1
00:00:05,795 --> 00:00:09,832
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

2
00:00:09,834 --> 00:00:14,419
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

3
00:00:14,470 --> 00:00:18,841
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

4
00:00:18,892 --> 00:00:23,345
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

5
00:00:23,396 --> 00:00:27,733
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

6
00:00:27,767 --> 00:00:32,154
<i>حفرت بعض القبور
التي لن تجدوها أبدًا</i>

7
00:00:32,188 --> 00:00:36,408
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

8
00:00:36,442 --> 00:00:41,113
<i>لدي اسم
ولكن لا تهتموا</i>

9
00:00:41,164 --> 00:00:43,448
<i>لا تهتموا</i>

10
00:00:43,499 --> 00:00:45,334
<i>لا تهتموا</i>

11
00:00:45,368 --> 00:00:49,371
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

12
00:00:49,422 --> 00:00:54,567
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

13
00:00:54,602 --> 00:00:58,714
<i>،تملكون العالم
لذا لا تهتموا</i>

14
00:00:58,765 --> 00:01:03,218
<i>زوجتي هُنا
وأولادي أيضًا</i>

15
00:01:03,269 --> 00:01:07,222
<i>قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم</i>

16
00:01:07,224 --> 00:01:09,107
<i>في أماكن عميقة</i>

17
00:01:09,142 --> 00:01:11,977
<i>مع جذور وخيوط ملتوية</i>

18
00:01:12,028 --> 00:01:16,398
<i>أعيش الحياة التي تركتها ورائي</i>

19
00:01:16,449 --> 00:01:21,069
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

20
00:01:21,071 --> 00:01:25,457
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

21
00:01:25,491 --> 00:01:29,912
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

22
00:01:29,913 --> 00:01:34,328
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

23
00:01:34,329 --> 00:01:43,918
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

24
00:02:17,126 --> 00:02:18,660
أأنت بخير يا صديقي؟

25
00:02:19,662 --> 00:02:21,496
أجل، أنا بخير

26
00:02:22,632 --> 00:02:24,833
قلق بشأن الفتية الآخرين؟

27
00:02:24,884 --> 00:02:27,302
إلى متى عليّ الاستمرار بالذهاب للمدرسة؟

28
00:02:28,588 --> 00:02:31,173
،لفترة أطول
آسف لقول هذا

29
00:02:33,926 --> 00:02:37,229
لديك رحلة التخييم تلك
في الأسبوع القادم، صحيح؟

30
00:02:37,263 --> 00:02:38,813
ستكون ممتعة، أليس كذلك؟

31
00:02:43,102 --> 00:02:44,936
أيعجبك حذائك الجديد؟

32
00:02:50,526 --> 00:02:52,627
حسنٌ، اذهب يا صديقي

33
00:02:52,662 --> 00:02:55,530
ستأتي والدتك أو (ريتشارد) لاصطحابك

34
00:02:55,532 --> 00:02:57,532
سأراك بعد أسبوعين، حسنٌ؟

35
00:02:59,402 --> 00:03:01,703
رأسك للأعلى

36
00:03:01,754 --> 00:03:03,588
كُن قويًا

37
00:03:10,213 --> 00:03:13,598
أحبك يا صديقي

38
00:03:13,633 --> 00:03:15,383
كُن فخورًا

39
00:03:27,063 --> 00:03:30,115
(مرحبًا، (تشاد
سترة جميلة

40
00:03:30,149 --> 00:03:31,866
إنها تُعجبني حقًا

41
00:03:31,901 --> 00:03:34,452
ويعجبني حذائك أيضًا
إنه يتماشى مع شعرك

42
00:03:34,487 --> 00:03:37,906
إنه رائع

43
00:03:44,747 --> 00:03:46,248
<i>لم تكن حادثة عرضية</i>

44
00:03:46,250 --> 00:03:50,585
لقد ضُربت واُغتصبت

45
00:03:51,671 --> 00:03:53,805
آسفة ولكن عليّ السؤال

46
00:03:53,839 --> 00:03:57,058
زوجتك، أكانت حامل في ذلك الوقت؟

47
00:03:58,427 --> 00:04:00,762
نعتقد هذا

48
00:04:00,764 --> 00:04:03,565
<i>كنتما تحاولان لمدة طويلة، صحيح؟</i>

49
00:04:03,599 --> 00:04:05,934
أجل

50
00:04:05,985 --> 00:04:10,488
<i>وُلد ابنك بعد 9 أشهر من الواقعة؟</i>

51
00:04:12,608 --> 00:04:16,695
<i>ولم يقبضوا على الفاعل قط؟</i>

52
00:04:22,752 --> 00:04:27,022
أجل، لم يقبضوا عليه

53
00:04:30,176 --> 00:04:34,879
وكيف هي علاقتك بابنك؟ -
جيدة، إنها ممتازة -

54
00:04:34,930 --> 00:04:37,766
أعني، إنه فتى مُخلص للغاية

55
00:04:37,800 --> 00:04:44,022
اشتريت لنا هذه المسجلات الرقمية

56
00:04:44,056 --> 00:04:48,810
أترين؟ حتى يمكننا إرسال رسائل لبعضنا
البعض ومعرفة أحوال بعضنا والحديث

57
00:04:48,812 --> 00:04:51,529
قال كتاب أن ذلك يمكن
...أن يكون فعالًا، لذا

58
00:04:51,564 --> 00:04:55,817
<i>إذًا لمَ تشعر أن حقوق زيارتك
يجب أن تُمد أيها المحقق (فولكورو)؟</i>

59
00:04:55,868 --> 00:05:00,822
ماذا عن تربيتي له
بمفردي لشهرين عندما رحلت؟

60
00:05:00,873 --> 00:05:03,992
تعلمين؟
كنا أنا وهو فقط

61
00:05:04,043 --> 00:05:07,829
ثم عادت وتحدثت بشأن الطلاق

62
00:05:07,831 --> 00:05:09,881
أطلب أحدكم القيام باختبار الأبوة؟

63
00:05:09,915 --> 00:05:12,033
لا

64
00:05:12,068 --> 00:05:14,135
ابني هو ابني

65
00:05:14,170 --> 00:05:18,023
سيسألون هذه السؤال
بوقاحة أكثر مما فعلت

66
00:05:18,057 --> 00:05:20,842
...انظري، لن تصلي

67
00:05:20,844 --> 00:05:23,928
ثمّة أنا وهو
وأنا والده

68
00:05:23,979 --> 00:05:27,599
أريدك أن تجدي حلًا فحسب، حسنٌ؟

69
00:05:27,650 --> 00:05:31,686
ربما راودتك الفكرة الخاطئة -
لماذا؟ أتحبين دفع الضرائب؟ -

70
00:05:32,822 --> 00:05:34,689
...فقط

71
00:05:35,925 --> 00:05:39,894
(كنت تعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس
(قبل 8 سنوات من العمل بقسم (فينشي

