:37:55,538
.بعد أن أقومَ بإسترجاعِ أموالي

329
00:37:55,572 --> 00:38:00,769
(للأسفِ أيها العميلُ (فيلبس
.منزلكَ ليس على خطِ سيرِ الرحلة

330
00:38:00,977 --> 00:38:04,379
.واندا) أخبري السيد (كول) بأن يوقفَ الشاحنة)

331
00:38:04,414 --> 00:38:09,184
.مساعداي سوف يرافقانكَ لوجهتكَ القادمة

332
00:38:09,419 --> 00:38:13,877
و أين تلكَ الوجهة بحق الجحيم؟ -
.(رحلةً ميمونه، أيها العميلُ (فيلبس -

333
00:38:15,924 --> 00:38:17,425
.فلنذهب

334
00:38:52,460 --> 00:38:56,929
واندا) أخبري السيدَ (كول) بأن)
."يعيدنا مجدداً ناحية "بانشي

335
00:38:56,964 --> 00:38:58,764
.سيلتحقُ بنا الفتيانُ لاحقاً

336
00:38:58,799 --> 00:39:03,703
و أعدي لي شراباً، "بوليت" بالطريقة
.القديمة، مع سكر إضافيّ

337
00:39:03,971 --> 00:39:05,605
.(حالاً يا سيد (برانتلي

338
00:39:18,284 --> 00:39:20,152
"،ستعود مجدداً إلى زنزانة"

339
00:39:20,453 --> 00:39:21,686
."ستقضي عقوبة تتراوح مابين 8 إلى 10 سنوات"

340
00:39:21,954 --> 00:39:25,190
."حياتكَ كما كنتَ تعرفها، قد إنتهت"

341
00:39:42,508 --> 00:39:43,708
!مهلا

342
00:40:00,492 --> 00:40:02,293
.إبقي منخفضة

343
00:40:09,534 --> 00:40:11,468
!عودي للخلف

344
00:40:11,836 --> 00:40:13,737
فتش الغرف الخلفية، أحرص
.على أن الجميعَ قد خرجوا

345
00:40:14,005 --> 00:40:15,272
.(رافين)، أنا (بروك)

346
00:40:15,674 --> 00:40:17,875
."أنصت لدي حالة طارئة في ملهى "سافوي

347
00:40:18,176 --> 00:40:19,609
."يبدوا أنهم 5 رجالِ مسلحين"

348
00:40:20,011 --> 00:40:22,680
.و لربما 24 مدنياً محاصرينَ بالداخل، أسرع

349
00:40:52,375 --> 00:40:54,410
.إنهض

350
00:40:58,881 --> 00:41:00,282
.اللعنة

351
00:41:10,893 --> 00:41:12,794
.(كان رجلاً ذو بأس، (كوينتن

352
00:41:14,030 --> 00:41:17,065
.كان بإمكانهِ العثور على أعتى الرجال

353
00:41:17,399 --> 00:41:22,604
أخبرني، كيفَ تغلبتَ عليه؟ -
.كلا، لن أخبركَ بشيء -

354
00:41:22,939 --> 00:41:26,307
،حتى تخبرني لماذا قطعتَ كل هذه المسافة

355
00:41:26,575 --> 00:41:28,276
من أجلِ وغدٍ ك(جيسون هوود)؟

356
00:41:28,611 --> 00:41:31,113
أعني، رجلٌ مثلكَ لا يسافرُ 

357
00:41:31,413 --> 00:41:33,448
.لما يقرب من نصفِ البلد، من أجل 60 ألفاً

358
00:41:33,915 --> 00:41:37,584
.رجل مثلي سيسافر نصف البلدِ في سبيل 50 سنتاً

359
00:42:11,619 --> 00:42:12,819
.إبدأ بالحفر

360
00:42:17,124 --> 00:42:19,159
.لقد خذلني جسمي

361
00:42:19,460 --> 00:42:21,261
.أو أنا من خذلته، في كلتا الحالتين

362
00:42:21,662 --> 00:42:24,463
الأشياء التي تستخفُ بها، لا أستطيعُ
أنا فعلها

363
00:42:24,799 --> 00:42:28,968
تمشية خفيفة نحو المتجر، أو تناول 
.وجبة عشاءِ في المطعم

364
00:42:29,170 --> 00:42:31,504
.لا يمكنني حتى ممارسة الجنس بعد الأن

365
00:42:31,806 --> 00:42:36,398
،و لكن تبقى لي شيء واحد
.دفترُ المديونين

366
00:42:36,476 --> 00:42:41,213
أنا أحتفظ بسجلي الخاص
.و أحرصُ على توازنِ الأمور

