1
00:00:00,000 --> 00:00:04,584
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:05,144 --> 00:00:09,430
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:09,465 --> 00:00:14,086
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:14,286 --> 00:00:18,186
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:18,224 --> 00:00:22,726
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:00:22,728 --> 00:00:27,148
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:00:27,200 --> 00:00:31,569
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:00:31,621 --> 00:00:36,073
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:36,125 --> 00:00:40,544
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:40,580 --> 00:00:44,632
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:44,667 --> 00:00:48,836
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

12
00:00:48,888 --> 00:00:53,674
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

13
00:00:53,726 --> 00:00:58,095
"العالم ملك لك, فلا تهتم"

14
00:00:58,097 --> 00:01:01,816
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

15
00:01:01,851 --> 00:01:07,071
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

16
00:01:07,106 --> 00:01:11,525
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

17
00:01:11,577 --> 00:01:15,663
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

18
00:01:15,698 --> 00:01:20,701
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:20,753 --> 00:01:24,872
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:01:24,924 --> 00:01:29,293
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:01:29,345 --> 00:01:34,048
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:01:45,611 --> 00:01:52,116
"البعض يقولون إن الحب... هو نهر"

23
00:01:54,353 --> 00:01:58,322
"وإنه يغرق الأعشاب الهشة"

24
00:02:01,210 --> 00:02:07,794
"والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة"

25
00:02:09,752 --> 00:02:14,338
"وإنه يترك روحك تنزف"

26
00:02:14,340 --> 00:02:17,725
"...البعض يقولون إن الحب"

27
00:02:17,760 --> 00:02:22,763
"هو توق"

28
00:02:22,815 --> 00:02:27,484
"...و ألم لا نهاية له"

29
00:02:27,520 --> 00:02:30,070
ورثت يدي والدك

30
00:02:37,363 --> 00:02:40,030
كان أبي يوترني

31
00:02:40,032 --> 00:02:46,670
قد تكون متوتراً أصلاً
وتفتقر إلى العزم

32
00:02:53,095 --> 00:02:59,883
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

33
00:02:59,885 --> 00:03:03,103
أنت صغير

34
00:03:03,139 --> 00:03:06,440
وتبدو الأشجار عملاقة

35
00:03:07,643 --> 00:03:10,611
ورجال يطاردونك

36
00:03:10,646 --> 00:03:12,947
أنا هنا

37
00:03:12,982 --> 00:03:19,069
تخرج من بين الأشجار
ولست سريعاً جداً

38
00:03:19,071 --> 00:03:21,038
...بني

39
00:03:22,992 --> 00:03:24,541
سيقتلونك

40
00:03:26,912 --> 00:03:28,545
يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً

41
00:03:38,391 --> 00:03:41,392
أين هذا؟

42
00:03:41,427 --> 00:03:44,395
لا أدري

43
00:03:46,766 --> 00:03:48,849
كنت هنا أولاً

44
00:03:54,940 --> 00:04:02,579
"حين تكون وحيداً في الليل"

45
00:04:02,615 --> 00:04:09,787
"ويكون الطريق طويلاً جداً"

46
00:04:09,789 --> 00:04:17,344
"...وتعتقد أن الحب فقط"

47
00:04:17,380 --> 00:04:24,601
"للمحظوظين والأقوياء"

48
00:04:24,637 --> 00:04:32,276
"تذكر فقط في الشتاء"

49
00:04:32,311 --> 00:04:39,900
"أسفل الثلج اللاذع"

50
00:04:39,952 --> 00:04:43,203
"هناك البذرة"

51
00:04:43,239 --> 00:04:50,911
"التي تتحول مع حب الشمس في الربيع"

52
00:04:50,963 --> 00:04:54,665
"تتحول إلى الزهرة"

53
00:05:01,924 --> 00:05:04,925
"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"

54
00:05:04,977 --> 00:05:09,346
"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"

55
00:05:14,820 --> 00:05:17,104
لقد لوثت نفسي

56
00:05:26,899 --> 00:05:29,733
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

57
00:05:29,735 --> 00:05:34,288
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي

58
00:05:34,323 --> 00:05:37,240
لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما

59
00:05:37,293 --> 00:05:40,077
ووجدت موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

60
00:05:40,079 --> 00:05:42,879
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك, أي أنا

61
00:05:42,915 --> 00:05:48,218
لم أكن أعرف أنه موقع جريمة
دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين

62
00:05:48,253 --> 00:05:52,422
 ...كيف إذن ما زلت -
رصاص مطاطي -

63
00:05:52,424 --> 00:05:54,091
تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب
 ...أشبه بـ

64
00:05:54,143 --> 00:05:57,761
التي يستخدمها الشرطة

65
00:06:01,433 --> 00:06:04,735
هل أنت بخير؟ -
تحطمت بعض الضلوع -

66
00:06:04,770 --> 00:06:07,604
أصبت برصاصة في القفص الصدري
لذا, فقلبي يؤلمني

67
00:06:07,606 --> 00:06:12,075
وكيف وجدت هذا المكان؟ -
إخبارية من بائعة هوى -

68
00:06:12,111 --> 00:06:14,244
عن طريق مخبر سري
وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة

69
00:06:15,781 --> 00:06:21,284
حسناً, خذ إذناً من طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

70
00:06:21,286 --> 00:06:25,005
رائحة البول تملاً المكان -
(بوريس) في الداخل -

71
00:06:26,925 --> 00:06:30,043
إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

72
00:06:36,101 --> 00:06:39,519
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء

73
00:06:39,555 --> 00:06:41,555
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟

74
00:06:41,607 --> 00:06:48,228
أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي
تأكدي أني سأكون في الموقع

75
00:06:55,320 --> 00:06:56,620
إنه تحت تصرفك

76
00:07:06,582 --> 00:07:09,082
عازل صوتي

77
00:07:09,134 --> 00:07:12,335
يا إلهي

78
00:07:43,702 --> 00:07:46,536
هذا لا يجدي

79
00:07:46,588 --> 00:07:52,459
اسمعي, هذا ... تباً

80
00:07:55,931 --> 00:07:58,381
هل المكان هو السبب؟

81
00:07:58,383 --> 00:08:01,384
لم يحدث هذا لي طوال حياتي

82
00:08:06,442 --> 00:08:10,277
ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

83
00:08:10,312 --> 00:08:11,978
والتأني

84
00:08:12,030 --> 00:08:14,698
ليس لدي وقت

85
00:08:14,733 --> 00:08:20,203
هذا مهم يا (فرانك) -
حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

86
00:08:20,239 --> 00:08:23,707
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

87
00:08:23,742 --> 00:08:27,994
حين أذهب إلى الحمام
هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء

88
00:08:28,046 --> 00:08:33,083
حبيبي, استرخ فحسب -
كل هذا ليس طبيعياً -

89
00:08:33,135 --> 00:08:35,802
لا أشعر بأنه صائب

90
00:08:35,838 --> 00:08:40,841
لقد تحدثنا عن هذا كثيراً -
هذا ليس طبيعياً -

91
00:08:40,893 --> 00:08:43,009
لقد قالوا إني بخير

92
00:08:44,813 --> 00:08:47,931
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلته -

93
00:08:47,983 --> 00:08:50,817
هذا, وهذا

94
00:08:50,853 --> 00:08:53,854
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

95
00:08:55,607 --> 00:09:00,527
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

96
00:09:00,579 --> 00:09:04,364
وهو ضعيف كمزاجك

97
00:09:04,416 --> 00:09:09,452
وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟
أتظنني حاضنتك الخاصة؟

98
00:09:11,957 --> 00:09:14,591
امتص قضيبك بنفسك

99
00:09:24,469 --> 00:09:27,604
كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري"
"عن طريق مجموعة (كاتالست)

100
00:09:27,639 --> 00:09:29,439
نفس المكان الذي أجر هذه السيارة

101
00:09:29,474 --> 00:09:33,026
تم تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر)

102
00:09:33,061 --> 00:09:35,612
وكان لديه خط أرضي أيضاً

103
00:09:35,647 --> 00:09:38,064
طبعت سجل الهاتف

104
00:09:39,067 --> 00:09:42,652
إن لم نجد شيئاً اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

105
00:09:42,704 --> 00:09:45,405
استفد من وسامتك

106
00:09:47,209 --> 00:09:48,825
بالتأكيد

107
00:09:50,329 --> 00:09:54,130
إذن, لا يمكنني قول ذلك 
لكنك شخص بالغ

108
00:09:56,051 --> 00:10:00,170
حسناً -
حسناً, تلك الممثلة -

109
00:10:00,172 --> 00:10:05,842
إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت
فسأخرج من السيارة

110
00:10:07,229 --> 00:10:12,482
كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

111
00:10:19,524 --> 00:10:22,275
أشك في ذلك

112
00:10:23,495 --> 00:10:26,663
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

113
00:10:26,698 --> 00:10:28,248
إنها ثرية جداً

114
00:10:33,372 --> 00:10:35,872
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

115
00:10:59,731 --> 00:11:04,401
ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

116
00:11:04,403 --> 00:11:07,454
ماذا؟ ماذا لديك؟

117
00:11:07,489 --> 00:11:10,907
من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

118
00:11:10,959 --> 00:11:12,575
منزل (كاسبر)

119
00:11:15,130 --> 00:11:17,747
لقد خدعتني يا (فرانك)

120
00:11:19,835 --> 00:11:21,468
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:11:32,481 --> 00:11:35,649
يا لحظك! تباً

122
00:11:35,684 --> 00:11:39,486
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

123
00:11:40,739 --> 00:11:44,441
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
وكانت هي من فتيات (داني سانتوس)

124
00:11:44,443 --> 00:11:45,775
طاقمي لا يعملون قوادين

125
00:11:45,861 --> 00:11:50,864
ربما كان لديها حبيب
ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه

126
00:11:50,916 --> 00:11:54,918
أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً
لدرجة أننا لن نعرف من غدر به

127
00:11:54,953 --> 00:11:59,756
لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

128
00:11:59,791 --> 00:12:04,878
والآن, هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

129
00:12:04,930 --> 00:12:09,182
أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة
اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

130
00:12:09,217 --> 00:12:12,218
أشعر ببعض الفظاظة هنا

131
00:12:12,270 --> 00:12:14,521
وسأعتبر ان ذلك
بسبب تعرضك لإطلاق النار

132
00:12:14,556 --> 00:12:18,274
بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة

133
00:12:18,310 --> 00:12:21,194
أنا أيضاً مصدوم

134
00:12:40,415 --> 00:12:42,165
لم تشرب الماء؟

135
00:12:42,217 --> 00:12:45,835
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

136
00:12:51,143 --> 00:12:54,511
كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي

137
00:12:54,563 --> 00:12:58,565
في العقارات
ممتلكات قريبة من السكة الحديدية

138
00:12:58,600 --> 00:13:01,818
منذ متى تعرفه؟

139
00:13:03,605 --> 00:13:08,525
بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلت من المدينة

140
00:13:08,577 --> 00:13:13,830
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار علي

141
00:13:13,865 --> 00:13:17,834
والقرص الصلب
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

142
00:13:21,540 --> 00:13:26,092
كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي

143
00:13:27,629 --> 00:13:29,712
افعل ذلك يا (فرانك)

144
00:13:36,888 --> 00:13:39,722
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

145
00:13:41,026 --> 00:13:42,942
لقد قتله أحدهم

146
00:13:47,899 --> 00:13:50,867
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

147
00:14:04,132 --> 00:14:06,299
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

148
00:14:09,171 --> 00:14:11,471
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

149
00:14:11,506 --> 00:14:16,309
أنا (فيرونيكا تشيساني)
زوجة والد (بيتي)

150
00:14:16,344 --> 00:14:19,596
السيدة (تشيساني)
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

151
00:14:19,598 --> 00:14:23,900
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير مدينة (فينشي)؟

152
00:14:23,935 --> 00:14:28,238
قليلاً فقط
التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة

153
00:14:28,273 --> 00:14:31,608
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلا -

154
00:14:39,784 --> 00:14:42,535
إنه دواء لعيني

155
00:14:47,042 --> 00:14:48,958
مرحباً

156
00:14:53,882 --> 00:14:58,718
أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك
تحدثا في وقت متأخر من الليل؟

157
00:14:58,770 --> 00:15:01,437
كلا, لا أظن ذلك

158
00:15:01,473 --> 00:15:03,690
هل تحدثت إلى (أوستن)؟

159
00:15:03,725 --> 00:15:07,977
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

160
00:15:08,029 --> 00:15:12,198
نسأل لأن السيد (كاسبر)
كانت لديه شقة في المدينة

161
00:15:12,284 --> 00:15:16,369
سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات
التي تصدر من هذا المنزل

162
00:15:16,404 --> 00:15:18,488
في الواحدة والثانية صباحاً

163
00:15:18,540 --> 00:15:26,162
لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك
إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل

164
00:15:31,169 --> 00:15:33,803
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

165
00:15:33,838 --> 00:15:39,842
العمدة (تشيساني)
لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً

166
00:15:39,844 --> 00:15:43,930
منذ عام واحد -
كيف التقيتما؟ -

167
00:15:46,651 --> 00:15:48,318
في حفلة

168
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
"ورقة تسجيل مسح الأراضي"