72
00:05:39,929 --> 00:05:42,364
سيجرحك شيئًا هُناك؟

73
00:05:42,398 --> 00:05:43,932
لا

74
00:05:43,966 --> 00:05:45,867
أنا أرحب بالحكم

75
00:06:18,951 --> 00:06:21,069
المفوض (فولكورو)، صحيح؟

76
00:06:24,290 --> 00:06:26,825
القذر الذي أذى زوجتك

77
00:06:28,544 --> 00:06:31,079
نحن نعرف هذا الرجل

78
00:06:31,081 --> 00:06:33,548
حدثني عن ذلك

79
00:06:33,582 --> 00:06:38,086
أحيانًا لا يكون الجميع في نفس الجانب

80
00:06:39,255 --> 00:06:41,423
حسنٌ، هذا شأن العمل

81
00:06:43,092 --> 00:06:47,011
ولكن هذا... لا

82
00:06:47,046 --> 00:06:48,930
تبًا لهذا

83
00:06:50,299 --> 00:06:51,566
بعض الأمور لا تمر هكذا

84
00:06:51,600 --> 00:06:53,701
ماذا تعرف بهذا الشأن؟

85
00:07:24,133 --> 00:07:25,967
يطابق الوصف، أليس كذلك؟

86
00:07:26,018 --> 00:07:29,137
رجالي يعرفوه
لكنه ليس معنا

87
00:07:29,139 --> 00:07:30,638
(مدمن (أمفيتامين

88
00:07:30,640 --> 00:07:36,110
تفاخر بالأمر، وما يقوله
يطابق وصف زوجتك للواقعة

89
00:07:36,145 --> 00:07:37,529
كيف تعرف بشأن وصف زوجتي للواقعة؟

90
00:07:37,563 --> 00:07:39,147
هذه مجرد معلومات يا رجل

91
00:07:39,149 --> 00:07:41,432
كلام يُقال

92
00:07:41,467 --> 00:07:43,485
أشاركه معك

93
00:07:46,572 --> 00:07:52,260
أردت فعل ذلك
وها أنا فعلت

94
00:07:53,128 --> 00:07:54,412
هذا كل ما في الأمر

95
00:07:54,463 --> 00:07:56,881
ماذا تريد مني؟

96
00:07:56,916 --> 00:07:59,834
أنا؟ -
أجل -

97
00:07:59,836 --> 00:08:01,803
لا شيء

98
00:08:02,755 --> 00:08:04,806
ربما سنتحدث لاحقًا

99
00:08:06,141 --> 00:08:07,725
ربما لا

100
00:08:10,846 --> 00:08:13,982
زوجتك، أهي تتحسن؟

101
00:09:09,455 --> 00:09:10,905
هل نمت؟

102
00:09:10,956 --> 00:09:13,241
لا، ينتظرني يوم هام

103
00:09:13,292 --> 00:09:14,909
الكثير من الأموال

104
00:09:32,595 --> 00:09:34,979
تلاؤمك أكثر مما تعتقد

105
00:09:36,098 --> 00:09:38,900
انظري إلى من كان تابعًا يومًا ما

106
00:09:40,352 --> 00:09:42,186
أتعتقدين أنه كان علي
شراء النادي الرياضي؟

107
00:09:42,237 --> 00:09:43,488
لا تتظاهر

108
00:09:43,522 --> 00:09:46,407
لا تحتاج لتزييف أي شيء

109
00:09:46,442 --> 00:09:48,276
أنت أفضل من هذا

110
00:10:20,809 --> 00:10:22,860
كاسبر) يفاوض المطورون)

111
00:10:22,895 --> 00:10:25,113
يرغب الروس في المشاركة مقابل خمسة

112
00:10:26,615 --> 00:10:28,716
(سيقوم أحد بإمرار (أوسيب
خلال نقطة التفتيش؟

113
00:10:28,751 --> 00:10:31,469
السفراء سيقابلونه بساحة المطار

114
00:10:31,503 --> 00:10:33,071
ربما وجب علي الذهاب للمطار

115
00:10:33,122 --> 00:10:34,822
لا أريد أن أبدو جائعًا

116
00:10:34,873 --> 00:10:38,993
لا تفعل أي شيء بدافع
الجوع ولا حتى الأكل

117
00:10:43,499 --> 00:10:44,799
ماذا؟

118
00:10:48,504 --> 00:10:50,838
ماذا بحق الجحيم؟
سلسة من 8 أجزاء؟

119
00:10:50,889 --> 00:10:53,725
يتحدثون عن الفساد في المدينة والمصانع
المُستغلة للعمال، لا شيء يتعلق بنا

120
00:10:53,759 --> 00:10:55,810
لا شيء؟

121
00:10:55,844 --> 00:10:57,395
ماذا سيستنبط (أوسيب) من هذا؟

122
00:10:57,429 --> 00:10:59,731
أن الأمور ليست تحت سيطرتنا

123
00:10:59,765 --> 00:11:03,434
يمكنني إرسال (توم) أو (أيفر) إلى
...الصحفي الذي تريده، ولكنني أعتقد

124
00:11:03,485 --> 00:11:05,687
(لا، أرسل (فولكورو

125
00:11:05,738 --> 00:11:07,188
لن ينجرف لأي شيء

126
00:11:07,239 --> 00:11:10,074
إذا لفتت هذه القصة الانتباه
قد يكون هُناك تحقيق رسمي

127
00:11:10,109 --> 00:11:11,826
ولكنني أقول أنك لن تتأثر

128
00:11:14,246 --> 00:11:18,332
هذا المكان مبني على المنفعة المتبادلة

129
00:11:19,752 --> 00:11:21,703
يقلقني تحدثك بهذا الغباء

130
00:11:28,010 --> 00:11:30,011
الجميع سيتأثر

131
00:12:39,081 --> 00:12:40,948
أنتِ، أنا آسف

132
00:12:40,950 --> 00:12:42,700
لا تدعي ذلك يفسد الأمر

133
00:12:42,751 --> 00:12:44,285
لقد تفاجأت فحسب

134
00:12:44,336 --> 00:12:45,369
تعرفين؟
لم أتوقع ذلك

135
00:12:45,420 --> 00:12:47,255
انسى الأمر، لا تقلق بشأنه

136
00:12:47,289 --> 00:12:49,173
بحقك، ليس علينا التوقف، صحيح؟

137
00:12:49,208 --> 00:12:51,425
الأمر أنني لم أكن مستعدًا فحسب

138
00:12:51,460 --> 00:12:53,878
...لم أعتقد
أعني لا أعرف

139
00:12:53,929 --> 00:12:55,963
أيعجبكِ ذلك؟

140
00:12:55,965 --> 00:12:57,965
أحيانًا

141
00:12:58,016 --> 00:13:00,935
...حسنٌ، لم أعتقد أن معظم النساء

142
00:13:00,969 --> 00:13:03,221
...تعرفين، أنتِ
...أنا معتاد

143
00:13:03,272 --> 00:13:06,224
أعني، هل قمتي بذلك كثيرًا؟

144
00:13:06,275 --> 00:13:08,392
دعنا لا نتحدث عن هذا أبدًا

145
00:13:11,864 --> 00:13:14,532
ما زال أمامي بعض
الوقت قبل أن أذهب

146
00:13:14,566 --> 00:13:16,317
أجل، عليّ الاستعداد للعمل

147
00:13:16,319 --> 00:13:18,786
أيمكننا التحدث؟
رجاءً؟

148
00:13:18,821 --> 00:13:21,539
أعني، انسي ما حدث للتو

149
00:13:21,573 --> 00:13:23,791
أعتقد أن هذا جيد، صحيح؟

150
00:13:23,826 --> 00:13:25,960
يعتمد ذلك على ما هو متوقع

151
00:13:27,045 --> 00:13:29,664
...أردت
،أعني، اعتقدت

152
00:13:29,666 --> 00:13:32,133
ربما يمكننا التحدث بشأن
التقدم بعلاقتنا للأمام

153
00:13:32,167 --> 00:13:35,670
ستيف)، أنت رجل لطيف ولكن الآن ليس)
الوقت المناسب لتقوم بهذه المحادثة

154
00:13:35,721 --> 00:13:37,889
...حسنٌ، ولكن إذا

155
00:13:37,923 --> 00:13:41,309
أيمكنك لملمة أشيائك؟
لأنه عليّ الذهاب

156
00:13:43,145 --> 00:13:44,729
أجل

157
00:14:04,583 --> 00:14:06,000
!(شرطة (لوس أنجلوس

158
00:14:06,034 --> 00:14:07,902
!أنت -
!ارفع يديك -

159
00:14:07,903 --> 00:14:09,487
ما هذا؟ -
!اجث على ركبتيك -

160
00:14:09,538 --> 00:14:11,539
أتشغل عاهرات عندك؟

161
00:14:13,926 --> 00:14:15,376
!أنتِ هُناك
!ابقي مكانكِ

162
00:14:15,378 --> 00:14:17,378
!(شرطة (لوس أنجلوس

163
00:14:17,429 --> 00:14:19,096
!ارفعي يديكِ
!انهضي! انهضي

164
00:14:19,131 --> 00:14:20,882
!خالٍ -
حسنٌ، فليخرج الجميع -

165
00:14:20,884 --> 00:14:22,800
هيّا، هيّا

166
00:14:22,851 --> 00:14:25,269
من هُنا، هيّا
تحركوا

167
00:14:29,274 --> 00:14:31,108
المكان خالٍ بالخلف

168
00:14:33,145 --> 00:14:35,196
ما هذا؟ -
كاميرات -

169
00:14:35,230 --> 00:14:37,064
مشتركين خاصين
أمور شرعية تمامًا

170
00:14:37,115 --> 00:14:38,566
لا نخرق أي قانون من قوانينكم

171
00:14:38,568 --> 00:14:40,534
ألديك بطاقات هوية
لهؤلاء الفتيات؟ تأشيرات؟

172
00:14:40,569 --> 00:14:42,620
،جميعهن أمريكيات
أهذا ما تعنيه؟

173
00:14:42,654 --> 00:14:44,238
من هنا أمريكية؟

174
00:14:44,289 --> 00:14:46,290
قلن "أنا أمريكية" واحدة بواحدة

175
00:14:46,325 --> 00:14:47,742
أنا أمريكية

176
00:14:47,826 --> 00:14:49,076
أنا أمريكية

177
00:14:49,127 --> 00:14:51,746
أنا أمريكية -
أنا أمريكية

178
00:14:51,797 --> 00:14:54,081
هذه ملكية خاصة -
أصمت -

179
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
هيّا -
ليخرج الجميع، هيّا -