367
00:42:41,481 --> 00:42:44,350
.لا مكان للفوضى في سجلي

368
00:42:45,652 --> 00:42:48,654
.فالشيطانُ يقبعُ فالتفاصيل

369
00:42:49,989 --> 00:42:55,593
 و التفاصيل، هي كل ما تبقى 
.لرجلٍ مثلي

370
00:42:55,862 --> 00:42:57,830
في تلك الحالة، أراهنُ أنكَ سترغبُ
بمعرفةِ

371
00:42:58,164 --> 00:43:00,565
.(ماذا كانتَ أخرُ كلماتِ (جيسون هوود

372
00:43:10,043 --> 00:43:12,544
.أخبرني مالذي قاله

373
00:43:19,184 --> 00:43:20,518
...أخبرني، بأن أقولَ لكَ

374
00:43:22,054 --> 00:43:24,589
.بأنهُ سيرى مؤخرتكَ الدهنيّة السمينة، عما قريب

375
00:43:38,370 --> 00:43:40,137
!تعالي إلى هنا! أنتِ ، تعالي هنا

376
00:43:40,405 --> 00:43:41,305
!تحركي

377
00:43:41,539 --> 00:43:42,539
!إجلس الآن

378
00:44:20,243 --> 00:44:21,744
.إبقي هنا

379
00:44:24,114 --> 00:44:28,584
!مالذي تفعلهُ؟ كـلا

380
00:45:04,987 --> 00:45:06,354
.يمكنكِ تناوله

381
00:45:18,800 --> 00:45:20,468
.(السيد (كول

382
00:45:20,502 --> 00:45:23,370
واندا) أينَ هي رصاصاتُ البنادق؟) -
.في الدرج الأسفل اليمنيّ للخزنة -

383
00:45:27,809 --> 00:45:29,777
!أنظري بعيداً، لا تنظري إليّ -
 .كلا -

384
00:45:29,811 --> 00:45:32,646
.فلينصت الجميع، أنصتوا

385
00:45:34,516 --> 00:45:36,216
.لم نأتي هنا لقتلكنّ

386
00:45:36,250 --> 00:45:38,686
...و لكن عندما أنتهي من هذا المكان

387
00:45:39,020 --> 00:45:41,355
.سيتوجبُ عليكنّ جميعاً، البحثُ عن وظائفَ جديدة

388
00:45:41,655 --> 00:45:43,323
!ألقي سلاحك! و أرفع يديك

389
00:45:43,358 --> 00:45:46,126
.إياك! إياكَ أن تفعلها

390
00:45:46,327 --> 00:45:48,962
.لا يتحرك أحدكم

391
00:45:49,330 --> 00:45:52,132
.لقد أخبرتكَ بإلقاء سلاحكَ

392
00:45:54,035 --> 00:45:56,435
يابنيّ، لو إقترب ذلك السكينُ إلى عنقها مجدداً

393
00:45:56,470 --> 00:45:59,005
.فسأنسفُ دماغك

394
00:46:38,144 --> 00:46:40,045
.(واندا)

395
00:47:34,065 --> 00:47:35,899
.قسمُ المأمور

396
00:47:35,933 --> 00:47:37,400
!ألقوا أسلحتكمُ الأن

397
00:48:18,507 --> 00:48:21,475
.(تومي)، (تومي)، أنا (بيلي رايفين)

398
00:48:21,810 --> 00:48:25,279
أنتَ و رجالكَ يجبُ عليكم الإستسلامُ الأن
.و لن يتعرض أي أحدٍ للآذى

399
00:48:25,514 --> 00:48:27,548
.لن يتأذى أحدٌ، ماعداكَ أيها الشرطيّ

400
00:48:37,359 --> 00:48:40,194
.اللعنة يا (تومي)! يجبُ عليكَ الإنصاتُ لي

401
00:48:42,430 --> 00:48:43,730
!كلا

402
00:48:58,546 --> 00:49:01,481
"آلما) نحنُ بحاجة لسيارة إسعافِ الأن، في ملهى "سافوي)