169
00:16:31,396 --> 00:16:34,614
هل كل شيء على ما يرام؟

170
00:16:44,409 --> 00:16:46,793
ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية

171
00:16:50,749 --> 00:16:53,216
قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

172
00:16:59,174 --> 00:17:03,059
(روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟

173
00:17:04,429 --> 00:17:07,146
شرطة الولاية, غط نفسك

174
00:17:08,099 --> 00:17:10,400
هل معك مذكرة تفتيش؟

175
00:17:17,609 --> 00:17:20,693
لم تؤذيني هكذا؟

176
00:17:20,745 --> 00:17:25,331
لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟
خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك

177
00:17:26,618 --> 00:17:29,952
(بودين) في طريقه إلى هنا
لقد اتصلت به

178
00:17:30,005 --> 00:17:32,372
لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا
أيها الحمقى

179
00:17:32,424 --> 00:17:34,290
هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟

180
00:17:34,292 --> 00:17:37,260
لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي

181
00:17:40,882 --> 00:17:45,435
لا!لا!لا
من ترك الباب مفتوحاً؟

182
00:17:47,138 --> 00:17:51,357
من أين حصلت على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

183
00:17:51,393 --> 00:17:54,360
أيتها العنصرية

184
00:17:58,116 --> 00:18:01,234
أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً

185
00:18:01,286 --> 00:18:05,238
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لدي الكثير من الأصدقاء

186
00:18:05,323 --> 00:18:06,956
وما هي وظيفتك؟

187
00:18:06,991 --> 00:18:11,044
الحفلات الخاصة, أنا أنظمها -
أي نوع من الحفلات؟ -

188
00:18:12,881 --> 00:18:15,498
كل أنواع الحفلات

189
00:18:15,500 --> 00:18:23,056
المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
(بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا

190
00:18:23,091 --> 00:18:25,675
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

191
00:18:35,019 --> 00:18:37,770
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

192
00:18:37,822 --> 00:18:39,522
وكبدك يوشك أن ينهار

193
00:18:39,524 --> 00:18:42,692
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعياً؟

194
00:18:42,744 --> 00:18:44,994
بقدر ما أستطيع

195
00:18:45,029 --> 00:18:48,498
والمخدرات؟ -
قليلاً -

196
00:18:48,533 --> 00:18:53,336
وسأخمن بأن حميتك ليست صحية

197
00:18:53,371 --> 00:18:59,959
...جعلني هذا أفكر في

198
00:19:00,011 --> 00:19:01,594
في تغيير بعض الأشياء

199
00:19:01,629 --> 00:19:05,264
من الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

200
00:19:05,300 --> 00:19:08,101
لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات
غير الصحية الموجودة

201
00:19:08,136 --> 00:19:12,271
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

202
00:19:12,307 --> 00:19:14,557
لكن نعم, يمكنك الخروج

203
00:19:14,559 --> 00:19:16,526
طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال

204
00:19:16,561 --> 00:19:19,061
عظيم, حسناً, إلى اللقاء

205
00:19:19,114 --> 00:19:22,064
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

206
00:19:22,066 --> 00:19:24,450
أتريد أن تعيش؟

207
00:19:41,002 --> 00:19:44,420
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوق متعدد الطوابق -

208
00:19:44,422 --> 00:19:48,591
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

209
00:19:48,643 --> 00:19:52,812
(فرانك), تعرف أني ممتن لك
قلت لك

210
00:19:52,847 --> 00:19:54,647
أريد امتناناً على شكل نقود

211
00:19:54,682 --> 00:19:59,519
(فرانك), بعد ما استطعت جمعه
...لاستعادة أسهمك

212
00:19:59,571 --> 00:20:02,155
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته

213
00:20:02,190 --> 00:20:08,027
وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

214
00:20:08,079 --> 00:20:09,579
شكراً لك

215
00:20:11,032 --> 00:20:13,833
كم مرة تريد أن تأخذ أجراً
على الشيء نفسه؟

216
00:20:13,868 --> 00:20:17,787
كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك

217
00:20:17,789 --> 00:20:22,341
لقد دفعت لك, بربك
لقد مضيت قدماً

218
00:20:22,377 --> 00:20:25,294
الأمور تتغير

219
00:20:25,296 --> 00:20:29,298
إن تغيرت بالنسبة إلي
فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك

220
00:20:31,302 --> 00:20:35,438
الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد

221
00:20:35,473 --> 00:20:41,894
ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

222
00:20:41,946 --> 00:20:44,730
و(بروبيتي لون)
الذين أقرضوك تلك الأموال

223
00:20:44,782 --> 00:20:49,318
التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

224
00:20:49,320 --> 00:20:54,407
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

225
00:20:54,459 --> 00:20:56,742
كيف حال (ماري) والأولاد؟

226
00:20:56,794 --> 00:20:58,377
لقد وقفت معك, أليس كذلك؟

227
00:21:00,465 --> 00:21:02,665
هل تحب المدارس في (تارزانا)؟

228
00:21:09,340 --> 00:21:11,841
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

229
00:21:11,843 --> 00:21:16,062
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون
أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض

230
00:21:16,097 --> 00:21:20,182
ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون

231
00:21:20,235 --> 00:21:25,187
في الأول من الشهر يا (بارت)
لن أذهب إلى أي مكان

232
00:21:42,206 --> 00:21:45,374
كان لديه خزنة مؤجرة
في شركة أمن في (بيل إير)

233
00:21:47,428 --> 00:21:50,880
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

234
00:21:50,882 --> 00:21:55,851
هذه الشركات تكونت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

235
00:21:55,887 --> 00:21:58,888
جيد, يمكنهم استخدام ذلك
لتتبع أمواله

236
00:21:58,940 --> 00:22:01,691
ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟
ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟

237
00:22:01,726 --> 00:22:05,027
قال إنه كان يضع قناعاً -
أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ -

238
00:22:05,063 --> 00:22:08,064
فقد أصيب بأضرار بسيطة

239
00:22:11,402 --> 00:22:13,819
لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك

240
00:22:16,124 --> 00:22:18,574
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

241
00:22:19,827 --> 00:22:22,078
"ألماس أزرق"

242
00:22:22,080 --> 00:22:27,383
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

243
00:22:27,418 --> 00:22:30,086
يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً
مع شركة (كاتالست)

244
00:22:30,088 --> 00:22:33,222
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

245
00:22:33,257 --> 00:22:35,558
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

246
00:22:35,593 --> 00:22:38,811
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