180
00:14:56,051 --> 00:14:57,335
هيّا، على أقدامكن

181
00:14:57,369 --> 00:14:58,719
!أنتِ

182
00:15:06,345 --> 00:15:07,895
حسنٌ

183
00:15:07,930 --> 00:15:11,432
قمت بهذه العملية لأنني سمعت شائعة

184
00:15:11,483 --> 00:15:13,901
غير معقول
أعمال إباحية

185
00:15:13,936 --> 00:15:16,153
ليست أعمال إباحية، حسنٌ؟

186
00:15:16,188 --> 00:15:18,689
ليس الجميع عندهم مشكلة بالجنس، أنا مؤدية

187
00:15:18,740 --> 00:15:20,107
حسنٌ، أنا آسفة

188
00:15:20,109 --> 00:15:24,612
إذًا هذا نوع من التعبير عن
الإبداع كما تفعل (ميريل ستريب)؟

189
00:15:24,663 --> 00:15:29,750
هل توقفتِ عن تناول أدويتكِ؟ -
ربّاه، أنتِ مُضحكة للغاية -

190
00:15:29,785 --> 00:15:33,788
تريدين أن يتوقف الناس عن المضاجعة
ويبدءون بتناول الأدوية، صحيح؟

191
00:15:33,790 --> 00:15:35,957
هذا يشبهكِ تمامًا

192
00:15:35,959 --> 00:15:38,676
هذا غير صحيح
إنه غير صحي

193
00:15:38,710 --> 00:15:41,696
غير صحي؟ حقًا؟ وماذا
تعرفين عن الكون في صحة؟

194
00:15:41,730 --> 00:15:43,848
عندما تسيرين، إنه كأن
طلاستين يصطدمان معًا

195
00:15:43,882 --> 00:15:45,349
حسنٌ -
هذا ليس شأنك -

196
00:15:45,384 --> 00:15:49,303
إذا ما هذا؟ أهذا ضمن
دائرة "أنا أكره أختي"؟

197
00:15:49,305 --> 00:15:51,305
متى يتوقف ذلك؟
تحققين إخفاق أخر؟

198
00:15:51,356 --> 00:15:54,275
إخفاق بفعل ماذا؟
الاستمناء؟

199
00:15:56,645 --> 00:15:59,230
لم أعد أتعاطي أي شيء الآن، حسنٌ؟
أنا نظيفة تمامًا

200
00:15:59,281 --> 00:16:01,115
حسنٌ، ربما عليكِ إذًا
العودة لتناول شيء ما

201
00:16:02,868 --> 00:16:07,251
ما تقولين أنها مشاكلي
هي مشاكلكِ في الواقع

202
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
لا أعتقد أنه لدينا أية مخالفة

203
00:16:21,753 --> 00:16:24,071
حتى أنهم يملكون رخصة العمل

204
00:16:26,391 --> 00:16:28,426
حسنٌ

205
00:16:56,455 --> 00:17:00,374
تلك القعقعة المنخفضة التي تسمعها هي
صوت ألات إتلاف الورق بالطابق الثالث

206
00:17:00,409 --> 00:17:03,177
يقول أنها الجزء الأول من سلسلة

207
00:17:03,211 --> 00:17:07,381
،يتحدث عن الأجور المحلية
العمال غير الموثقين

208
00:17:07,383 --> 00:17:09,950
التلوث وممارسات الشرطة

209
00:17:09,985 --> 00:17:11,886
"إنه يستخدم كلمة "ابتزاز

210
00:17:11,937 --> 00:17:13,270
هل تنتظرنا مذكرات إحضار؟

211
00:17:13,305 --> 00:17:15,189
تعرف (بين كاسبر)، مدير المدينة؟

212
00:17:15,223 --> 00:17:19,143
إنه مفقود، لم يذهب للعمل
منذ يومين ويبحث عنه الكثيرين

213
00:17:19,194 --> 00:17:21,278
تحديد موقعه عن طريق هاتفه؟ -
مغلق -

214
00:17:21,313 --> 00:17:23,147
فعل العمدة (تشيساني) وضع التأهب الدفاعي

215
00:17:23,198 --> 00:17:25,232
مكتبه كان على الهاتف طوال النهار

216
00:17:25,234 --> 00:17:26,984
يوجد اجتماع كبير ما اليوم

217
00:17:27,035 --> 00:17:30,654
تعاون مع (تيج ديكسون) في هذه القضية
أصبح (كاسبر) شخصًا مفقودًا رسميًا

218
00:17:30,705 --> 00:17:32,790
ديكسون)؟)

219
00:17:32,824 --> 00:17:34,575
...جديًا، ملازم، إنه

220
00:17:34,626 --> 00:17:36,827
إننا محظوظون لإخبار كلاكما بذلك

221
00:17:41,299 --> 00:17:43,751
أتعرف من أين يجب أن أبدأ؟

222
00:17:43,753 --> 00:17:46,670
أعتقد من مكتب مدير المدينة

223
00:17:47,589 --> 00:17:49,256
حسنٌ

224
00:18:22,124 --> 00:18:25,376
رخصة القيادة وتسجيل
السيارة، من فضلك يا سيدتي

225
00:18:26,628 --> 00:18:28,679
أجل، أجل

226
00:18:37,022 --> 00:18:40,724
أنا لا أملك رخصتي الآن

227
00:18:40,775 --> 00:18:42,810
إنه في منزلي

228
00:18:42,861 --> 00:18:45,396
إنه على بعد ميل تقريبًا
(من هُنا في (ماليبو

229
00:18:45,447 --> 00:18:47,982
إنني قريبة منه للغاية

230
00:18:48,033 --> 00:18:50,734
أشربتِ شيئًا صباح اليوم يا سيدتي؟

231
00:18:50,785 --> 00:18:52,786
شربت؟

232
00:18:52,821 --> 00:18:54,321
لا، لا يا سيدي

233
00:18:54,323 --> 00:18:58,492
بالتأكيد لم أشرب أي شيء

234
00:18:58,494 --> 00:19:01,045
هلا ترجلتي من السيارة يا سيدتي؟

235
00:19:02,832 --> 00:19:04,715
،سيدي

236
00:19:04,749 --> 00:19:07,551
...إذا وقعت بمشكلة مجددًا

237
00:19:07,636 --> 00:19:11,505
انظر، أنا أدفع فواتير
...والداي عوضا عنهم

238
00:19:12,641 --> 00:19:15,476
،انظر

239
00:19:15,510 --> 00:19:19,897
ربما يمكنك مرافقتي للمنزل

240
00:19:19,931 --> 00:19:24,518
ويمكننا التحدث أو فعل شيء

241
00:19:24,520 --> 00:19:27,771
...كمبادلة، مثل

242
00:19:32,978 --> 00:19:36,363
(أعرف يا (بول
جميعنا نعرف أن هذا هراء

243
00:19:36,365 --> 00:19:40,201
إغواء للعق القضيب
لتجنب دعوة قضائية

244
00:19:40,235 --> 00:19:41,569
هذا ليس أنت يا فتى

245
00:19:41,603 --> 00:19:44,255
لكنه خبر هام للصحفيين
في هذا الوظيفة الجشعة

246
00:19:44,289 --> 00:19:47,174
هذه الممثلة، انتهكت إطلاق سراحها المشروط

247
00:19:47,209 --> 00:19:50,544
بمغادرة منزلها لشراء
المخدرات على ما أعتقد

248
00:19:50,546 --> 00:19:55,382
انحرفت عن حركة السير وهي ثملة
وقامت بفعل غير لائق، وأحمر وجهي

249
00:19:55,417 --> 00:19:56,717
لا -
أجل -

250
00:19:56,768 --> 00:19:59,887
إجازة إدارية مدفوعة الأجر
حتى جلسة الاستماع الأولية

251
00:19:59,938 --> 00:20:04,441
،"عمل "الجبل الأسود
أتدرى كم يبحثون بشدة؟

252
00:20:11,399 --> 00:20:14,201
لقد حصلت على إجازة
صغيرة، هذا ما في الأمر

253
00:20:14,236 --> 00:20:17,821
عندما تنكشف الحقيقة حول هذه الفتاة
سيحدث الأمر، ستعوض إلى مكانك

