1
00:00:00,097 --> 00:00:04,654
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}شـــبكــة "أتش بي أو" التلفزيونية
تُــــقـــــدم</font>

2
00:00:05,913 --> 00:00:09,415
<font color=#FF8080>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}قــــــام بالترجمـــــة
@MonlineKw</font>

3
00:00:05,913 --> 00:00:09,415
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

4
00:00:09,683 --> 00:00:13,886
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

5
00:00:09,683 --> 00:00:13,886
<font color=#C0C0C0>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تــعديـــل التوقيــت والتنســيق
مـثـنـى الصقــــير
@alsugairmms</font>

6
00:00:14,120 --> 00:00:18,090
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

7
00:00:18,358 --> 00:00:22,695
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

8
00:00:22,929 --> 00:00:24,930
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا"</b></font>

9
00:00:25,131 --> 00:00:26,964
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا"</b></font>

10
00:00:27,266 --> 00:00:31,503
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

11
00:00:31,804 --> 00:00:34,171
<font color=#FFFF00><b>"هناك الحقيقة التي لا تموت"</b></font>

12
00:00:34,440 --> 00:00:36,107
<font color=#FFFF00><b>"وتلك التي لا تموت"</b></font>

13
00:00:36,442 --> 00:00:40,478
<font color=#FFFF00><b>"لا أعلم أيهما , لذا لا يهم"</b></font>

14
00:00:42,882 --> 00:00:47,117
<font color=#FFFF00><b>"لا استطيع أن أقتل , كما تقتل"</b></font>

15
00:00:47,385 --> 00:00:49,185
<font color=#FFFF00><b>"لا استطيع أن أكره"</b></font>

16
00:00:49,454 --> 00:00:51,655
<font color=#FFFF00><b>"حاولت وفشلت"</b></font>

17
00:00:51,923 --> 00:00:53,490
<font color=#FFFF00><b>"خدعتني"</b></font>

18
00:00:53,758 --> 00:00:55,926
<font color=#FFFF00><b>"على الأقل حاولت"</b></font>

19
00:00:56,294 --> 00:01:00,496
<font color=#FFFF00><b>"أخذت جانبهم ..أولئك الذين تحتقرهم"</b></font>

20
00:01:00,898 --> 00:01:04,300
<font color=#FFFF00><b>"ذاك كان قلبك , وهذا سرب الذباب"</b></font>

21
00:01:04,601 --> 00:01:09,271
<font color=#FFFF00><b>"وهذا هو فمك , مليء بالأكاذيب"</b></font>

22
00:01:09,506 --> 00:01:11,474
<font color=#FFFF00><b>"خدمتهم جيداً"</b></font>

23
00:01:11,742 --> 00:01:13,810
<font color=#FFFF00><b>"ولم اتفاجئ"</b></font>

24
00:01:14,077 --> 00:01:16,045
<font color=#FFFF00><b>"أنت من أقاربهم"</b></font>

25
00:01:16,313 --> 00:01:18,513
<font color=#FFFF00><b>"وأنت من نوعيتهم"</b></font>

26
00:01:18,748 --> 00:01:20,649
<font color=#FFFF00><b>"لا يهم"</b></font>

27
00:01:20,850 --> 00:01:22,417
<font color=#FFFF00><b>"لا يهم"</b></font>

28
00:01:22,752 --> 00:01:26,488
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

29
00:01:25,752 --> 00:01:28,788
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}مـحـــقق فــــــــذّ
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
(Church in Ruins)
"بعنـــوان "تحطيـــم الكنيســـة
</font>

30
00:01:26,756 --> 00:01:28,657
<font color=#FFFF00><b>"تم رواية القصة"</b></font>

31
00:01:28,925 --> 00:01:31,526
<font color=#FFFF00><b>"بحقائق وأكاذيب"</b></font>

32
00:01:31,861 --> 00:01:35,763
<font color=#FFFF00><b>"أنت تمتلك العالم , لذا لايهم"</b></font>

33
00:01:41,502 --> 00:01:44,837
أتريده بالحليب أو السكر؟

34
00:01:44,839 --> 00:01:47,139
بلا إضافات

35
00:02:14,416 --> 00:02:17,384
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

36
00:02:17,386 --> 00:02:23,324
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

37
00:02:24,695 --> 00:02:27,662
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

38
00:02:27,664 --> 00:02:30,699
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

39
00:02:30,701 --> 00:02:32,901
لم أكن أعرفك البتة

40
00:02:32,903 --> 00:02:36,572
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

41
00:02:36,574 --> 00:02:39,141
بالنسبة لي؟ لا أحد

42
00:02:39,143 --> 00:02:41,844
مجرد مدمن مخدرات

43
00:02:41,846 --> 00:02:45,849
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

44
00:02:45,851 --> 00:02:49,586
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

45
00:02:49,588 --> 00:02:54,625
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

46
00:02:54,627 --> 00:02:57,896
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

47
00:03:01,935 --> 00:03:06,270
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

48
00:03:08,107 --> 00:03:10,643
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

49
00:03:12,513 --> 00:03:18,083
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

50
00:03:18,085 --> 00:03:20,921
عن طريق الحمض الوراثي

51
00:03:20,923 --> 00:03:25,525
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

52
00:03:28,329 --> 00:03:30,430
إذن, لا شيء من هذا جديد

53
00:03:30,432 --> 00:03:33,000
لم تكن المسيطر على الأمور قط

54
00:03:34,370 --> 00:03:40,240
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

55
00:03:40,242 --> 00:03:43,044
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

56
00:03:43,046 --> 00:03:46,715
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

57
00:03:46,717 --> 00:03:51,486
لقد خدعتني

58
00:03:51,488 --> 00:03:53,354
لقد بعت روحي عبثاً

59
00:03:54,858 --> 00:03:57,727
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