247
00:22:40,315 --> 00:22:41,897
إنه منهك

248
00:22:41,933 --> 00:22:46,018
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

249
00:22:46,070 --> 00:22:50,356
وتزعج زوجتي وأطفالي

250
00:22:50,408 --> 00:22:53,075
العمدة منزعج جداً

251
00:22:53,111 --> 00:22:54,944
ماذا وجدت يا (راي)؟

252
00:22:54,946 --> 00:22:58,080
موقع جريمة قتل في شقة
غرب (هوليوود)

253
00:22:58,116 --> 00:23:02,868
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

254
00:23:02,920 --> 00:23:06,839
حسناً؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

255
00:23:06,874 --> 00:23:08,290
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

256
00:23:08,343 --> 00:23:13,212
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكن من أطلق النار علي اخذهما

257
00:23:13,264 --> 00:23:15,131
ألم تره؟ -
كلا -

258
00:23:15,183 --> 00:23:19,051
حين أدرت وجهي إليه
أصبت بالرصاصة

259
00:23:19,103 --> 00:23:20,970
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

260
00:23:21,022 --> 00:23:25,191
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

261
00:23:25,226 --> 00:23:27,476
كلا, ليس فعلياً

262
00:23:27,478 --> 00:23:31,280
(فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه

263
00:23:31,315 --> 00:23:33,449
ظننتني كنت واضحه في ذلك

264
00:23:33,484 --> 00:23:37,570
لدينا شرطي فاسد من (فينشي)
يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل

265
00:23:37,622 --> 00:23:42,324
إنه رجل بحق السماء -
نعم, وماذا في ذلك؟ -

266
00:23:43,961 --> 00:23:47,163
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين

267
00:23:47,215 --> 00:23:50,166
المحققة (بيزيريديس)
ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

268
00:23:50,168 --> 00:23:53,669
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد, بالتأكيد -

269
00:23:53,721 --> 00:23:59,258
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة

270
00:23:59,310 --> 00:24:02,011
يمكنني رؤية ترقية لك من هذا

271
00:24:03,231 --> 00:24:05,698
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

272
00:24:05,733 --> 00:24:07,817
ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
 ...حسناً -

273
00:24:07,869 --> 00:24:13,155
أريد شارتها, أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

274
00:24:13,208 --> 00:24:18,828
موضوع الولاية سيتضح قريباً
وسيكونون مدينين لي

275
00:24:18,830 --> 00:24:21,797
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

276
00:24:21,833 --> 00:24:26,168
أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً
قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل

277
00:24:26,221 --> 00:24:29,255
لكنه كان يتنقل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

278
00:24:29,307 --> 00:24:31,641
هذه اتهامات بدون أساس

279
00:24:31,676 --> 00:24:34,393
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

280
00:24:34,479 --> 00:24:37,179
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنه الأمر

281
00:24:37,181 --> 00:24:39,849
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

282
00:24:42,020 --> 00:24:43,319
أهذا واضح؟

283
00:24:43,354 --> 00:24:47,189
(بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية
يا سيدي

284
00:24:47,242 --> 00:24:49,825
(بيزيريديس) ستصبح مسؤولة
عن كشك لبيع اللبن

285
00:24:49,861 --> 00:24:56,165
لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

286
00:24:56,200 --> 00:25:01,203
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية

287
00:25:01,256 --> 00:25:05,625
فهي لا تثق بي

288
00:25:05,677 --> 00:25:07,793
ولم أكن محققاً بارعاً قط

289
00:25:07,845 --> 00:25:10,129
ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟

290
00:25:10,181 --> 00:25:12,632
أهذا أفضل رجالكم؟

291
00:25:12,684 --> 00:25:14,550
أنت مكلف بالقضية يا (راي)
وهذا هو القرار النهائي

292
00:25:14,552 --> 00:25:18,220
كيف يبدو التحقيق؟

293
00:25:20,725 --> 00:25:23,559
سنجد حلاً

294
00:25:23,561 --> 00:25:25,695
نعم

295
00:25:34,906 --> 00:25:39,075
هل يعاملونك جيداً؟ -
كمشجعه على منصة بترول -

296
00:25:40,545 --> 00:25:42,495
تباً

297
00:25:42,547 --> 00:25:47,750
مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً
سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور

298
00:25:47,752 --> 00:25:49,251
حسناً, نعم
كنت أعمل في الجنوب

299
00:25:49,304 --> 00:25:52,972
أعلم, اعلم, لكن تساءلت
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

300
00:25:53,007 --> 00:25:57,760
يمكنني الحضور
بما أنك لا تردين على اتصالاتي

301
00:25:57,762 --> 00:26:00,813
نعم, اسمع يا (ستيف)
...أنت رجل مهذب, لكن

302
00:26:00,848 --> 00:26:04,850
مهلاً, مهلاً, بربك -
انتهت هذه القصة, حسناً؟ -

303
00:26:04,936 --> 00:26:10,189
ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً
لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه

304
00:26:10,241 --> 00:26:13,192
لم تعد ممكنه؟

305
00:26:13,244 --> 00:26:15,277
لم أكن أظن ذلك

306
00:26:18,916 --> 00:26:22,618
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءاً -

307
00:26:22,620 --> 00:26:27,957
كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

308
00:26:31,295 --> 00:26:33,379
أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه
أليس كذلك؟

309
00:26:35,183 --> 00:26:40,302
إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطم لك أسنانك

310
00:26:50,815 --> 00:26:53,032
أيها المدلل -
ماذا؟ -

311
00:26:53,067 --> 00:26:56,535
توقف, توقف
اخرج من غرفة فرقتي

312
00:27:00,825 --> 00:27:02,491
حسناً

313
00:27:03,828 --> 00:27:06,379
لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة

314
00:27:06,414 --> 00:27:08,247
أنا أقللها

315
00:27:11,636 --> 00:27:13,135
ماذا؟ -
لطيف -

316
00:27:13,171 --> 00:27:17,006
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

317
00:27:31,239 --> 00:27:34,023
يمكنك أن تشرب من الزجاجة

318
00:27:34,075 --> 00:27:37,109
إن شربت من الزجاجة
فلديك مشكلة

319
00:27:40,198 --> 00:27:43,082
ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل

320
00:27:43,117 --> 00:27:47,086
ظننت أني أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك, إنه حشيش -

321
00:27:47,121 --> 00:27:50,039
"رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت"

322
00:27:50,091 --> 00:27:54,960
"تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟"
 "تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد"