254
00:20:17,872 --> 00:20:19,490
أعود على الدراجة؟

255
00:20:19,541 --> 00:20:21,742
تعجبني الدراجة يا سيدي

256
00:20:21,776 --> 00:20:25,879
الطريق السريع، إنه يناسبني

257
00:20:25,914 --> 00:20:28,315
لست بارعًا بالأمور الإدارية

258
00:20:30,752 --> 00:20:34,838
القادة الآخرين يريدونني
أن أنقل لك دعمنا الكامل

259
00:20:45,600 --> 00:20:47,434
"الجبل الأسود"

260
00:20:49,104 --> 00:20:51,589
كنا نعمل لصالح (أمريكا) يا سيدي

261
00:20:51,623 --> 00:20:53,691
أعلم أنك كنت كذلك يا بني

262
00:21:09,174 --> 00:21:11,625
ودرو)، اخبرني أن الأمر صحيح)

263
00:21:33,815 --> 00:21:36,283
(مرحبًا يا (بارت
أتستمتع بالحفل

264
00:21:36,318 --> 00:21:37,651
أجل -
حسنٌ -

265
00:21:37,702 --> 00:21:39,903
سعيدة بمقابلتك -
سعيد بمقابلتك أيضًا -

266
00:21:48,129 --> 00:21:51,081
أيها العمدة، أوصلتك أي رسالة من (كاسبر)؟

267
00:21:51,132 --> 00:21:53,884
لم يمكن لتقرير هذه الجريدة أن ينتظر؟

268
00:21:55,837 --> 00:21:57,388
،حتى إكمال التعاقدات الفدرالية

269
00:21:57,422 --> 00:21:59,840
ثم يمكنهم كتابة
كل القصص التي يريدونها

270
00:21:59,842 --> 00:22:02,676
لن تكون الصحيفة مشكلة لنا

271
00:22:02,727 --> 00:22:05,679
دعونا نحتفل الآن يا سادة

272
00:22:05,681 --> 00:22:09,433
أترى هذا؟ أخبر الناس
إنه عقلها

273
00:22:12,821 --> 00:22:14,355
ربما تودين تناول شيء؟

274
00:22:14,406 --> 00:22:16,106
رجاءً

275
00:22:17,492 --> 00:22:19,910
أراك بعد قليل -
أجل -

276
00:22:26,534 --> 00:22:29,086
لم يذهب (كاسبر) للعمل منذ يومين

277
00:22:29,120 --> 00:22:32,873
فعلًا؟ هذا النادي بالكامل ملكه

278
00:22:34,376 --> 00:22:36,460
راقب العمدة، إنه في طريقة للثمالة بشدة

279
00:22:36,511 --> 00:22:38,879
أتعتقد أنه كان علي شراء النادي الرياضي؟

280
00:22:38,930 --> 00:22:40,547
لا

281
00:22:40,598 --> 00:22:42,599
ماذا قلت بشأن أن تبدو جائعًا؟

282
00:22:45,103 --> 00:22:47,554
هل هبطت طائرة (أوسيب)؟ -
هبطت للتو -

283
00:22:49,641 --> 00:22:52,393
لا عائلة؟ -
أعزب -

284
00:22:52,427 --> 00:22:55,028
لم يكن عنده أية رحلات
مسجلة جدول أعماله؟

285
00:22:55,063 --> 00:22:56,647
ليس من النوع الذي
يسافر بعفوية؟

286
00:22:56,698 --> 00:23:00,000
لا يا سيدي، ما كان ليغادر بدون قول شيء

287
00:23:00,034 --> 00:23:03,320
(لقد كان يذهب إلى (مونتري
ووادي (النهر الروسي) كثيرًا

288
00:23:03,371 --> 00:23:06,707
ولكنه ما كان لينقطع هكذا

289
00:23:06,741 --> 00:23:08,909
أذكر أي شيء بشأن الصحيفة؟

290
00:23:08,960 --> 00:23:10,911
تعرفين، ذلك الصحفي

291
00:23:10,962 --> 00:23:12,379
لا شيء سمعته

292
00:23:12,414 --> 00:23:16,717
أنا هُنا منذ 6 أسابيع فقط، لذا
لم أعرف الكثير عنه بعد

293
00:23:16,751 --> 00:23:19,136
أيوجد أية ضغينة؟
أية أعداء؟

294
00:23:20,305 --> 00:23:22,556
لا أعتقد ذلك

295
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
أعني، ليس كأعداء

296
00:23:25,310 --> 00:23:28,145
السيد (كاسبر) نوعًا ما يتحكم
بالأمور المالية لكثير من الممتلكات

297
00:23:28,179 --> 00:23:29,930
الكثير من الناس عليهم المرور به

298
00:23:29,932 --> 00:23:31,765
حسنٌ

299
00:23:31,816 --> 00:23:34,768
أيمكنكِ إعطائنا قائمة بممتلكاته؟

300
00:23:34,819 --> 00:23:38,238
أعتقد أنه لا بأس بذلك

301
00:23:38,273 --> 00:23:41,141
بالطبع هو كذلك
نحن الشرطة

302
00:23:44,696 --> 00:23:46,780
منزل كبير بالنسبة لشخص واحد

303
00:24:08,386 --> 00:24:11,221
أترى ذلك أيضًا، صحيح؟

304
00:24:22,033 --> 00:24:24,485
الآن لدينا شيء هام

305
00:24:41,219 --> 00:24:43,003
هل قابلت هذا الرجل من قبل؟

306
00:24:43,037 --> 00:24:46,173
مرة أو مرتين
تتعلق بأشياء مدنية

307
00:24:48,510 --> 00:24:51,595
...لم أعرف أنه

308
00:24:51,629 --> 00:24:53,780
جريء للغاية

309
00:25:06,828 --> 00:25:09,363
عندي تكليفات لك

310
00:25:09,365 --> 00:25:12,866
،إذا حدث أي شيء لي
فلتحرك كل أغراضي بسرعة

311
00:25:18,706 --> 00:25:20,374
أخذ الحاسوب

312
00:25:41,279 --> 00:25:43,564
هذا سيء

313
00:25:44,782 --> 00:25:46,567
نحتاج لطاقم تقني هُنا لرفع البصمات

314
00:25:46,618 --> 00:25:49,453
أي شيء يمكن أن يلتقطوه
وقائمة بالأشياء التي تركها

315
00:25:49,487 --> 00:25:50,904
علينا جعل الروؤساء يعلموا بالأمر

316
00:25:50,906 --> 00:25:53,490
متأكد أنهم لا يعلمون بالفعل؟

317
00:25:54,709 --> 00:25:57,077
"علينا معاملة هذا كـ"207

318
00:25:57,128 --> 00:25:59,296
ماذا؟ -
إختطاف -

319
00:26:00,999 --> 00:26:03,133
تيج)، هذه لا تخصنا)

320
00:26:06,421 --> 00:26:09,723
(فرانسيس سيميون)
أنظر لحالك الآن

321
00:26:12,927 --> 00:26:16,096
هذا الرجل في التسعينات، كان مرعبًا

322
00:26:16,098 --> 00:26:18,398
الحياة الجيدة تناسبك

323
00:26:20,518 --> 00:26:22,769
أوسيب)، تفضل شامبانيا)

324
00:26:24,105 --> 00:26:26,239
نخب الأصدقاء والمستقبل

325
00:26:26,274 --> 00:26:27,941
نخب الأصدقاء والمستقبل

326
00:26:29,444 --> 00:26:31,945
فرانك)، لا أعتقد أنك)
(قابلت (مايكل) في (باريس

327
00:26:31,947 --> 00:26:34,081
مايكل بوجلاري)، محاميّ)

328
00:26:34,115 --> 00:26:36,950
،سعدت بمقابلتك
(سيد (سيميون

329
00:26:39,454 --> 00:26:41,538
أوسيب)، عليك مقابلة بعض الناس)

330
00:26:41,589 --> 00:26:43,957
مقاولون ومطورون

331
00:26:49,847 --> 00:26:54,134
إذا ظهر، سأدخل حذائيذو مقاس 13
...بمؤخرة (كاسبر) وأدفعه للأعلى