60
00:03:57,729 --> 00:04:01,864
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

61
00:04:01,866 --> 00:04:04,000
لتدفعني إلى قتل شخص ما

62
00:04:04,002 --> 00:04:06,603
لم أدفعك لفعل شيء

63
00:04:06,605 --> 00:04:10,440
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

64
00:04:10,442 --> 00:04:14,211
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

65
00:04:14,213 --> 00:04:17,214
كان موجوداً دائماً... ينتظر

66
00:04:18,985 --> 00:04:23,121
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

67
00:04:24,658 --> 00:04:28,226
...هذا الأمر, وزوجتك

68
00:04:28,228 --> 00:04:31,130
كانا مجرد عذرين

69
00:04:31,132 --> 00:04:33,132
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

70
00:04:33,134 --> 00:04:38,604
تقبل ذلك

71
00:04:38,606 --> 00:04:41,707
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

72
00:04:41,709 --> 00:04:45,411
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

73
00:04:45,413 --> 00:04:47,514
فأنا لا أريد دخولها

74
00:04:50,653 --> 00:04:54,555
من أعطاك الاسم؟

75
00:04:56,026 --> 00:04:58,359
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

76
00:05:00,697 --> 00:05:02,964
أخبرني قصتك

77
00:05:02,966 --> 00:05:05,533
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

78
00:05:05,535 --> 00:05:09,038
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

79
00:05:10,607 --> 00:05:14,509
كان حثالة, أعرف ذلك

80
00:05:16,613 --> 00:05:18,982
أنا حتى لم أسأله عن شيء

81
00:05:21,019 --> 00:05:23,486
...ذلك الرجل, أنا فقط

82
00:05:26,725 --> 00:05:31,996
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

83
00:05:33,465 --> 00:05:35,766
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

84
00:05:42,843 --> 00:05:46,211
(لا أريد إطلاق نار في مطبخي يا (ريموند

85
00:05:46,213 --> 00:05:49,915
ولا أريد رؤيتك تموت

86
00:05:49,917 --> 00:05:53,086
على يدي أو على يد أحد رجالي

87
00:05:56,390 --> 00:05:58,825
أنا لم أوقع بك

88
00:05:58,827 --> 00:06:01,327
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

89
00:06:12,341 --> 00:06:14,541
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

90
00:06:14,543 --> 00:06:18,412
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

91
00:06:18,414 --> 00:06:21,049
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

92
00:06:21,051 --> 00:06:23,885
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

93
00:06:23,887 --> 00:06:27,990
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

94
00:06:27,992 --> 00:06:29,892
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

95
00:06:29,894 --> 00:06:32,161
عضيات سيلان ميتة

96
00:06:32,163 --> 00:06:34,596
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

97
00:06:39,638 --> 00:06:44,574
يا للهول! أليس لديك مايكفي من العمل؟
(اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما

98
00:06:51,217 --> 00:06:55,719
بليك) كان يشغل الفتيات)
وراء ظهرك خارج النادي

99
00:06:55,721 --> 00:06:58,589
هذه ليست مفاجأة كبيرة

100
00:06:58,591 --> 00:07:02,126
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

101
00:07:02,128 --> 00:07:05,730
(لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني

102
00:07:05,732 --> 00:07:08,834
فتيات من الكتلة الشرقية

103
00:07:08,836 --> 00:07:12,104
(يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور
ليصبحن في أفضل هيئة

104
00:07:12,106 --> 00:07:15,909
سيخبرني بهذا, لا تقلق

105
00:07:15,911 --> 00:07:18,377
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

106
00:07:18,379 --> 00:07:20,546
رجال أثرياء

107
00:07:20,548 --> 00:07:23,683
وسياسيون ومطورون عقارات

108
00:07:24,853 --> 00:07:27,754
كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات)

109
00:07:27,756 --> 00:07:30,557
ويعقد الصفقات فيها

110
00:07:30,559 --> 00:07:35,629
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

111
00:07:36,933 --> 00:07:40,401
أمهلني بعض الوقت , وسأبحث عنه

112
00:07:40,403 --> 00:07:42,770
أمتأكد أن لديك الوقت؟

113
00:07:44,574 --> 00:07:47,075
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

114
00:07:47,077 --> 00:07:49,144
أنت تعرف ذلك

115
00:07:49,146 --> 00:07:52,548
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

116
00:07:52,550 --> 00:07:58,187
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

117
00:08:00,959 --> 00:08:03,626
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

118
00:08:03,628 --> 00:08:05,595
في قضية القتل

119
00:08:05,597 --> 00:08:10,367
يريدون أن أساعدهم في البحث عن الفتاة
التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

120
00:08:10,369 --> 00:08:14,339
(إيرينا رولفو)

121
00:08:15,876 --> 00:08:19,177
نحن أيضاً نبحث عنها

122
00:08:20,813 --> 00:08:25,217
سأرفع يدي الأخرى الآن

123
00:08:25,219 --> 00:08:27,019
(إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند

124
00:08:53,349 --> 00:08:56,317
ساعدني في العثور على القرص الصلب

125
00:08:56,319 --> 00:09:00,022
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

126
00:09:00,024 --> 00:09:03,792
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

127
00:09:06,630 --> 00:09:08,964
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

128
00:09:16,808 --> 00:09:18,874
أين تذهب الآن؟

129
00:09:20,278 --> 00:09:23,347
لأفكر بشأن قتل رجل

130
00:09:23,349 --> 00:09:25,715
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

131
00:09:28,787 --> 00:09:30,988
فعليك أن تباغتني

132
00:09:34,427 --> 00:09:36,361
(أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك

133
00:09:37,497 --> 00:09:39,630
جيد

134
00:09:42,135 --> 00:09:44,202
قد تكون أحد آخر الأصدقاء الذين تبقوا لي

135
00:09:45,939 --> 00:09:48,341
ألن تكون هذه كارثة؟

136
00:10:22,579 --> 00:10:25,080
(هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر

137
00:10:25,082 --> 00:10:29,051
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
(والفتاة المفقودة (فيرا

138
00:10:29,053 --> 00:10:31,320
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

139
00:10:31,322 --> 00:10:33,623
(جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر
يبين وجوده هنا

140
00:10:33,625 --> 00:10:35,758
والآن لدينا مسرح جريمة قتلت فيه فتاة

141
00:10:35,760 --> 00:10:37,460
أنا مهتمة بالتواطؤ

142
00:10:37,462 --> 00:10:39,896
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

143
00:10:39,898 --> 00:10:42,132
هذه القضية مهمة , ثمة أحد مات هنا

144
00:10:42,134 --> 00:10:43,733
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

145
00:10:43,735 --> 00:10:45,836
وليس كلهم محظوظون ليحدث لهم هذا
(في (كاليفورنيا

146
00:10:45,838 --> 00:10:48,139
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

147
00:10:48,141 --> 00:10:50,174
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

148
00:10:50,176 --> 00:10:53,210
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود لدى الولاية

149
00:10:53,212 --> 00:10:54,978
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

150
00:10:56,750 --> 00:10:59,151
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

151
00:10:59,153 --> 00:11:01,853
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

152
00:11:01,855 --> 00:11:05,757
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

153
00:11:05,759 --> 00:11:07,592
بيعت منذ بضع سنوات

154
00:11:07,594 --> 00:11:09,195
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

155
00:11:09,197 --> 00:11:15,301
(هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

156
00:11:22,811 --> 00:11:26,413
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

157
00:11:26,415 --> 00:11:30,551
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

158
00:11:30,553 --> 00:11:35,356
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
(يبحث عن الفتاة (رولفو -

159
00:12:01,455 --> 00:12:07,456
<font color=#FF8080><b>"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"</b></font>

160
00:12:28,516 --> 00:12:29,581
ماذا؟

161
00:12:34,055 --> 00:12:36,256
ظننت أنني قتلتك

162
00:12:38,426 --> 00:12:40,926
قبل 11 سنة

163
00:12:40,928 --> 00:12:43,197
أو نحو ذلك

164
00:12:44,400 --> 00:12:46,267
ربما سأفعل هذا

165
00:12:46,269 --> 00:12:51,205
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

166
00:12:51,207 --> 00:12:56,778
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

167
00:12:56,780 --> 00:12:58,813
في سبتمبر 2004

168
00:12:58,815 --> 00:13:03,751
محامية, شعرها بني داكن

169
00:13:03,753 --> 00:13:06,922
في مرآب سيارات تحت الأرض بوسط البلد

170
00:13:09,227 --> 00:13:11,126
نعم, أنت تتذكر

171
00:13:12,463 --> 00:13:14,230
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

172
00:13:14,232 --> 00:13:16,900
لدي حالة مرضية في الدماغ

173
00:13:18,504 --> 00:13:20,504
أنا أنسى بعض الأمور

174
00:13:22,508 --> 00:13:25,609
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

175
00:13:25,611 --> 00:13:27,477
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

176
00:13:27,479 --> 00:13:29,814
كانت زوجتي

177
00:13:31,618 --> 00:13:33,484
كنت شرطياً فيما مضى

178
00:13:35,922 --> 00:13:39,657
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

179
00:13:39,659 --> 00:13:42,328
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

180
00:13:42,330 --> 00:13:43,895
سمعت ما الحكاية

181
00:13:43,897 --> 00:13:47,333
أردت أن أنظر في عينيك

182
00:13:50,070 --> 00:13:52,138
أنت الفاعل

183
00:13:53,408 --> 00:13:56,309
أنت حتى لا تشبهه

184
00:13:56,311 --> 00:13:58,678
من؟

185
00:13:58,680 --> 00:14:01,381
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

186
00:14:01,383 --> 00:14:03,684
سأحرقك

187
00:14:03,686 --> 00:14:07,688
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

188
00:14:07,690 --> 00:14:12,159
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

189
00:14:12,161 --> 00:14:14,428
إذا لم يحكموا عليك بالسجن مدى الحياة

190
00:14:14,430 --> 00:14:20,068
سأزيل كل بوصةٍ من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

191
00:14:20,070 --> 00:14:23,006
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

192
00:14:25,008 --> 00:14:28,043
وسأحرص على أن تبقى حياً

193
00:14:28,045 --> 00:14:32,482
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

194
00:14:32,484 --> 00:14:35,184
كما قلت

195
00:14:37,188 --> 00:14:40,724
من أنت؟

196
00:14:40,726 --> 00:14:44,194
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

197
00:14:44,196 --> 00:14:46,764
بل تعرفني

198
00:14:46,766 --> 00:14:49,833
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

199
00:14:57,010 --> 00:15:00,645
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

200
00:15:00,647 --> 00:15:02,881
أعمال الشغب في عام 92

201
00:15:02,883 --> 00:15:05,551
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

202
00:15:05,553 --> 00:15:07,119
قد تكون هذه الماسات ذاتها

203
00:15:07,121 --> 00:15:09,355
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
(مصقولة على طراز (باروزي

204
00:15:09,357 --> 00:15:12,191
أظن أن هذا ما لديك

205
00:15:12,193 --> 00:15:15,261
(مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود

206
00:15:15,263 --> 00:15:18,532
كان هناك سرقة , في 30 إبريل 1993

207
00:15:21,269 --> 00:15:23,637
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

208
00:15:23,639 --> 00:15:27,475
الحرائق تندلع في كل مكان

209
00:15:27,477 --> 00:15:29,610
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