323
00:27:55,012 --> 00:28:00,216
رأيت حلماً يتعلق بك

324
00:28:00,218 --> 00:28:04,804
لا أتذكر حتى أحلامي
وبالكاد أنام أصلاً

325
00:28:12,613 --> 00:28:14,280
أين شارتك؟

326
00:28:15,233 --> 00:28:17,283
...إنها

327
00:28:28,796 --> 00:28:31,497
عليك ألا تفعل ذلك

328
00:28:31,549 --> 00:28:35,251
مهما كان ما شاهدته في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما

329
00:28:35,303 --> 00:28:37,553
لن أفتقدها

330
00:28:37,588 --> 00:28:40,089
لم تعد هناك دائرة شرطة

331
00:28:40,091 --> 00:28:44,593
إن كنت سترميها, فسآخذها
سأعطيها لـ(تشاد)

332
00:28:48,182 --> 00:28:51,267
اسحب, هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

333
00:28:51,269 --> 00:28:56,739
هل تأكل جيداً؟ -
لا أشعر بالجوع -

334
00:28:56,774 --> 00:28:59,241
الحشيش سيفتح شهيتك

335
00:28:59,277 --> 00:29:01,160
وسيساعدك على النوم أيضاً

336
00:29:07,952 --> 00:29:12,421
كيف حال ابنك؟ -
إنه بخير -

337
00:29:12,456 --> 00:29:17,843
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

338
00:29:20,765 --> 00:29:25,184
أبي, الرجال في (فينشي)
كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً

339
00:29:25,219 --> 00:29:29,104
و(هولواي) القائد -
(هولواي) رجل جيد -

340
00:29:29,140 --> 00:29:33,309
بارع في عمله, وتقليدي

341
00:29:33,361 --> 00:29:36,312
كان يعمل في المناطق الصعبة
أسفل (غيتس)

342
00:29:37,698 --> 00:29:40,065
في الماضي, حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

343
00:29:41,903 --> 00:29:44,954
نعم, (بوريس) أيضاً

344
00:29:44,989 --> 00:29:51,410
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنه ذكي -

345
00:29:53,047 --> 00:29:57,633
بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه)
لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

346
00:29:57,668 --> 00:30:02,338
...فودع أولئك الأوغاد و

347
00:30:02,340 --> 00:30:04,506
رحل عن المدينة

348
00:30:06,811 --> 00:30:08,727
كان علي أن أنظر إلى المستقبل

349
00:30:11,816 --> 00:30:13,933
لو فعلت, لما كنت أعيش
على نصف راتب التقاعد

350
00:30:16,654 --> 00:30:20,272
على أي حال, لم أرك منذ مدة -
نعم -

351
00:30:20,324 --> 00:30:21,690
ظننتك بحاجة لدوائك

352
00:30:21,692 --> 00:30:24,910
انظر إلى ذلك الهراء

353
00:30:24,946 --> 00:30:26,996
الممثل (كيرك دوغلاس)

354
00:30:30,618 --> 00:30:33,035
لا وطن للرجال البيض أيها الفتى

355
00:30:35,706 --> 00:30:37,873
أظنني سأذهب إذن

356
00:30:55,026 --> 00:31:00,396
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى -

357
00:31:00,398 --> 00:31:03,532
هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي

358
00:31:03,567 --> 00:31:06,952
يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل

359
00:31:06,988 --> 00:31:09,538
قبل شهر, بدا أننا اتفقنا

360
00:31:09,573 --> 00:31:14,410
تحدثنا عن هذا يا (فرانك)
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

361
00:31:14,462 --> 00:31:16,629
و(كاسبر)؟

362
00:31:16,664 --> 00:31:21,000
أعتقد أن لذلك علاقة بترددك

363
00:31:21,085 --> 00:31:24,753
بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء

364
00:31:24,805 --> 00:31:28,507
لقد انهار ما بنيته يا (فرانك)

365
00:31:31,228 --> 00:31:33,595
هذا أكبر من أن تتركه وتذهب

366
00:31:34,849 --> 00:31:36,849
لم أطلب الإذن منك

367
00:31:36,901 --> 00:31:39,435
لم أكن أتحدث عنك

368
00:31:39,487 --> 00:31:43,105
سترحل؟ رحلة لعينة موفقة

369
00:31:45,276 --> 00:31:47,159
حسناً يا (فرانك)

370
00:31:58,039 --> 00:32:00,506
!يهودي شيوعي لعين

371
00:32:05,596 --> 00:32:08,681
أين (بليك)؟ -
أرسلت إليه رسالة -

372
00:32:19,477 --> 00:32:22,194
و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

373
00:32:22,229 --> 00:32:27,533
أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج
من وصول (أوسيب) ورحيله

374
00:32:27,568 --> 00:32:29,868
وعدم وفائه بشروطنا

375
00:32:29,904 --> 00:32:35,157
أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب
بل بكل ما حدث له مسبقاً؟

376
00:32:35,209 --> 00:32:37,826
أي أنه كان السبب في ذلك؟

377
00:32:37,878 --> 00:32:42,381
أعني هل تظن أن (أوسيب)
هو من قتل (كاسبر)؟

378
00:32:42,416 --> 00:32:50,005
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك

379
00:32:50,007 --> 00:32:54,893
فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش

380
00:33:02,670 --> 00:33:06,839
رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك

381
00:33:06,874 --> 00:33:11,293
لقد نقلوك, أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

382
00:33:11,345 --> 00:33:16,131
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

383
00:33:16,183 --> 00:33:21,520
إذن؟ -
إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني -

384
00:33:21,555 --> 00:33:23,972
لم أعتقد ذلك

385
00:33:25,809 --> 00:33:27,526
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟

386
00:33:27,561 --> 00:33:30,479
ذهبت في السنة الأولى

387
00:33:30,481 --> 00:33:38,871
أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً
...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله

388
00:33:38,906 --> 00:33:40,906
ليس الطريقة الصحيحة

389
00:33:40,958 --> 00:33:46,411
لكن بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

390
00:33:47,998 --> 00:33:52,501
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

391
00:33:53,554 --> 00:33:55,470
والسماح لها بأن تكون جزءاً منك

392
00:33:58,309 --> 00:34:00,008
أجل

393
00:34:01,345 --> 00:34:03,762
هل تعمل؟

394
00:34:03,814 --> 00:34:06,982
نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة

395
00:34:08,686 --> 00:34:15,023
اشتركت مع نقابة الكهربائيين -
عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً -

396
00:34:17,077 --> 00:34:21,580
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

397
00:34:23,167 --> 00:34:26,868
أفكر في القرية باستمرار

398
00:34:27,788 --> 00:34:29,955
خارج (آل أوجار)