332
00:26:56,104 --> 00:26:57,688
سيبصق رباط الحذاء من فمه؟

333
00:27:33,591 --> 00:27:36,677
عليهم جعل البنوك
اللعينة توصل هذه الأشياء

334
00:27:39,030 --> 00:27:40,797
هذا أفضل ما لديهم لتقوم به الشرطة؟

335
00:27:40,832 --> 00:27:42,899
أخذ منازل الناس؟

336
00:27:42,934 --> 00:27:45,168
إنهم يجعلونا نوصل الوثيقة فقط يا سيدتي

337
00:27:45,203 --> 00:27:46,853
نحن آسفون

338
00:27:49,857 --> 00:27:51,358
تريدين أن تكونوا شرطة؟

339
00:27:51,392 --> 00:27:53,360
لمَ لا تجدوا أختي؟

340
00:27:53,362 --> 00:27:56,747
من؟
أهي مفقودة؟

341
00:27:59,867 --> 00:28:02,869
(شقيقتي الصغرى (فيرا

342
00:28:02,871 --> 00:28:05,839
إنها في الـ24

343
00:28:05,873 --> 00:28:08,291
منذ متى وهي مفقودة؟ -
لسنا متأكدين -

344
00:28:08,342 --> 00:28:10,260
،أعني، منذ شهر تقريبًا

345
00:28:10,294 --> 00:28:13,096
كنت لم أستقبل أي رسالة
منها لبضعة أسابيع

346
00:28:13,131 --> 00:28:16,466
،بدأت أتصل بها
يرد عليّ البريد الصوتي

347
00:28:17,468 --> 00:28:19,102
ذات يوم إنقطع الإتصال

348
00:28:19,137 --> 00:28:21,054
ذهبت إلى شقتها

349
00:28:21,056 --> 00:28:24,608
زميلتها بالسكن القديمة
قالت أنها إنتقلت منذ فترة

350
00:28:24,642 --> 00:28:27,310
أخذت كافة أغراضها ولم
يعلموا إلى أين كانت ذاهبة

351
00:28:28,946 --> 00:28:30,063
أكان لديها وظيفة؟

352
00:28:30,114 --> 00:28:34,901
عملت كخادمة في بضعة بيوت
لكنهم قالوا أنها إستقالت

353
00:28:34,903 --> 00:28:39,539
،حسنٌ، أيمكنكِ القدوم وتقديم بلاغ
وسنتمكن من البدء بالعمل على الأمر؟

354
00:28:39,574 --> 00:28:42,409
،أخبرنا الشرطة
ولكن لم تكن هُناك أية أنباء

355
00:28:42,460 --> 00:28:45,545
<i>أخر مكان عملت به، ما يشبه</i>

356
00:28:45,580 --> 00:28:48,982
مكان ديني، معهد

357
00:28:50,251 --> 00:28:52,636
بانتيكابيم)؟)

358
00:28:52,670 --> 00:28:54,721
معهد (بانتيكابيم)؟

359
00:28:54,756 --> 00:29:00,093
<i>أجل، هذا هو
ماذا سنفعل؟</i>

360
00:29:06,934 --> 00:29:11,354
(مدير مدينتا (بين كاسبر
،سوف يكون هنا لشرح هذا

361
00:29:11,405 --> 00:29:14,991
لكن أعتقد أن بوسعي
تقريب المعلومات

362
00:29:15,026 --> 00:29:20,697
إذًا يعرف الجميع أن الإقتراح الأول قد
تمت الموافقة عليه وسيبدأ العام المقبل

363
00:29:20,748 --> 00:29:25,535
بناء سكة حديدية فائقة السرعة بتكلفة
(68مليار دولار فوق (سنترال كاليفورنيا

364
00:29:25,586 --> 00:29:28,121
وادٍ غير مُطور متجاور
مع السكة الحديدية

365
00:29:28,123 --> 00:29:34,761
<i>والطريق الساحلي تم شرائه من قبل العديد
من الشركات القابضة متوقعة تنمية تجارية</i>

366
00:29:34,796 --> 00:29:39,933
ستتم بمئاتٍ من الملايين
في شكل منح فيدرالية

367
00:29:39,967 --> 00:29:45,438
والأجهزة الفيدرالية
قامت بكفالة فائض التكلفة

368
00:30:15,553 --> 00:30:19,506
<i>تم إخباري بشيء
منذ وقتٍ بعيد</i>

369
00:30:19,557 --> 00:30:21,842
<i>دعوني أشاركه معكم</i>

370
00:30:21,844 --> 00:30:29,449
عندما ترون بعيون الرب
فقط ترون الحقيقة فقط

371
00:30:29,483 --> 00:30:33,320
<i>وتدركون كون بلا معنى</i>

372
00:30:35,072 --> 00:30:38,859
غينسبرغ) قال هذا لي ذات مرة)

373
00:30:38,861 --> 00:30:40,760
وكانت هبة

374
00:30:40,795 --> 00:30:43,029
<i>لذا تمرين اليوم</i>

375
00:30:43,031 --> 00:30:46,366
<i>هو إدراك العالم
على أنه بلا معنى</i>

376
00:30:46,417 --> 00:30:52,289
وفهم أن الرب لم يخلق عالم بلا معني

377
00:30:52,340 --> 00:30:56,993
تمسكوا بكلا الفكرتيين على
أنهما لا يدحضا ومتساويتان

378
00:30:57,028 --> 00:31:00,714
لأنه هكذا يجب أن نعيش الآن

379
00:31:00,765 --> 00:31:03,300
في آخر عصر للبشرية

380
00:31:13,945 --> 00:31:17,214
لقد قدمت إشعار إستقالتها
ربما قبل شهرين مضوا

381
00:31:17,248 --> 00:31:18,565
أهناك أي عنوان للمراسلة؟

382
00:31:18,567 --> 00:31:22,235
كلا، قالت أنها حصلت على وظيفة
جديدة، بعدد ساعت أقل، ومالًا أكثر

383
00:31:22,237 --> 00:31:25,622
،أخبرتني أنها تعمل بمكان
مثل ملهى ليلي

384
00:31:25,656 --> 00:31:28,658
<i>قالت (سونوما)، على ما أعتقد</i>

385
00:31:28,709 --> 00:31:30,677
أيوجد مشكلة إذا تحدثنا
إلى بقية طاقمكم؟

386
00:31:30,711 --> 00:31:33,129
لا مشكلة

387
00:32:05,215 --> 00:32:07,412
"دان هوزير)،كبير كتاب الصحيفة)"

388
00:32:51,325 --> 00:32:53,543
ربما أكون قد رأيتها

389
00:32:53,577 --> 00:32:58,048
في المكان فحسب، لكن، كلا

390
00:32:59,133 --> 00:33:00,467
كلا، لم أتحدث إليها

391
00:33:00,501 --> 00:33:02,502
لا أعرف إسمها

392
00:33:04,221 --> 00:33:06,256
..لا يزال لدي مكتب، لكن

393
00:33:06,307 --> 00:33:10,010
أنا لا أقضي الكثير
من الوقت هنا كما أعتدت

394
00:33:10,012 --> 00:33:12,645
عدد قليل من المحاضرات
في السنة فحسب

395
00:33:15,399 --> 00:33:17,817
كنت أتساءل عن أحوالك

396
00:33:18,986 --> 00:33:20,570
أتتحدث إلى (أثينا)؟

397
00:33:20,604 --> 00:33:24,691
منذ بضعة أيام
في الواقع، تبدو بخير حال

398
00:33:25,576 --> 00:33:27,827
أعين صافية، وتمتلك وظيفة

399
00:33:27,862 --> 00:33:30,363
أتكلمت معها لهذا الحد؟

400
00:33:30,414 --> 00:33:33,366
أعلمت ماهية وظيفتها؟ -
شيئًا ما على الأنترنت -

401
00:33:33,368 --> 00:33:36,086
قالت عروض على كاميرا موصولة بالأنترنت

402
00:33:36,120 --> 00:33:39,005
أثينا)، ربة الحب)

403
00:33:40,708 --> 00:33:42,792
أنا لا أقترب من أجهزة
الحاسوب، كما تعرفين

404
00:33:42,843 --> 00:33:45,345
إنها تعمل بالأعمال الإباحية

405
00:33:45,379 --> 00:33:48,715
حسنٌ، ما هي الأعمال
الإباحية بالضبط؟

406
00:33:48,766 --> 00:33:51,684
،أتذكر، كما ترين
في الوضع الراهن

407
00:33:51,719 --> 00:33:53,887
صنفوا كل شيء لا
يحبونه إلى إباحية

408
00:33:53,938 --> 00:33:55,472
طريقة جديدة في السينما

409
00:33:55,523 --> 00:33:58,525
يعرضون أفعال جنسية مباشرة
يمقابل دفع الزبائن

410
00:33:58,559 --> 00:34:01,361
لديها نظرة مختلفة

411
00:34:01,395 --> 00:34:02,862
أثينا) قالت إنه مسرح)