210
00:15:29,612 --> 00:15:32,146
والدبابات في الشوارع

211
00:15:32,148 --> 00:15:35,149
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

212
00:15:37,287 --> 00:15:39,154
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

213
00:15:41,158 --> 00:15:46,928
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

214
00:15:46,930 --> 00:15:49,999
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

215
00:15:50,001 --> 00:15:53,703
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

216
00:15:53,705 --> 00:15:55,772
كانت المرأة حامل

217
00:15:57,208 --> 00:16:00,778
مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها)

218
00:16:02,682 --> 00:16:06,650
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

219
00:16:06,652 --> 00:16:11,154
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

220
00:16:11,156 --> 00:16:13,859
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

221
00:16:16,663 --> 00:16:18,963
لم يكن هناك سارقون أيضاً

222
00:16:21,968 --> 00:16:24,771
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

223
00:16:24,773 --> 00:16:27,373
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

224
00:16:27,375 --> 00:16:30,676
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

225
00:16:33,147 --> 00:16:35,282
والطفلان المساكين

226
00:16:37,219 --> 00:16:39,319
(لينارد) و(لورا)

227
00:16:41,256 --> 00:16:43,990
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

228
00:16:47,631 --> 00:16:49,330
!يا للهول

229
00:16:51,501 --> 00:16:53,701
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

230
00:17:01,479 --> 00:17:06,582
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

231
00:17:06,584 --> 00:17:09,284
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

232
00:17:11,557 --> 00:17:14,891
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

233
00:17:21,633 --> 00:17:23,534
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

234
00:17:23,536 --> 00:17:27,805
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

235
00:17:27,807 --> 00:17:31,141
كنا ننتقل لما بعدها

236
00:17:31,143 --> 00:17:33,645
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

237
00:17:36,216 --> 00:17:38,416
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

238
00:17:39,520 --> 00:17:44,322
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

239
00:17:45,727 --> 00:17:47,694
وكان المجرمون يضعون أقنعة

240
00:17:51,500 --> 00:17:53,432
هذا كل شيء

241
00:17:55,436 --> 00:17:57,872
انتهى بهما المطاف في بيوت الرعاية البديلة

242
00:18:01,878 --> 00:18:03,944
ألديك أطفال؟

243
00:18:06,281 --> 00:18:08,348
طفل في الطريق

244
00:18:10,821 --> 00:18:13,588
!يا للهول

245
00:18:13,590 --> 00:18:16,791
هذان الولدان دمراني

246
00:18:16,793 --> 00:18:19,060
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

247
00:18:20,598 --> 00:18:23,365
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

248
00:18:34,312 --> 00:18:38,715
(كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

249
00:18:38,717 --> 00:18:41,084
قولي إنك أنا
(وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن

250
00:18:41,086 --> 00:18:43,755
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

251
00:18:43,757 --> 00:18:45,957
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

252
00:18:47,761 --> 00:18:51,629
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

253
00:18:51,631 --> 00:18:54,966
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

254
00:18:54,968 --> 00:18:57,436
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

255
00:18:59,473 --> 00:19:01,974
حسناً

256
00:19:04,311 --> 00:19:08,782
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

257
00:19:08,784 --> 00:19:13,587
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

258
00:19:16,491 --> 00:19:20,327
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

259
00:19:20,329 --> 00:19:23,464
(أنا شرطية يا (ثينا
وأعرف كيف أعتني بنفسي

260
00:19:23,466 --> 00:19:27,969
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

261
00:19:27,971 --> 00:19:31,239
يفتشونك تفتيشاً يدوياً ويجعلونك تتعرين

262
00:19:33,510 --> 00:19:35,376
هذا ما سمعته

263
00:19:38,983 --> 00:19:41,717
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

264
00:19:42,854 --> 00:19:45,121
رسمت هذه اللوحة لك

265
00:19:47,225 --> 00:19:50,426
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

266
00:19:50,428 --> 00:19:53,229
أنا لا أفهم الفن

267
00:19:55,434 --> 00:19:58,535
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً لتكوني وحدك

268
00:20:01,807 --> 00:20:04,407
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

269
00:20:04,409 --> 00:20:10,515
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

270
00:20:10,517 --> 00:20:12,751
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

271
00:20:22,030 --> 00:20:26,298
حسناً, أهناك شيء آخر بشان هذه الحفلة؟

272
00:20:28,202 --> 00:20:32,739
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

273
00:20:32,741 --> 00:20:34,607
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

274
00:20:40,884 --> 00:20:44,585
<i>"الأمر صعب, لن أكذب"</i>

275
00:20:44,587 --> 00:20:46,187
كان حضوره يملأ هذا المنزل

276
00:20:46,189 --> 00:20:50,692
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

277
00:20:50,694 --> 00:20:53,962
ولم يكن يرغب بشيء , إلا لأجل عائلته

278
00:20:56,433 --> 00:20:58,600
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

279
00:21:04,442 --> 00:21:06,910
هذه ليست للتعزية

280
00:21:08,279 --> 00:21:09,813
(كان هذا المبلغ له يا (جويس

281
00:21:15,120 --> 00:21:17,654
بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟)

282
00:21:17,656 --> 00:21:24,729
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

283
00:21:24,731 --> 00:21:27,999
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

284
00:21:28,001 --> 00:21:33,238
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

285
00:21:36,110 --> 00:21:37,475
وعندما انتهى من التفاهات؟

286
00:21:39,380 --> 00:21:42,849
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

287
00:21:42,851 --> 00:21:45,584
قد يساعده على معرفة قاتله

288
00:21:45,586 --> 00:21:49,688
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

289
00:21:49,690 --> 00:21:54,661
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

290
00:21:59,068 --> 00:22:02,035
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