403
00:49:01,515 --> 00:49:03,516
.سأقومُ بتفقدِ الغرفِ الخلفية

404
00:49:03,850 --> 00:49:05,351
.إبقى تابثاً -
!عليكَ اللعنة -

405
00:49:05,686 --> 00:49:08,054
.كلا شكراً، إياكَ أن تفكرَ بالتحرك

406
00:49:08,355 --> 00:49:10,856
رافين)، أنتَ بخير؟) -
.أجل - 

407
00:49:13,860 --> 00:49:15,861
!سكين

408
00:49:55,601 --> 00:49:57,468
أينَ هو (هوود) بحقِ الجحيم؟

409
00:50:37,809 --> 00:50:39,643
.ذلك عميقٌ بما يكفي

410
00:50:45,849 --> 00:50:47,850
.إستدر

411
00:50:54,958 --> 00:50:56,859
.أنتَ لا تريدُ فعلَ هذا

412
00:51:02,565 --> 00:51:05,534
.قتلُ عميل فيدراليّ، عقوبتها الإعدام

413
00:51:07,337 --> 00:51:08,470
.وداعاً

414
00:51:48,044 --> 00:51:51,746
.(لم أقتل (راسين -
.أنا أعلم -

415
00:51:52,815 --> 00:51:54,849
إذن مالذي تفعلهُ هنا بحقِ الجحيم؟

416
00:51:55,016 --> 00:52:00,204
لقد إنتابني الفضول؛ لقد تم 
.تعيني لإيجادِ عميلٍ مفقود

417
00:52:01,357 --> 00:52:03,090
.أنتَ لستَ جزأً من تلكَ القصة

418
00:52:03,392 --> 00:52:05,860
المكتبُ لا يعلمُ أي شيء
.بخصوصكَ

419
00:52:07,695 --> 00:52:10,898
إذن، مالذي يمنعني من دفنكَ في هذهِ الحفرة؟

420
00:52:18,539 --> 00:52:20,807
.أنتَ لا تدري كيفية الإستجداءِ للإبقاء على حياتكَ

421
00:52:20,842 --> 00:52:24,177
.يبدو أن كلانا بحاجة لتحسينَ ذلك

422
00:52:24,379 --> 00:52:26,212
.أوافقكَ القول

423
00:52:59,746 --> 00:53:00,946
إذن نحنُ على وفاق؟

424
00:53:05,118 --> 00:53:06,786
.أجل

425
00:53:07,921 --> 00:53:09,622
.نحنُ على وفاق

426
00:53:14,961 --> 00:53:16,761
...و لكن يجدرُ بكَ المعرفة

427
00:53:19,132 --> 00:53:20,899
.توجبَ علي فعل شيء، لحماية نفسي

428
00:53:21,267 --> 00:53:25,603
.عندما إعتقدتُ بأني سأكشفُ حقيقتكَ

429
00:53:30,776 --> 00:53:32,514
مالذي فعلتهُ؟

430
00:53:40,815 --> 00:53:43,315
."(مأمورية (بانشي"
."(خاصٌ ب(مكتب التحقيقاتِ الفيدراليّ"

431
00:53:46,891 --> 00:53:49,310
.أسف

432
00:53:51,910 --> 00:53:54,078
."قـف"

433
00:53:56,514 --> 00:53:58,850
."على أرضكَ"

434
00:54:01,553 --> 00:54:03,854
."ثبت أيديكَ"

435
00:54:06,524 --> 00:54:09,059
."قم بعدِ رجالكَ"

436
00:54:12,564 --> 00:54:14,030
."لـو"

437
00:54:16,200 --> 00:54:19,035
."أشرقت الشمس"

438
00:54:21,873 --> 00:54:23,874
."سيضحى ميتا"

439
00:54:24,242 --> 00:54:26,142
."لا ندري حتى إسمكَ"

440
00:54:26,410 --> 00:54:29,279
."و ستغدوا أنتَ حياً"

441
00:54:40,557 --> 00:54:42,392
ماذا هناك؟

442
00:54:45,161 --> 00:54:46,896
ماذا؟

443
00:54:49,400 --> 00:54:51,399
!اللعنـة

444
00:54:55,906 --> 00:55:00,943
."حياتكَ، تلك الحياة إنتهت"

445
00:55:02,279 --> 00:55:04,246
."ياعزيزي، لقد كنتُ أنتظركَ هنا"

446
00:55:04,747 --> 00:55:08,750
."لقد إنتظرتكَ هنا طويلاً، لكي تعود"

447
00:55:11,921 --> 00:55:14,088
"و الأن بعد أن جعلتني أقولها، لن أقف هنا مجدداً"

448
00:55:14,123 --> 00:55:18,460
."و لن تحضى بفرصة أخرى لكي تقتلني مجدداً"

449
00:55:21,464 --> 00:55:25,199
"هنالكَ شيطان"

450
00:55:25,600 --> 00:55:28,069
"...يقبعُ خارجَ بابكَ"

451
00:55:28,437 --> 00:55:30,171
."أنا أعملُ بمفردي -"
."كلا، لستَ كذلكَ -"

452
00:55:30,205 --> 00:55:32,974
."لقد كان برفقتكَ شخص ما،في تلك البناية"