412
00:34:02,897 --> 00:34:04,280
سحقًا

413
00:34:04,315 --> 00:34:07,200
،ليس لديك أي شعور
حيال فعل ابنتك لذلك؟

414
00:34:07,234 --> 00:34:09,736
حسنٌ، ماذا تريديني أن
أفعل، يا (أنتيجوني)؟

415
00:34:09,738 --> 00:34:12,705
بما أنني لم أكن جيدًا
في تخمين احتياجاتك

416
00:34:14,158 --> 00:34:17,794
ربما تحدثها للقيام
بشيء ما في حياتها

417
00:34:17,828 --> 00:34:21,581
ربما تنقل لها بعض التوجيهات

418
00:34:21,632 --> 00:34:24,134
بعض القيم التي
يمكن أن تتحلى بها

419
00:34:24,168 --> 00:34:26,419
كنا دائمًا ما نختلف هنا

420
00:34:26,421 --> 00:34:29,005
أنا لست مرتاحًا في
فرض إرادتي على أي شخص

421
00:34:29,056 --> 00:34:31,257
لم أفعل منذ عام 1978

422
00:34:31,308 --> 00:34:33,676
ليس حتى من إيقافهم
من الإنجراف ناحية النهر

423
00:34:33,727 --> 00:34:35,261
أجل، ليس من ذلك حتى

424
00:34:35,312 --> 00:34:38,481
وإذا كان ميل والدتك للدراما
كان أكثر حضورًا في تمثيلها

425
00:34:38,516 --> 00:34:41,684
كانت لربما تمضي
إلى أشياءٍ عظيمة

426
00:34:52,863 --> 00:34:55,732
هذه الطواطم

427
00:34:55,766 --> 00:34:58,952
شاهدة على الأرواح الراحلة

428
00:35:01,205 --> 00:35:03,173
لطالما شعرت بوالدتك من بينهم

429
00:35:03,207 --> 00:35:04,874
أنت لم تحظى بها حتى ولو قليلًا

430
00:35:04,925 --> 00:35:07,377
لقد تخلت عنكما أنتما
الإثنان، أنا لم أفعل

431
00:35:10,464 --> 00:35:12,298
يجب عليك قضاء قدر أقل
من الوقت في حالة المقاومة

432
00:35:12,300 --> 00:35:15,635
خالقةً مشاكل لنفسك

433
00:35:15,637 --> 00:35:17,303
ماذا يعني ذلك؟

434
00:35:18,472 --> 00:35:21,724
،زيجة فاشلة
قليل من العلاقات

435
00:35:21,775 --> 00:35:24,144
أنت غاضبة
على العالم بأكملة

436
00:35:24,146 --> 00:35:25,812
ولا سيما الرجال

437
00:35:25,863 --> 00:35:29,949
بدافع شعور زائف بالإستحقاق
لشيء لم تحصلي عليه قط

438
00:35:29,984 --> 00:35:35,622
شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي

439
00:35:35,656 --> 00:35:40,160
مقصود بها وأنا متأكد هو
إجباري للمشاركة خلال جدال

440
00:35:42,830 --> 00:35:44,831
أتحبين حتى ما تفعلينه؟

441
00:35:44,833 --> 00:35:48,668
أم إنه مجرد دافع انعكاسي
نحو السلطة ناتج من الدفاع؟

442
00:35:48,702 --> 00:35:50,837
تحدث إلي ابنتك، أيها الوغد

443
00:35:50,839 --> 00:35:52,722
ساعدها

444
00:35:56,060 --> 00:35:58,228
فعلت ذلك للتو

445
00:36:05,653 --> 00:36:07,320
مرحبًا، يا رفيقي -
أبي؟ -

446
00:36:07,354 --> 00:36:09,155
مرحبًا -
(مرحبًا، يا (راي -

447
00:36:09,190 --> 00:36:10,607
لا يجب أن تأتي قبل يوم الجمعة المقبلة

448
00:36:10,658 --> 00:36:13,076
مرحبًا، يا رفيقي، أعلم
أن لديك رحلة تخييم قادمة

449
00:36:13,110 --> 00:36:16,029
...وأردت فقط أن
(تفضل، إنها من نوع (كولمان

450
00:36:16,080 --> 00:36:17,614
إنها أفضل نوع

451
00:36:17,665 --> 00:36:19,499
شكرًا -
أجل -

452
00:36:19,533 --> 00:36:20,917
<i>رحلة التخييم كانت في
نهاية الأسبوع الماضي</i>

453
00:36:20,951 --> 00:36:23,536
انتهى به الأمر
بوجود وجع بالمعدة

454
00:36:25,706 --> 00:36:27,340
،مهلًا لحظة
أين حذائك؟

455
00:36:27,374 --> 00:36:30,710
ماذا؟ - إنه يرتدي حذاء -
راي)، هل كنت تشرب؟)

456
00:36:30,761 --> 00:36:33,546
(ليست تلك، الـ(نايك

457
00:36:33,597 --> 00:36:36,182
الـ(ليبرون) الللعينة
أو أيًا كانت

458
00:36:36,217 --> 00:36:38,134
أخذية التنس، التي
...توسل لها

459
00:36:38,185 --> 00:36:40,136
أنت تعلم عما أتحدث

460
00:36:40,187 --> 00:36:41,688
لم أرتديهم فحسب

461
00:36:41,722 --> 00:36:44,557
أتدرك أن وظيفتي
هي معرفة متى يكذب الناس؟

462
00:36:44,559 --> 00:36:47,443
حسنٌ، يا (راي) دعنا
نتحدث حيال ذلك لاحقًا

463
00:36:47,478 --> 00:36:49,946
هل هذه دماء التي على كمك؟

464
00:36:49,980 --> 00:36:51,564
ماذا حدث لحذائك؟

465
00:36:51,566 --> 00:36:54,117
لقد حدث أمر صغير
الأسبوع الماضي

466
00:36:54,151 --> 00:36:56,202
الأولاد

467
00:36:56,237 --> 00:36:57,787
ماذا حدث؟

468
00:36:59,406 --> 00:37:02,492
ماذا حدث لحذائك؟

469
00:37:02,543 --> 00:37:05,295
راي)، سحقًا لهذا، لقد أخذوا)
حذائة من خزانتة بالصالة الرياضية

470
00:37:05,379 --> 00:37:06,913
ثم ماذا؟
وضعوا فضلات عليه؟

471
00:37:06,964 --> 00:37:08,248
قاموا بتمزيقه، هذا
كل ما في الأمر

472
00:37:08,299 --> 00:37:09,916
ربّاه، يا رجل، هيا
هذا ليس جيدًا له

473
00:37:09,918 --> 00:37:11,668
من كان، يا فتى؟ -
راي)، توقف عن ذلك) -

474
00:37:11,719 --> 00:37:14,304
دعنا نتحدث لاحقًا في مكان آخر -
يا إلهي، أيها السمين الجبان -

475
00:37:14,338 --> 00:37:15,755
سوف تعطني أسم
طفل في الحال

476
00:37:15,757 --> 00:37:17,307
وإلا سأنزع بنطالك
وأقوم بصفع مؤخرتك

477
00:37:17,341 --> 00:37:18,808
أمام فريق التشجيع اللعين

478
00:37:18,842 --> 00:37:22,428
!لا تنظر إليه، انظر إلي

479
00:37:22,479 --> 00:37:24,681
اخبرني بإسم ذلك
(الطفل، يا (تشاد

480
00:37:25,683 --> 00:37:27,433
سأعد إلى ثلاثة

481
00:37:27,484 --> 00:37:29,602
..واحد، إثنان

482
00:37:29,653 --> 00:37:31,688
(أزبين)، (أزبين كونروي)

483
00:37:31,739 --> 00:37:34,607
أزبين)؟)
أهذا إسم الصبي؟

484
00:37:36,694 --> 00:37:39,379
(تشاد) -
(تبًا لهذا، يا (راي -

485
00:37:39,413 --> 00:37:41,331
ما خطبك بحق الجحيم؟

486
00:37:41,365 --> 00:37:43,533
أحمق

487
00:37:48,422 --> 00:37:52,775
لدينا شيئًا فحسب

488
00:37:52,810 --> 00:37:55,178
أنا وأنت

489
00:37:55,212 --> 00:37:58,798
كليًا، خطأي كليًا

490
00:38:00,517 --> 00:38:04,470
الطفولة مخيفة جدًا

491
00:38:07,641 --> 00:38:09,559
...كنت

492
00:38:10,611 --> 00:38:12,895
كنت أريد أن أصبح رائد فضاء

493
00:38:18,986 --> 00:38:22,038
لكن رواد الفضاء لا يذهبون
حتى إلى القمر بعد الآن