399
00:34:31,208 --> 00:34:33,592
الوادي

400
00:34:33,627 --> 00:34:38,297
أناس لطفاء, وجبال

401
00:34:38,349 --> 00:34:41,600
لم نعد جنديان

402
00:34:41,635 --> 00:34:46,605
أتذكر أني فكرت
بأن بإمكاني أن أبقى هناك

403
00:34:47,942 --> 00:34:50,559
وأن أنسى البحث عن الفرقة

404
00:34:50,611 --> 00:34:58,116
...أعني... أظن

405
00:35:00,204 --> 00:35:02,904
كانت تلك آخر مرة
شعرت فيها بالراحة

406
00:35:02,957 --> 00:35:04,573
أتعني الحرب؟

407
00:35:09,663 --> 00:35:13,715
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظن ذلك -

408
00:35:13,751 --> 00:35:18,971
لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها
ثم كانت العودة للوطن صعبة

409
00:35:20,257 --> 00:35:26,228
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3

410
00:35:26,263 --> 00:35:29,398
...أفكر بك -
توقف -

411
00:35:29,433 --> 00:35:32,601
لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟

412
00:35:34,772 --> 00:35:37,773
عليك أن تعود إلى المنزل

413
00:35:39,159 --> 00:35:43,528
سأذهب -
...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا - 

414
00:35:45,449 --> 00:35:47,366
تباً لك أيها الحقير

415
00:35:47,418 --> 00:35:50,669
أنا آسف يا (وودرو)

416
00:35:55,342 --> 00:36:00,796
لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

417
00:36:00,848 --> 00:36:03,515
أنا ثمل, أنا آسف

418
00:36:19,533 --> 00:36:22,117
وصل تصوير كاميرات المدينة

419
00:36:22,152 --> 00:36:24,786
التقطت هذه في (فينتورا)
في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة

420
00:36:24,822 --> 00:36:26,988
سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق
(باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33

421
00:36:26,990 --> 00:36:29,958
والسيارة مسجلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

422
00:36:29,993 --> 00:36:33,412
ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ -
نعم -

423
00:36:42,473 --> 00:36:44,673
لقد عدت

424
00:36:44,808 --> 00:36:47,008
نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل

425
00:36:54,268 --> 00:36:56,818
كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية

426
00:36:56,854 --> 00:36:59,187
إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك
من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

427
00:36:59,239 --> 00:37:01,026
وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

428
00:37:01,027 --> 00:37:03,889
يؤسفني سماع ماحدث له -
أوقفوا التصوير -

429
00:37:03,924 --> 00:37:05,699
هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -

430
00:37:05,700 --> 00:37:10,365
كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

431
00:37:10,367 --> 00:37:12,367
هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟

432
00:37:12,419 --> 00:37:15,871
نعم, في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

433
00:37:15,923 --> 00:37:17,589
فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

434
00:37:17,624 --> 00:37:20,842
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدمنا أوراق التأمين البارحة

435
00:37:20,878 --> 00:37:24,112
سأرشدكما إلى مشرف النقل

436
00:37:24,148 --> 00:37:25,714
نعم, اختفت صباح الاثنين

437
00:37:25,766 --> 00:37:28,717
كان القفل على البوابة محطماً
وقدمناً تقريراً للمأمور

438
00:37:28,719 --> 00:37:32,971
هل فقد أحد من الموظفين؟ -
لا, لا شيء غير اعتيادي -

439
00:37:33,023 --> 00:37:36,224
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

440
00:37:36,226 --> 00:37:38,860
لم أكن أعرف (كاسبر)

441
00:37:38,896 --> 00:37:42,114
أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك

442
00:37:43,233 --> 00:37:45,450
بالتأكيد, حسناً

443
00:37:48,122 --> 00:37:53,074
أوقفوا التصوير, تباً
تحقق من البوابة, فلنذهب

444
00:37:56,880 --> 00:37:59,748
ما الأمر؟

445
00:37:59,800 --> 00:38:01,716
الكثير من السخافات

446
00:38:03,303 --> 00:38:07,973
فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

447
00:38:08,008 --> 00:38:11,426
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً

448
00:38:11,478 --> 00:38:14,596
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم, مصور فوتوغرافي -

449
00:38:18,352 --> 00:38:20,769
إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن

450
00:38:20,821 --> 00:38:25,357
هل رأيت هذا الرجل هنا؟

451
00:38:26,243 --> 00:38:32,330
نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة
ويريد أن يدخل المجال

452
00:38:32,366 --> 00:38:34,282
سمعت أنه احتفل مع المخرج
مره أو مرتين

453
00:38:34,334 --> 00:38:36,084
حقاً؟

454
00:38:36,119 --> 00:38:42,958
نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة
ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد

455
00:38:43,010 --> 00:38:45,544
أعني أنها كانت مليئة بالنساء

456
00:38:45,596 --> 00:38:49,464
أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

457
00:38:49,516 --> 00:38:52,884
نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات

458
00:38:52,936 --> 00:38:55,887
وفيها الكثير من الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

459
00:38:55,939 --> 00:38:57,355
ماذا عن الفتيات؟

460
00:38:57,391 --> 00:38:59,975
نعم, كانت هناك فتيات

461
00:39:00,027 --> 00:39:01,726
كن أكثر من نصف الحضور

462
00:39:01,778 --> 00:39:03,728
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

463
00:39:03,780 --> 00:39:05,814
لا أعرف ذلك يا سيدتي

464
00:39:05,816 --> 00:39:10,702
أين كانت؟ -
في مكان ما أعلى (فينتورا) -

465
00:39:10,787 --> 00:39:12,654
لا أتذكر

466
00:39:12,706 --> 00:39:19,411
بصراحة, أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

467
00:39:19,463 --> 00:39:25,050
(جاك), جهز الجميع للتدريب
وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف

468
00:39:25,085 --> 00:39:27,002
نعم

469
00:39:33,727 --> 00:39:35,894
ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة

470
00:39:35,929 --> 00:39:40,348
...بعد ما حدث للسيد (كاسبر)

471
00:39:40,400 --> 00:39:43,318
بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ
من اتفاقيات الضرائب

472
00:39:43,353 --> 00:39:47,522
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظن ذلك -

473
00:39:47,524 --> 00:39:52,694
إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

474
00:39:55,415 --> 00:39:57,282
حسناً

475
00:39:57,334 --> 00:39:58,783
شكراً

476
00:40:05,509 --> 00:40:09,711
أين كنت بحق الجحيم؟
هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟

477
00:40:09,796 --> 00:40:12,380
كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي

478
00:40:12,432 --> 00:40:16,718
نفذ شحن هاتفك؟
هل تظنني فتاة مراهقة؟

479
00:40:16,720 --> 00:40:22,107
(فرانك), إنه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