291
00:22:02,037 --> 00:22:03,872
(لقد أحببت (ستان

292
00:22:10,380 --> 00:22:12,380
مايكي) لا يعرف ماذا يفعل)

293
00:22:14,485 --> 00:22:18,654
كان (ستان) أباً رائعاً

294
00:22:18,656 --> 00:22:22,624
ليس مثل كثير من... الآباء

295
00:22:22,626 --> 00:22:26,329
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

296
00:22:32,805 --> 00:22:34,504
أنا آسفه -
لا بأس -

297
00:22:42,015 --> 00:22:45,216
أنا آسفة -
(لا بأس يا (جويس -

298
00:22:58,098 --> 00:23:00,766
هذه طائرة حربية متخفية

299
00:23:02,370 --> 00:23:05,238
نعم

300
00:23:05,240 --> 00:23:08,174
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

301
00:23:08,176 --> 00:23:10,609
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

302
00:23:15,784 --> 00:23:17,251
"يسمونها "الشبح

303
00:23:20,656 --> 00:23:25,927
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

304
00:23:25,929 --> 00:23:29,397
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

305
00:23:43,514 --> 00:23:47,016
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
(سجلت مباراة الـ(كاردينالز

306
00:23:47,018 --> 00:23:49,452
"يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير "الأصدقاء
إنهم يعرضونه دائماً

307
00:23:49,454 --> 00:23:54,424
الأصدقاء"؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً"
كان لي حبيبة تشاهده

308
00:23:59,165 --> 00:24:01,866
ماذا تكتبين لديك؟

309
00:24:01,868 --> 00:24:04,769
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

310
00:24:04,771 --> 00:24:08,973
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

311
00:24:18,252 --> 00:24:21,353
"حسناً يا صديقي , ابحث عن "الأصدقاء

312
00:24:32,301 --> 00:24:34,368
هل علمك والدك هذا؟

313
00:24:37,073 --> 00:24:40,074
أبي لم يكن لديه أبداً وقت للرياضة

314
00:24:44,447 --> 00:24:46,181
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

315
00:25:00,165 --> 00:25:02,966
...والدك

316
00:25:02,968 --> 00:25:06,602
كان رجلاً صالحاً

317
00:25:08,873 --> 00:25:11,041
كان من أفضل الرجال

318
00:25:11,043 --> 00:25:13,243
أعرف هذا

319
00:25:13,245 --> 00:25:15,980
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

320
00:25:18,817 --> 00:25:24,322
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

321
00:25:24,324 --> 00:25:27,092
لأنك ورثت ذلك عنه

322
00:25:27,094 --> 00:25:30,228
قوته في داخلك

323
00:25:32,165 --> 00:25:33,866
...أحياناً

324
00:25:36,904 --> 00:25:41,807
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

325
00:25:41,809 --> 00:25:45,812
تصبح حياتك مقسمة لما قبله وما بعده

326
00:25:45,814 --> 00:25:49,383
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

327
00:25:49,385 --> 00:25:53,620
وهذه المرة الأولى لك

328
00:25:55,457 --> 00:25:57,392
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

329
00:25:57,394 --> 00:26:00,561
أعني الأمر السيئ

330
00:26:00,563 --> 00:26:02,563
استغله بالطريقة الصحيحة

331
00:26:05,402 --> 00:26:07,802
وسيجعلك أفضل

332
00:26:08,906 --> 00:26:11,140
وأقوى

333
00:26:11,142 --> 00:26:13,808
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

334
00:26:16,947 --> 00:26:20,917
بقدر ما هو هذا الأمر سيء

335
00:26:22,254 --> 00:26:23,920
...هذا الألم

336
00:26:25,723 --> 00:26:28,091
قد يجعلك رجلاً أفضل

337
00:26:31,197 --> 00:26:32,930
هذا ما يفعله الألم

338
00:26:34,867 --> 00:26:37,568
يريك ما في داخلك

339
00:26:39,738 --> 00:26:41,672
...وداخلك أنت

340
00:26:43,510 --> 00:26:45,610
ذهب نقي

341
00:26:47,013 --> 00:26:48,680
أنا أعرف هذا

342
00:26:48,682 --> 00:26:51,049
ووالدك كان يعرفه أيضاً

343
00:26:52,986 --> 00:26:55,754
ذهب نقي خالص

344
00:26:55,756 --> 00:26:56,922
هذا ما في داخلك

345
00:27:17,914 --> 00:27:20,348
هل تستمتعين بهذا؟

346
00:27:20,350 --> 00:27:21,949
أعني, هل تحبين عملك؟

347
00:27:21,951 --> 00:27:24,919
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
(يا سيد (فيلكورو

348
00:27:32,163 --> 00:27:34,896
...والدتك, هل

349
00:27:34,898 --> 00:27:38,066
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

350
00:27:38,068 --> 00:27:40,970
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

351
00:27:40,972 --> 00:27:45,308
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

352
00:27:50,549 --> 00:27:56,487
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

353
00:27:57,757 --> 00:28:03,827
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

354
00:28:03,829 --> 00:28:05,964
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

355
00:28:08,001 --> 00:28:10,469
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

356
00:28:10,471 --> 00:28:13,438
أنا والدك وأنت ابني

357
00:28:16,378 --> 00:28:17,977
وسأحبك دائماً

358
00:28:21,783 --> 00:28:23,650
حسناً

359
00:30:49,510 --> 00:30:51,176
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

360
00:30:51,178 --> 00:30:54,547
<i>لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟</i>

361
00:30:58,686 --> 00:31:02,322
...أنا... أريد

362
00:31:02,324 --> 00:31:05,726
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

363
00:31:07,896 --> 00:31:10,564
<i>"سأنهي المكالمة" -</i>
انتظري, أرجوك انتظري -