494
00:38:23,157 --> 00:38:25,158
<i>المحقق (فولكورو)؟</i>

495
00:38:32,666 --> 00:38:34,417
أجل

496
00:38:34,468 --> 00:38:36,736
<i>أجل، حلصنا على عنوان
كونروي) هذا الذي أردته)</i>

497
00:38:36,770 --> 00:38:38,871
<i>(المنزل بحي (شيرمان أوكس</i>

498
00:38:41,525 --> 00:38:42,975
اكملي

499
00:38:43,010 --> 00:38:45,928
<i>،)الاسم الأخير (كونروي
(الاسم الأول (ويت</i>

500
00:38:46,013 --> 00:38:47,397
<i>...982</i>

501
00:39:07,418 --> 00:39:09,786
ووالدك، جزء من العمل، صحيح؟

502
00:39:09,870 --> 00:39:12,372
لا تتحدث عن
(عائلتي، يا (ألفيس

503
00:39:50,828 --> 00:39:52,412
<i>عدّ إلي، يا عزيزي</i>

504
00:39:52,463 --> 00:39:54,664
<i>لدي شيئًا لأجلك</i>

505
00:40:06,677 --> 00:40:09,595
،لقد مر أسبوع
أيها السيد الشرطي

506
00:40:10,848 --> 00:40:13,015
اجلب قضيبك إلى هنا

507
00:40:14,768 --> 00:40:17,603
،ابقى على تلك الفكرة
أنا متسخ للغاية

508
00:40:17,605 --> 00:40:20,022
،دعيني أغتسل
سأغتسل لأجلك

509
00:40:20,073 --> 00:40:21,741
أحب الأمر عندما تكون
متسخ، أنا لا أمانع

510
00:40:21,775 --> 00:40:25,161
خمس دقائق
وسأخرج مباشرة

511
00:40:25,195 --> 00:40:26,696
أيمكنني أن
أساعدك لتغتسل؟

512
00:40:26,747 --> 00:40:28,498
كلا، أحبك كما أنت هكذا

513
00:40:29,583 --> 00:40:31,834
،حمامًا ساخن
وأكون مستعدًا

514
00:40:36,123 --> 00:40:38,040
(أنا أنتظرك، أيها الظابط (ودرو

515
00:41:33,480 --> 00:41:34,981
ربّاه، كانت هذه كـ30 دقيقة

516
00:41:35,015 --> 00:41:36,983
أعتقدت أنك قد غرقت

517
00:41:37,017 --> 00:41:38,684
ما الذي أخرك

518
00:41:38,686 --> 00:41:40,903
لقد كان يومًا طويل

519
00:41:40,938 --> 00:41:43,523
كان على التعامل
مع بعض الصعوبات

520
00:41:43,607 --> 00:41:46,776
حسنٌ، لدي مكان

521
00:41:46,827 --> 00:41:49,745
هنا حيث يمكنك حل كل تلك العقد

522
00:42:05,212 --> 00:42:08,231
(أوسيب)، تحدثنا عن هذا بـ(باريس)

523
00:42:08,265 --> 00:42:10,299
غياب (كاسبر) لا يعني شيئًا

524
00:42:10,350 --> 00:42:12,051
هذا يحدث، رغم ذلك

525
00:42:12,053 --> 00:42:14,720
فينشي) استغل أموال)
الحكومة الفيدرالية من خط المترو

526
00:42:14,722 --> 00:42:16,472
و نفس الشيء سوف يحدث

527
00:42:16,523 --> 00:42:19,308
،على نطاق أوسع بكثير
مع خط السكة الحديدية

528
00:42:19,359 --> 00:42:21,227
المملوكة لشركاتنا القابضة

529
00:42:21,311 --> 00:42:22,895
(المنشأة خلال (كاتلاز

530
00:42:25,198 --> 00:42:28,568
،هذا يتجاوزنا
ميراث شرعي

531
00:42:28,570 --> 00:42:32,738
فرصة للأحفاد ليكونوا جزء من
أحد أسر (كاليفورنيا) القديمة تلك

532
00:42:32,789 --> 00:42:34,874
الذين لا يتذكروا حتى
من أين جاءهم المال

533
00:42:36,710 --> 00:42:38,794
لنتحدث أكثر على العشاء

534
00:42:40,414 --> 00:42:42,748
امنحونا خمس دقائق، يا رفاق

535
00:43:00,834 --> 00:43:03,519
أعتقدت أننا كان لدينا
إتفاقًا بالفعل، يا (أوسيب)؟

536
00:43:03,570 --> 00:43:08,024
فرانك)، تعلم أنني)
أثق بك كليًا

537
00:43:08,108 --> 00:43:11,410
ولكن منظمتنا
لديها قواعد قديمة جدًا

538
00:43:11,445 --> 00:43:13,112
الفحوصات والأرصدة

539
00:43:13,163 --> 00:43:15,748
لابد لي أن أقوم
بتأدية واجبي بعناية

540
00:43:15,782 --> 00:43:18,668
بالتأكيد، بالتأكيد

541
00:43:18,702 --> 00:43:21,721
(لكن، يا (أوسيب
إنها رسم دخول

542
00:43:21,755 --> 00:43:23,623
أعتقدت أنك هنا لتنهي ذلك

543
00:43:23,625 --> 00:43:27,159
سأنهي ذلك عندما
أكون مستعدًا لإنهاءه

544
00:43:27,194 --> 00:43:28,794
(لا تستعجلني، يا (فرانك

545
00:43:35,769 --> 00:43:37,970
بالتأكيد

546
00:43:37,972 --> 00:43:39,605
أجل، بالطبع

547
00:43:40,807 --> 00:43:45,361
يجب أن تسترخوا يا رفاق
نالوا قسطًا من الراحة قبل العشاء

548
00:43:45,395 --> 00:43:47,313
(أنا أتطلع إلى لقاء (كاسبر

549
00:44:11,254 --> 00:44:14,006
كاسبر) اللعين)

550
00:44:17,679 --> 00:44:19,979
ماذا قد يكون لديك
لتتحدث حياله مع ولدي؟

551
00:44:20,013 --> 00:44:21,847
اهدأ، إنه لاشيء

552
00:44:21,898 --> 00:44:24,734
ربما أود فحسب سؤاله عن
بعض الممتلكات المسروقة

553
00:44:26,153 --> 00:44:27,987
انظر، يا رفيقى، أتريد الأتصال به

554
00:44:28,021 --> 00:44:30,573
وربما نعتني بشأن
ذلك، تعرف، هنا؟

555
00:44:30,607 --> 00:44:33,859
ليس عليك حتى
إخبار زوجتك

556
00:44:35,612 --> 00:44:37,947
أجل، انتظر -
عظيم -

557
00:44:39,683 --> 00:44:42,201
<i>بني؟ سيستغرق الأمر لحظات، يا عزيزتي</i>

558
00:44:48,675 --> 00:44:51,093
<i>هذا الرجل من الشرطة</i>

559
00:44:51,128 --> 00:44:53,763
يقول أن لديه شيئًا
ما ليسألك بشأنه

560
00:44:53,797 --> 00:44:56,882
،أتحب التنمر على الأطفال
أيها الأحمق

561
00:44:56,933 --> 00:44:58,384
تمهل، ما هذا؟

562
00:44:58,386 --> 00:45:00,803
أنت في الـ12
وأنت بالفعل شيطانًا كبيرًا

563
00:45:00,854 --> 00:45:03,105
...مهلًا، لا يمكنك التحدث

564
00:45:04,524 --> 00:45:06,442
كلا -
أستحتمي في والدك؟ -

565
00:45:06,476 --> 00:45:09,845
،القي نظرة
إنه يفعل ذلك لأجلك

566
00:45:18,406 --> 00:45:20,656
!توقف! توقف! توقف

567
00:45:20,707 --> 00:45:23,125
!توقف -
توقف؟ توقف؟ -

568
00:45:23,160 --> 00:45:26,078
أعتقدت أن هذا يمتعك
يا فتى، رؤية الناس تتألم

569
00:45:26,129 --> 00:45:28,964
إذا تنمرت مجددًا
أو أذيت أي أحد مجددًا

570
00:45:28,999 --> 00:45:33,586
سأعود وأضاجع مؤخرة والدك بجثة والدتك
منزوعة الرأس علي ذلك العشب اللعين