480
00:40:22,142 --> 00:40:24,025
لقد مات

481
00:40:27,898 --> 00:40:30,899
وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم

482
00:40:32,653 --> 00:40:38,907
ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

483
00:40:41,411 --> 00:40:46,131
ليس هذا منطقياً
ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟

484
00:40:46,166 --> 00:40:49,301
هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر)

485
00:40:51,672 --> 00:40:53,722
صحيح

486
00:40:56,310 --> 00:40:57,926
من فعل هذا؟

487
00:41:02,599 --> 00:41:04,566
من الذي يترصد بي؟

488
00:41:04,601 --> 00:41:07,102
من؟

489
00:41:12,326 --> 00:41:15,110
أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين)

490
00:41:15,112 --> 00:41:19,414
كل من كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة

491
00:41:19,449 --> 00:41:22,117
في منزل (سانتوس)

492
00:41:22,119 --> 00:41:25,670
ما الذي تفكر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

493
00:41:30,043 --> 00:41:31,960
ارفعوه

494
00:41:33,347 --> 00:41:35,847
إنه يستحق أفضل من هذا

495
00:42:10,884 --> 00:42:14,419
"هناك قتلة"

496
00:42:16,840 --> 00:42:21,760
"في هذه البلدة"

497
00:42:24,347 --> 00:42:30,235
"قتلة, قتلة"

498
00:42:30,270 --> 00:42:36,107
"ولديهم مخططات القتلة"

499
00:42:40,530 --> 00:42:43,865
"...إنها الحرب"

500
00:42:43,917 --> 00:42:48,953
"في الأفق"

501
00:42:52,959 --> 00:42:56,711
هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟

502
00:43:00,050 --> 00:43:04,853
لست من مكافحة الرذيلة
ولا يهمني ما تفعلنه

503
00:43:04,888 --> 00:43:07,555
كلا؟

504
00:43:07,607 --> 00:43:12,060
أنا رأيته من قبل -
أين؟ -

505
00:43:13,447 --> 00:43:18,867
لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات

506
00:43:18,902 --> 00:43:21,903
كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه

507
00:43:24,074 --> 00:43:26,040
أين كان ذلك؟

508
00:43:26,076 --> 00:43:29,994
بضع مرات, في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

509
00:43:30,046 --> 00:43:33,748
(لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟

510
00:43:33,750 --> 00:43:35,416
لا

511
00:43:37,587 --> 00:43:41,339
هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ -
فيه الكثير من كل الأنواع -

512
00:43:41,391 --> 00:43:44,893
لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة

513
00:43:44,928 --> 00:43:47,428
إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

514
00:43:47,481 --> 00:43:50,398
تنتشر فيه هذه المهنة

515
00:43:50,433 --> 00:43:54,936
بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات

516
00:43:54,988 --> 00:43:59,741
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون

517
00:44:02,612 --> 00:44:04,746
حسناً

518
00:44:04,781 --> 00:44:06,498
شكراً

519
00:44:09,786 --> 00:44:12,120
لن يتحدثوا إليك

520
00:44:14,958 --> 00:44:17,842
لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح

521
00:44:17,878 --> 00:44:21,713
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

522
00:44:37,531 --> 00:44:39,814
أظن أنك تحب المجسمات

523
00:44:39,866 --> 00:44:46,654
نعم, بدأت بناءها مع ابني
ثم بدأت فعل ذلك بدونه

524
00:44:46,656 --> 00:44:49,157
شكراً

525
00:44:56,666 --> 00:44:58,049
تباً

526
00:45:00,420 --> 00:45:02,170
انتظري قليلاً

527
00:45:08,595 --> 00:45:09,978
مرحباً

528
00:45:12,816 --> 00:45:19,404
اسمع يا (راي)
أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد)

529
00:45:19,439 --> 00:45:24,442
نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

530
00:45:24,494 --> 00:45:27,528
أظن أن لديك مشاكل أسوأ

531
00:45:27,581 --> 00:45:29,914
جاء شرطة الولاية

532
00:45:31,451 --> 00:45:34,535
محققان

533
00:45:37,340 --> 00:45:39,123
أرادا أن يسألا عنك

534
00:45:39,175 --> 00:45:41,092
ماذا أرادا أن يعرفا؟

535
00:45:41,127 --> 00:45:44,045
وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية
ولم تخبرني بمصدرها

536
00:45:45,348 --> 00:45:48,049
وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً

537
00:45:48,051 --> 00:45:50,101
...وإن كنت

538
00:45:52,154 --> 00:45:57,992
أعرف أو أشك بأنك انتقمت
من الرجل الذي هاجمني

539
00:46:03,450 --> 00:46:04,983
هذه 10 آلاف دولار

540
00:46:06,703 --> 00:46:10,622
لماذا؟ -
حتى لا تحاول الحصول على الوصاية -

541
00:46:14,494 --> 00:46:17,128
نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد)

542
00:46:20,834 --> 00:46:23,751
أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟

543
00:46:23,753 --> 00:46:27,388
...لا, هذا لـ

544
00:46:29,926 --> 00:46:33,928
هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي)
إنه بديل

545
00:46:34,014 --> 00:46:35,596
اذهب إلى مكان ما

546
00:46:38,601 --> 00:46:40,768
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

547
00:46:41,988 --> 00:46:46,441
مهما حدث, هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

548
00:46:46,493 --> 00:46:50,828
لن تكون سهلة على (تشاد) -
لا تبدأيها إذن -

549
00:46:50,864 --> 00:46:55,700
وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين
فهي مسألة وقت فحسب يا (راي)

550
00:47:02,258 --> 00:47:04,792
خذي هذا المغلف

551
00:47:04,794 --> 00:47:09,630
سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه -
لم أعتقد ذلك -

552
00:47:09,632 --> 00:47:11,716
لكني تمنيت أن أكون مخطئة

553
00:47:33,490 --> 00:47:35,540
هل أنت بخير؟ -
نعم -

554
00:47:37,877 --> 00:47:40,128
نعم, علينا أن نعود إلى العمل

555
00:48:21,704 --> 00:48:24,122
نعم, كان يحب هذا المكان

556
00:48:24,174 --> 00:48:28,176
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم

557
00:48:28,211 --> 00:48:29,761
شكراً لك

558
00:48:29,796 --> 00:48:32,430
أتعرف أحداً ممن غادر معه؟

559
00:48:32,465 --> 00:48:38,219
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب

560
00:48:42,025 --> 00:48:44,475
هل كان يحب الأولاد؟ -
بل كان يحب المراقبة -

561
00:48:44,527 --> 00:48:47,695
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

562
00:48:48,898 --> 00:48:53,234
هل تضاجع الفتيات؟ -
  إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب -

563
00:49:00,577 --> 00:49:02,376
من هذه الفتاة؟

564
00:49:05,715 --> 00:49:07,465
تباً

565
00:49:10,470 --> 00:49:13,588
اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية

566
00:49:13,640 --> 00:49:16,007
لم تأت إلى هنا مؤخراً

567
00:49:16,059 --> 00:49:19,260
من عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

568
00:49:19,262 --> 00:49:22,847
أي نوع من الحفلات؟ -
سمعت عنها فقط -

569
00:49:22,899 --> 00:49:25,600
مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء

570
00:49:26,853 --> 00:49:28,903
ربما وجدت ثرياً عجوزاً

571
00:49:34,828 --> 00:49:36,244
كؤوس مزدوجة الكحول

572
00:49:42,168 --> 00:49:45,837
(فرانك), لا أدري ما هذا

573
00:49:45,872 --> 00:49:49,257
لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

574
00:49:49,292 --> 00:49:53,544
من يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون و الروس؟

575
00:49:53,596 --> 00:49:56,180
هذا سؤال جيد, من؟

576
00:49:56,216 --> 00:49:58,549
من سيكسب شيئاً
حين يحاول العبث معي؟

577
00:49:58,635 --> 00:50:02,220
أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟

578
00:50:02,272 --> 00:50:06,307
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟

579
00:50:06,359 --> 00:50:09,944
شريكي, اسمه (بن كاسبر)

580
00:50:09,979 --> 00:50:14,899
كان يحب العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

581
00:50:14,951 --> 00:50:18,986
لذا, قد تعرفه بعض الفتيات

582
00:50:18,988 --> 00:50:21,739
(دانيال) كان يعرفه

583
00:50:21,791 --> 00:50:25,660
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

584
00:50:25,662 --> 00:50:30,498
أي شخص تسرقونه
وأي حشرة تزحف على سجادتكم

585
00:50:30,500 --> 00:50:34,752
اسألوهم عن (بن كاسبر)
واعرفوا من يريد ممتلكاتي

586
00:50:35,889 --> 00:50:40,808
(فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين العاهرات في الطابق العلوي

587
00:50:40,843 --> 00:50:45,563
أقدر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت من تخليت عن ذلك

588
00:50:45,598 --> 00:50:50,234
لم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

589
00:50:50,270 --> 00:50:54,772
هل الأمور واضحة؟  لمَ لا تتصل بالشرطة؟

590
00:50:54,824 --> 00:50:57,325
ابق مكانك

591
00:50:59,078 --> 00:51:04,532
نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة

592
00:51:04,584 --> 00:51:07,368
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

593
00:51:07,420 --> 00:51:13,257
لكنك لم تعد كما كنت في الماضي

594
00:51:13,293 --> 00:51:17,295
هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ -
أتحدث عن نفسي -

595
00:51:17,347 --> 00:51:23,217
نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل

596
00:51:20,516 --> 00:51:23,217
وأنت مسن

597
00:51:23,269 --> 00:51:28,889
لقد انتهىى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد

598
00:51:30,360 --> 00:51:35,479
هل ستتحدث بهذه الكثرة
حين أمزق شفتك؟

599
00:51:38,067 --> 00:51:42,570
حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟

600
00:51:45,959 --> 00:51:49,744
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمني ذلك

601
00:51:53,333 --> 00:51:54,415
حسناً

602
00:52:27,116 --> 00:52:29,617
لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة

603
00:52:29,619 --> 00:52:31,786
أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟

604
00:52:44,934 --> 00:52:47,768
سمعنا بأنك تركت عملك كسائق
قبل أسبوعين

605
00:52:47,804 --> 00:52:50,855
نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة

606
00:52:50,890 --> 00:52:53,808
ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم

607
00:52:55,111 --> 00:52:57,228
إنه شاب صالح

608
00:52:57,280 --> 00:53:00,314
هل تعيش هنا معها؟ -
أحياناً فقط -

609
00:53:00,316 --> 00:53:02,566
لدي منزل مع أصدقائي

610
00:53:02,652 --> 00:53:06,454
سرقت سيارة من مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

611
00:53:06,489 --> 00:53:08,956
لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً

612
00:53:08,991 --> 00:53:14,328
كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي
لدي مشكلة في فقرات ظهري

613
00:53:32,231 --> 00:53:34,014
أهذه هي السيارة؟

614
00:53:35,685 --> 00:53:41,856
انتظر, لا تتحرك, الشرطة

615
00:53:41,908 --> 00:53:43,858
تباً

616
00:54:06,048 --> 00:54:07,882
اذهب من هنا

617
00:54:21,280 --> 00:54:22,897
توقف أيها الوغد

618
00:54:35,711 --> 00:54:37,244
ابن العاهره

619
00:54:53,229 --> 00:54:57,348
اللعنة -
تباً -

620
00:54:57,400 --> 00:55:01,185
ضلوعي -
كان ذلك هو, كان ذلك هو -

621
00:55:01,237 --> 00:55:04,772
تباً

622
00:55:12,031 --> 00:55:14,331
شكراً

623
00:55:14,367 --> 00:55:18,836
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني

624
00:55:26,629 --> 00:55:28,546
لا أدري

625
00:55:51,454 --> 00:55:54,488
لقد انتظرتك

626
00:56:03,165 --> 00:56:04,498
ماذا حدث؟

627
00:56:32,578 --> 00:56:35,079
علينا أن نتصالح

628
00:56:36,666 --> 00:56:38,532
...ظننت أن

629
00:56:40,536 --> 00:56:42,586
لقد بقيت مستيقظة

630
00:56:51,514 --> 00:56:53,714
أتريد أن نتحدث؟

631
00:57:07,313 --> 00:57:09,280
ربما غداً

632
00:57:14,785 --> 00:57:32,520
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

633
00:57:32,521 --> 00:57:37,891
"مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"

634
00:57:37,927 --> 00:57:43,631
"ثم سيختفي ذلك ثانية"

635
00:57:43,666 --> 00:57:49,637
"ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك"

636
00:57:49,672 --> 00:57:55,709
"يصبح صديقك الوحيد"

637
00:57:59,548 --> 00:58:05,152
لا يمكنك منع نفسك من الضحك"
"وأنا أمتلك روحك

638
00:58:05,187 --> 00:58:10,958
"ظل لا يرغب به أحد في العالم"

639
00:58:10,993 --> 00:58:17,031
"معظمنا يبتهج بصرختك المروعة"

640
00:58:17,066 --> 00:58:23,037
"نجعلك تندم على يوم ولادتك"

641
00:58:25,675 --> 00:58:34,057
"توازن الحب يتغير"