364
00:31:12,469 --> 00:31:15,202
فقط... لا تنهي المكالمة

365
00:31:15,204 --> 00:31:17,805
أنت تفوزين

366
00:31:19,576 --> 00:31:22,811
(أنا لا أحاول الفوز يا (راي

367
00:31:22,813 --> 00:31:25,447
<i>أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين</i>

368
00:31:25,449 --> 00:31:28,216
اسمعيني فحسب

369
00:31:28,218 --> 00:31:33,489
لا... لن أعترض على الوصاية

370
00:31:33,491 --> 00:31:35,157
حسناً؟

371
00:31:36,862 --> 00:31:39,629
إنه لك

372
00:31:39,631 --> 00:31:41,931
<i>"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"</i>

373
00:31:41,933 --> 00:31:44,801
(ومع (ريتشارد

374
00:31:46,439 --> 00:31:48,406
<i>"هل أنت جاد؟"</i>

375
00:31:48,408 --> 00:31:51,509
أنت ثمل مرة أخرى

376
00:31:51,511 --> 00:31:57,982
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

377
00:31:57,984 --> 00:31:59,551
لا تخبريه

378
00:32:01,988 --> 00:32:05,724
<i>"لا تخبريه بما حدث أو"</i>

379
00:32:05,726 --> 00:32:09,160
أو كيف حملت به

380
00:32:09,162 --> 00:32:11,464
لا ينبغي أن يعرف

381
00:32:11,466 --> 00:32:13,800
...فقط

382
00:32:13,802 --> 00:32:16,469
دعيه يعتقد أنني والده

383
00:32:18,807 --> 00:32:20,172
وسأرحل -
<i>"هذا" -</i>

384
00:32:20,174 --> 00:32:23,844
(هذا لأجلي أنا يا (راي

385
00:32:23,846 --> 00:32:25,979
يجب أن أعرف

386
00:32:27,450 --> 00:32:30,083
أرجوك

387
00:32:31,186 --> 00:32:36,157
أرجوك! لا تخبريه أبداً

388
00:32:36,159 --> 00:32:39,393
وأنا سأبقى بعيداً

389
00:32:39,395 --> 00:32:41,463
ولن أحتج على شيء

390
00:32:45,603 --> 00:32:47,570
لن أراه مرة أخرى

391
00:32:50,675 --> 00:32:55,143
<i>"حبيبي" -</i>
قولي نعم فحسب -

392
00:32:55,145 --> 00:32:58,414
أرجوك, قولي نعم فحسب

393
00:33:00,819 --> 00:33:02,953
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

394
00:33:05,591 --> 00:33:11,428
حسناً, نعم يا (فرانك) , سأفعل هذا

395
00:33:11,430 --> 00:33:14,465
أتقسمين لي؟

396
00:33:15,635 --> 00:33:17,735
أقسم

397
00:33:17,737 --> 00:33:23,141
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

398
00:33:35,356 --> 00:33:37,557
(اسمها (إيرينا رولفو

399
00:33:37,559 --> 00:33:39,759
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

400
00:33:39,761 --> 00:33:43,363
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

401
00:33:43,365 --> 00:33:48,335
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

402
00:33:48,337 --> 00:33:52,472
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

403
00:33:52,474 --> 00:33:54,776
أياً كان, نادٍ للكتب

404
00:33:54,778 --> 00:33:56,878
(كنت رجل (ليدو أماريلو

405
00:33:56,880 --> 00:33:59,313
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

406
00:33:59,315 --> 00:34:01,082
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

407
00:34:28,146 --> 00:34:31,382
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

408
00:34:31,384 --> 00:34:34,819
اللعنة! لا أعرف

409
00:34:34,821 --> 00:34:37,421
أين يمكنني أن أبحث؟

410
00:34:44,865 --> 00:34:47,733
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

411
00:34:47,735 --> 00:34:49,868
أين تقيم؟

412
00:34:57,679 --> 00:35:01,447
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

413
00:35:01,449 --> 00:35:03,549
يخترق عينك

414
00:35:05,622 --> 00:35:09,090
(لديهن مكان في (مونتي

415
00:35:16,700 --> 00:35:18,433
هذا سيؤلمك

416
00:35:29,147 --> 00:35:32,481
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

417
00:35:32,483 --> 00:35:34,583
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

418
00:35:39,658 --> 00:35:41,258
لا يوجد مشتبه بهم

419
00:35:46,032 --> 00:35:47,965
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

420
00:35:56,609 --> 00:35:58,476
أمتأكده أنك تريدين الذهاب إلى هذه الحفلة؟

421
00:36:01,081 --> 00:36:04,483
(لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

422
00:36:04,485 --> 00:36:07,720
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

423
00:36:10,591 --> 00:36:12,658
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

424
00:36:14,562 --> 00:36:16,329
نعم

425
00:36:16,331 --> 00:36:19,800
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

426
00:36:19,802 --> 00:36:22,202
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

427
00:36:23,438 --> 00:36:25,672
جهاز إرسال

428
00:36:27,243 --> 00:36:29,043
تلصقينه في مكان ما

429
00:36:31,214 --> 00:36:33,581
في حذائك مثلاً

430
00:36:40,057 --> 00:36:45,594
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

431
00:36:45,596 --> 00:36:48,563
وإذا اضطررت, سأدخل

432
00:36:53,839 --> 00:36:58,541
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

433
00:37:00,946 --> 00:37:05,216
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

434
00:37:05,218 --> 00:37:07,952
تعملين مستقلة

435
00:37:07,954 --> 00:37:15,227
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