571
00:45:37,758 --> 00:45:39,925
أحمق ذو 12عامًا

572
00:45:39,927 --> 00:45:42,394
تبًا لك

573
00:45:54,608 --> 00:45:55,775
(رباه، (ويت

574
00:46:59,890 --> 00:47:02,424
ما هذه؟

575
00:47:02,475 --> 00:47:04,260
الكبيرة تلك

576
00:47:09,282 --> 00:47:11,350
أعلم أنك لاتحب
الحديث عن الجيش

577
00:47:11,401 --> 00:47:15,688
ولكني أظل أتساءل -
إنها ليست من الجيش -

578
00:47:15,722 --> 00:47:18,791
إنها من قبل ذلك

579
00:47:18,825 --> 00:47:20,893
منذ زمن بعيد

580
00:47:26,950 --> 00:47:29,535
ماذا تفعل؟ -
أنا أعمل على شيئًا ما -

581
00:47:29,586 --> 00:47:32,087
سأذهب فحسب لأتحقق منه

582
00:47:32,122 --> 00:47:34,006
كيف تعمل على شيء؟

583
00:47:34,040 --> 00:47:36,008
أنت في أجازة -
إنه عملًا جانبي، يا عزيزتي -

584
00:47:36,042 --> 00:47:38,444
اخبرت صديق أنني سأساعده

585
00:47:43,683 --> 00:47:45,768
(هذا يبدو كهراء، يا (بول

586
00:47:47,053 --> 00:47:49,521
إنه ليس كذلك

587
00:47:49,556 --> 00:47:51,557
أقسم لك

588
00:47:54,060 --> 00:47:56,145
هل ستقضي الليلة مع أحد أخر؟

589
00:47:58,198 --> 00:48:02,101
ليس هناك أي أحدًا آخر

590
00:48:02,135 --> 00:48:06,071
الأمر فحسب أن حياتي
الآن نوعًا من الخراب

591
00:48:06,122 --> 00:48:08,407
سأستمر في العمل

592
00:48:08,409 --> 00:48:10,409
أريد أن أفعل شيئًا ما
أنا بحاجه إلى العمل

593
00:48:10,411 --> 00:48:12,478
أنت بحاجة للعودة إلى السرير

594
00:48:23,256 --> 00:48:25,140
إنه عملًا فحسب

595
00:48:25,175 --> 00:48:27,009
هذا كل ما في الأمر

596
00:50:28,014 --> 00:50:31,600
هذه جميع ملفاته
وحاسوبة المحمول

597
00:50:31,634 --> 00:50:33,685
سألته كم من الوقت
يستغرق (ستيفن هوكينج) في رأيه

598
00:50:33,720 --> 00:50:36,889
لكتابة قطعة من
الصحافة الاستقصائية

599
00:50:38,224 --> 00:50:40,025
لن يقوم بكتابة
هذه القصة بعد الآن

600
00:50:40,060 --> 00:50:41,994
جيد، أجل

601
00:50:42,028 --> 00:50:44,480
اعطه شيئ ليفكر به

602
00:50:56,576 --> 00:50:59,995
من المفترض أن تتذوق ذلك

603
00:51:00,046 --> 00:51:02,915
حقًا؟ دعني أحاول مجددًا

604
00:51:13,560 --> 00:51:15,260
أكنت تقيد أحدهم؟

605
00:51:15,262 --> 00:51:17,763
ليس بالظبط

606
00:51:21,434 --> 00:51:23,302
كيف حال طفلك؟

607
00:51:23,336 --> 00:51:25,237
تحدثت إلى تلك المحامية
التي أرسلتك إليها؟

608
00:51:25,271 --> 00:51:28,107
،هاريس)؟ أجل، أجل)
سوف ترى ما يُمكنها القيام به

609
00:51:28,158 --> 00:51:31,026
،لقد قالت، كما تعلم
ألا أرفع من سقف آمالي

610
00:51:36,116 --> 00:51:37,449
هل عشائك على ما يرام، يا (راي)؟

611
00:51:37,451 --> 00:51:39,618
أجل -
أتريد شيئًا آخر -

612
00:51:39,669 --> 00:51:41,537
كلا، شكرًا لك، يا عزيزتي

613
00:51:46,593 --> 00:51:49,378
أترى أي أحد؟
امرأة

614
00:51:49,429 --> 00:51:52,131
هل هناك شيء آخر قد أكون أراه؟

615
00:51:53,600 --> 00:51:56,869
كلا، لم أعد مهتمًا بأي
شيء من هذا القبيل

616
00:51:56,903 --> 00:51:59,271
<i>عليك العودة لذلك يا صديقي</i>

617
00:51:59,305 --> 00:52:03,358
امرأة جيدة تسكن غرائزنا المنحطة

618
00:52:03,393 --> 00:52:05,811
لديك الوقت
لتحظي بمزيد من الأطفال

619
00:52:10,617 --> 00:52:11,984
نحن نحاول

620
00:52:13,153 --> 00:52:16,572
سنقوم بإخصاب في المختبر

621
00:52:16,623 --> 00:52:17,990
،أخبرك

622
00:52:18,041 --> 00:52:20,742
لا أتطلع إلي
الاستمناء خارج كأس

623
00:52:23,863 --> 00:52:25,464
كلا

624
00:52:39,012 --> 00:52:41,847
على كل حال، أحسنت
صنعًا مع هذا الشيء

625
00:52:41,898 --> 00:52:43,515
بالتأكيد

626
00:52:52,659 --> 00:52:55,194
(جوردن) معه أصدقائنا في حانة (سوهو)

627
00:52:55,245 --> 00:52:56,695
علينا الانضمام إليهم

628
00:52:58,698 --> 00:52:59,998
صحيح

629
00:53:06,589 --> 00:53:09,541
(اعتني بنفسك، يا (ريموند
سأحدثك قريبًا

630
00:53:09,543 --> 00:53:11,093
أجل

631
00:54:37,630 --> 00:54:39,715
تبًا

632
00:54:53,396 --> 00:54:55,514
توقف

633
00:54:55,548 --> 00:54:57,566
أيها الوغد

634
00:55:02,789 --> 00:55:04,289
ماذا بحق الجحيم؟

635
00:55:14,334 --> 00:55:16,051
سيدي؟

636
00:55:50,086 --> 00:55:51,837
تبًا

637
00:56:02,548 --> 00:56:05,050
تبًا

638
00:56:05,101 --> 00:56:07,352
911ماهي حالتك الطارئة؟

639
00:56:17,814 --> 00:56:19,481
(لوسيا)

640
00:56:19,532 --> 00:56:21,366
...اذهبي ونظفي الأكواب

641
00:56:21,367 --> 00:56:23,549
دعيه يستريح

642
00:56:42,088 --> 00:56:44,840
...تبًا لـ

643
00:56:58,571 --> 00:57:00,605
أجل، (إيل)؟

644
00:57:13,953 --> 00:57:15,253
أيها الملازم

645
00:57:15,288 --> 00:57:18,423
<i>أحتاج لك في (فنتورا) على طريق
(ساحل المحيط الهاديء، (بوينت موغو</i>

646
00:57:18,458 --> 00:57:19,958
<i>استخدم بوق السيارة</i>

647
00:57:19,960 --> 00:57:22,093
ماذا؟ كيف؟ لمَ؟

648
00:57:22,128 --> 00:57:24,296
(لقد عثروا على (بن كاسبر

649
00:57:33,689 --> 00:57:35,140
اختفت عيناه، كما هو واضح

650
00:57:35,142 --> 00:57:37,726
يبدو إنها حروق
كيميائية، حامض، ربما

651
00:57:37,777 --> 00:57:40,645
نوع ما من تآكل أخر في السنخ

652
00:57:40,696 --> 00:57:45,150
لا يمكننا تحديد سبب الوفاة
بعد، لكنه نزف بمكان آخر

653
00:57:45,201 --> 00:57:46,985
جُرح الحوض بشدة

654
00:57:55,244 --> 00:57:57,379
هذا هو الرجل الذي كنا ننتظره؟

655
00:58:02,251 --> 00:58:04,503
فولكورو) قسم )
(شرطة (فينشي

656
00:58:07,089 --> 00:58:08,890
هذا الرجل مفقودًا منا

657
00:58:08,925 --> 00:58:11,843
(إيلنكا)، (بازريدس)

658
00:58:11,845 --> 00:58:14,229
إدارة التحقيقات الجنائية
(من قسم مدينة (فينتورا

659
00:58:14,263 --> 00:58:17,065
(بول وودرغ)، (دوريات كاليفورنيا)

660
00:58:17,099 --> 00:58:18,817
ماذا تكون (فينشي)؟

661
00:58:18,851 --> 00:58:21,837
مدينة، حسب ما أفترض

662
00:58:26,659 --> 00:58:28,527
هذا هراء

663
00:59:06,849 --> 00:59:10,449
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