453
00:55:33,008 --> 00:55:35,944
"و أنتما الإثنين لم تكونا على وشك إختراقِ النظامِ الأمنيّ"

454
00:55:35,978 --> 00:55:39,513
"لواحدة من أقوى المباني المزودة بأحدث نظم الحماية"

455
00:55:39,815 --> 00:55:42,557
"بينما تتسلقانِ جدرانها، لذلكَ بالرجوعِ لحساباتي"

456
00:55:42,592 --> 00:55:46,119
ذلك يضيف عنصراً تالثاً"
."(بدونِ حسابِ السيد (رابيت

457
00:55:46,227 --> 00:55:49,056
."ماذا، أتعتقدُ بأني أعمل لحسابِ زعيم منظمة إجراميّة محترفة"

458
00:55:49,090 --> 00:55:50,691
."يطلقُ على نفسهِ إسمَ السيد (رابيت)؟"

459
00:55:50,959 --> 00:55:54,462
"!(أجل، أعتقد ذلك! أعطني (رابيت"

460
00:55:54,796 --> 00:55:56,763
."أعطني إياهُ، و لربما سنتوصلُ لصفقة"

461
00:55:57,165 --> 00:56:00,000
."لربما ستحصلُ على 18 شهراً، و تخرجُ بعدَ سنة"

462
00:56:00,335 --> 00:56:04,004
."كنتُ لأعرض عليكَ برنامجَ حماية الشهود، و لكنكَ لا تتوفر على هوية"

463
00:56:04,305 --> 00:56:07,640
."لذا أعتقدُ بأنكَ غيرُ مهتمِ بالحصولِ على واحدة جديدة"

464
00:56:07,675 --> 00:56:10,028
من أنتَ بحقِ الجحيم؟

465
00:56:13,189 --> 00:56:15,911
~ .تـرجـمــة : طـارق عمـر ~
.(المـغــرب)

466
00:56:17,335 --> 00:56:18,968
:...حسبَ رؤيتي للأمر"

467
00:56:19,370 --> 00:56:22,071
."أنتَ تعلمُ أن السجن مصيركَ بعد إنتهائنا من هذه المحادثة"

468
00:56:22,105 --> 00:56:24,040
."لقد إستخدمتُ بصماتكَ لإستخراجِ ملفكَ الإجراميّ"

469
00:56:24,508 --> 00:56:26,008
."لم نعثر عليه، نحن نجهل حتى إسمكَ"

470
00:56:26,377 --> 00:56:29,846
."أنتَ شبح؛ الحياةُ كما سبق لكَ معرفتها قد إنتهت"

471
00:56:30,180 --> 00:56:33,582
."لن تعودَ لمنزلكَ لسنينَ طويلة"

472
00:56:34,017 --> 00:56:36,986
."ستعود لزنزانتكَ، و غداً في مثل هذا الوقت"

473
00:56:37,354 --> 00:56:40,089
."ستذهبُ لسجنِ "راكيرز" في إنتظارِ محاكمتكَ"

474
00:56:40,523 --> 00:56:42,892
."(بربّكَ، هذه القضية مرتبطة ب(رابيت"

475
00:56:43,360 --> 00:56:45,661
."أتعتقدُ بأني أعملُ لحسابِ زعيمِ عصابية إجراميّة"

476
00:56:46,028 --> 00:56:47,295
يطلقُ على نفسهِ إسمَ السيدِ (رابيت)"؟"

477
00:56:47,564 --> 00:56:48,864
!"(أعطني (رابيت"

478
00:56:49,198 --> 00:56:51,500
."أعطني إياهُ، و سأعقدُ معكَ صفقة"

479
00:56:51,534 --> 00:56:54,102
."حسناً"

480
00:56:54,537 --> 00:56:56,538
."من أجلِ السجلات، إنطق بإسمكَ"

481
00:56:56,573 --> 00:56:58,073
."(جون سميث)"

482
00:56:58,541 --> 00:57:00,709
."مالذي تفعله، هل تعبثُ معي؟"

483
00:57:01,043 --> 00:57:02,143
."بل أنتَ من يعبثُ معي"

484
00:57:02,544 --> 00:57:05,113
."الصفقة حقيقية، أخبرتني بأنكَ تريدُ"

485
00:57:05,414 --> 00:57:07,548
."قبول الصفقة، أيها الحقير الغبيّ"

486
00:57:07,583 --> 00:57:09,251
."لربما، و لكني لن أجلس هنا"

487
00:57:09,551 --> 00:57:11,419
."و أنجزَ عملكَ بالنيابةِ عنكَ"

488
00:57:11,754 --> 00:57:13,554
."إذن، ستكون جنازتكَ أيها الوغد"