436
00:37:15,229 --> 00:37:17,562
جيد, الذراعان

437
00:37:22,069 --> 00:37:23,301
حسناً, اذهبي

438
00:37:31,179 --> 00:37:34,080
حسناً هيا بنا

439
00:37:34,082 --> 00:37:37,717
حسناً, فلنرى, هيا بنا

440
00:37:37,719 --> 00:37:40,520
هيا

441
00:37:40,522 --> 00:37:42,022
جيد

442
00:37:45,094 --> 00:37:47,694
ستستعيدينه غداً

443
00:37:47,696 --> 00:37:49,497
لا تجادلي أيتها العاهرة

444
00:37:50,901 --> 00:37:52,700
جيد

445
00:39:08,150 --> 00:39:10,385
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

446
00:39:12,522 --> 00:39:13,889
لم أعرف أن هذا بيتك

447
00:39:15,993 --> 00:39:18,193
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

448
00:39:18,195 --> 00:39:20,962
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

449
00:39:27,471 --> 00:39:29,171
إنها في الحافلة التي أمامنا

450
00:39:29,173 --> 00:39:32,775
يمكنك اللحاق بنا الآن -
<i>"علم" -</i>

451
00:39:32,777 --> 00:39:35,078
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

452
00:39:44,990 --> 00:39:51,529
(رجل اسمه (ليدو أماريلو
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

453
00:39:51,531 --> 00:39:56,768
وحدث ذلك لأن فتاته باعت أغراضاً مشبوهة

454
00:39:56,770 --> 00:40:00,893
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

455
00:40:01,883 --> 00:40:04,632
يبدو أنك تريد عقد صفقة

456
00:40:04,832 --> 00:40:07,379
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

457
00:40:07,381 --> 00:40:10,951
(اسمها (إيرينا رولفو

458
00:40:12,620 --> 00:40:15,021
كان (أماريلو) قوادها

459
00:40:17,159 --> 00:40:19,659
أريد التحدث إليها فقط

460
00:40:19,661 --> 00:40:25,466
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

461
00:40:25,468 --> 00:40:27,301
يمكننا التحدث عن صفقات

462
00:40:29,538 --> 00:40:31,806
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

463
00:40:36,947 --> 00:40:39,747
لدي ناديان محميان

464
00:40:39,749 --> 00:40:43,085
إذا ساعدتماني

465
00:40:43,087 --> 00:40:51,027
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

466
00:40:51,029 --> 00:40:54,830
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

467
00:40:56,035 --> 00:40:59,136
بناءً على أعمال متبادلة

468
00:40:59,138 --> 00:41:03,640
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

469
00:41:03,642 --> 00:41:06,143
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

470
00:41:06,145 --> 00:41:12,517
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

471
00:41:20,128 --> 00:41:23,562
في العام الأول لا آخذ نسبة

472
00:41:24,965 --> 00:41:27,099
تحتفظون بما تجنونه

473
00:41:27,101 --> 00:41:29,101
بالكامل

474
00:41:29,103 --> 00:41:32,039
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

475
00:41:36,111 --> 00:41:38,478
إنها بداية

476
00:41:40,849 --> 00:41:47,522
لكني سأحتاج إلى مقابلتها وجهاً لوجه
في مرحلة ما

477
00:42:49,190 --> 00:42:51,457
ماذا... ما هذا؟

478
00:42:51,459 --> 00:42:54,628
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

479
00:42:54,630 --> 00:42:57,264
يبقيك في مزاج جيد

480
00:43:00,802 --> 00:43:02,669
افتحي فمك

481
00:43:28,133 --> 00:43:29,699
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

482
00:43:29,701 --> 00:43:31,968
سأذهب

483
00:43:53,594 --> 00:43:55,026
استمتعوا أيها السادة

484
00:44:25,995 --> 00:44:29,163
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

485
00:44:29,165 --> 00:44:31,899
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

486
00:44:33,503 --> 00:44:36,204
(فرانك سيميون) -
<i>"(اسمي (إيرينا" -</i>

487
00:44:36,206 --> 00:44:40,042
<i>"أتريد التحدث إلي؟" -</i>
(نعم, نعم يا (إيرينا -

488
00:44:40,044 --> 00:44:43,746
أيمكننا أن نلتقي؟

489
00:44:43,748 --> 00:44:46,482
(أريد التحدث إليك عن (ليدو
وما حدث له

490
00:44:46,484 --> 00:44:49,085
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

491
00:44:49,087 --> 00:44:53,189
<i>"لا, نتحدث عبر الهاتف"</i>

492
00:44:53,191 --> 00:44:56,260
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
(من منزل (بن كاسبر

493
00:44:56,262 --> 00:44:58,928
(وهكذا عثروا على رجلك (ليدو

494
00:44:58,930 --> 00:45:03,200
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

495
00:45:03,202 --> 00:45:05,503
<i>"أعطاها لي رجل"</i>

496
00:45:05,505 --> 00:45:08,839
<i>دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها</i>

497
00:45:08,841 --> 00:45:11,842
أيمكنك أن تصفيه؟

498
00:45:11,844 --> 00:45:15,314
<i>"نحيل وأبيض, كان شرطياً"</i>

499
00:45:15,316 --> 00:45:18,917
<i>"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -</i>
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

500
00:45:18,919 --> 00:45:22,421
<i>أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل</i>

501
00:45:22,423 --> 00:45:28,461
<i>"يبدو أنه قائد" -</i>
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

502
00:45:28,463 --> 00:45:30,764
<i>"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"</i>

503
00:45:30,766 --> 00:45:32,799
<i>"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"</i>

504
00:45:34,102 --> 00:45:36,270
يمكنك إحضار أناسك معك

505
00:45:36,272 --> 00:45:39,407
لن نخدعك, ستكونين بأمان

506
00:45:39,409 --> 00:45:42,310
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

507
00:45:43,846 --> 00:45:46,180
<i>"نعم, حسناً"</i>

508
00:47:04,300 --> 00:47:06,401
كما وعدناك, لقد رأيتها

509
00:47:08,705 --> 00:47:13,409
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

510
00:47:13,411 --> 00:47:15,143
من دون أن ندفع رسوماً

511
00:47:16,714 --> 00:47:18,847
كما قلت

512
00:47:18,849 --> 00:47:20,884
والعام القادم نتفاوض من جديد

513
00:47:20,886 --> 00:47:24,120
كما قلت

514
00:47:24,122 --> 00:47:27,056
لماذا فعلتم هذا؟

515
00:47:27,058 --> 00:47:29,793
لماذا قتلتم الفتاة؟

516
00:47:29,795 --> 00:47:31,193
ما علتكم بحق الجحيم؟

517
00:47:33,733 --> 00:47:38,772
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

518
00:47:55,055 --> 00:47:57,590
فرانك)؟)

519
00:48:01,395 --> 00:48:03,295
نعم

520
00:49:20,882 --> 00:49:22,849
!اللعنة! تباً

521
00:49:22,851 --> 00:49:24,817
كنت أراقبك يا آنسة

522
00:49:24,819 --> 00:49:28,888
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

523
00:49:28,890 --> 00:49:30,691
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

524
00:49:30,693 --> 00:49:36,063
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

525
00:49:38,568 --> 00:49:42,370
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

526
00:49:44,841 --> 00:49:46,675
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

527
00:49:46,677 --> 00:49:49,277
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

528
00:50:39,968 --> 00:50:43,103
ْ12 مليون دولار لا تتسع في حقيبة صغيرة

529
00:50:43,105 --> 00:50:44,938
سيكون التبادل مؤمناً

530
00:50:44,940 --> 00:50:49,843
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

531
00:50:49,845 --> 00:50:51,378
(كما فعلت مع (سيميون

532
00:50:52,581 --> 00:50:54,414
(كان ذلك بينه وبين (كاسبر

533
00:50:55,952 --> 00:51:00,587
واستثمارات جماعتك تساوي أكثر بكثير لنا

534
00:51:00,589 --> 00:51:03,125
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

535
00:51:03,127 --> 00:51:06,628
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

536
00:51:32,124 --> 00:51:35,392
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

537
00:51:37,262 --> 00:51:40,799
موارد الطاقة فيها

538
00:51:40,801 --> 00:51:43,201
وقدرتها على الحرب

539
00:51:47,140 --> 00:51:49,374
رائع, ها قد وصلنا

540
00:51:52,346 --> 00:51:54,847
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

541
00:51:54,849 --> 00:51:57,583
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

542
00:52:00,454 --> 00:52:03,523
أنت أجمل فتاة صغيرة رأيتها في حياتي

543
00:52:06,695 --> 00:52:09,863
سمعت أن هناك أحادي قرن في تلك الغابة

544
00:52:13,569 --> 00:52:15,402
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

545
00:52:20,844 --> 00:52:24,713
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

546
00:52:24,715 --> 00:52:31,319
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وسأعود

547
00:52:31,321 --> 00:52:34,857
عودي إلى هنا

548
00:52:34,859 --> 00:52:37,293
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

549
00:52:39,397 --> 00:52:43,733
رشة ماء وعطر

550
00:54:31,585 --> 00:54:33,152
تباً

551
00:54:47,069 --> 00:54:49,469
بعضها مذاقة أفضل من غيره

552
00:54:58,481 --> 00:54:59,547
فيرا)؟)

553
00:55:04,521 --> 00:55:07,322
فيرا), (فيرا ماكيادو)؟)

554
00:55:07,324 --> 00:55:08,991
!يا للهول

555
00:55:10,962 --> 00:55:13,362
(أنا صديقة شقيقتك (داني

556
00:55:13,364 --> 00:55:14,763
علي إخراجك من هنا -
لا -

557
00:55:14,765 --> 00:55:16,899
هيا -
لا -

558
00:55:16,901 --> 00:55:18,935
انهضي, هيا

559
00:55:18,937 --> 00:55:21,038
هيا

560
00:55:34,988 --> 00:55:39,657
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

561
00:55:44,665 --> 00:55:46,832
!أيتها العاهرة اللعينة

562
00:56:10,994 --> 00:56:13,160
ماذا فعلت؟

563
00:56:29,881 --> 00:56:32,817
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

564
00:56:35,920 --> 00:56:38,221
تحركي

565
00:56:38,223 --> 00:56:40,589
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

566
00:56:40,591 --> 00:56:42,692
خذيها -
هيا بنا -

567
00:56:42,694 --> 00:56:44,361
فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي)

568
00:56:44,363 --> 00:56:46,296
تباً

569
00:56:48,367 --> 00:56:53,004
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

570
00:57:02,882 --> 00:57:05,451
!تباً! هيا

571
00:57:07,922 --> 00:57:09,188
انظري, هذا هو

572
00:57:13,627 --> 00:57:15,694
ادخلي, هيا

573
00:57:17,232 --> 00:57:19,933
انطلق

574
00:57:24,073 --> 00:57:26,073
أطفئ المصابيح

575
00:57:26,075 --> 00:57:28,909
من هذه الفتاة؟ -
(المفقودة في قضية (بيزيريديس -

576
00:57:31,347 --> 00:57:33,147
حصلت على هذه الأشياء

577
00:57:36,419 --> 00:57:38,619
ثمة صفقة ما تجري

578
00:57:38,621 --> 00:57:42,257
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

579
00:57:42,259 --> 00:57:44,193
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

580
00:57:45,696 --> 00:57:47,629
أظن أني قتلت شخصاً

581
00:57:50,734 --> 00:57:55,004
يا للهول! أولئك الأوغاد

582
00:58:05,618 --> 00:58:07,551
هذه العقود

583
00:58:08,787 --> 00:58:11,021
إنها مليئة بالتوقيعات

584
00:58:11,787 --> 01:00:11,021
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
@MonlineKw</font>

