﻿1
00:00:05,079 --> 00:00:08,579
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

2
00:01:22,380 --> 00:01:24,013
هل تعرضت من قبل إلى حادث خطير ؟

3
00:01:24,015 --> 00:01:26,966
هل عانيت من أضرار كارثية قد لحقت بكبريائك و بهجتك ؟

4
00:01:28,102 --> 00:01:30,302
حسناً ، لا تدع الخوف يتملكك

5
00:01:30,304 --> 00:01:31,604
دان بالسامو " هُنا "

6
00:01:31,606 --> 00:01:34,023
العائلة تمتلكها وتُشغلها لمدة عشر سنوات

7
00:01:34,025 --> 00:01:36,225
شركة دان لتصادم السيارات تُوفر الخبرة الحرفية

8
00:01:36,227 --> 00:01:38,611
والأمانة ، والخدمة بأسعار معقولة

9
00:01:38,613 --> 00:01:41,530
نحن نُعامل كل سيارة كأنها سيارة من مُمتلكاتنا

10
00:01:41,532 --> 00:01:43,482
سواء كان خدش بسيط

11
00:01:43,484 --> 00:01:46,952
أو دمار كامل ، سأقوم شخصياً بإستعادة طفلتك العزيزة

12
00:01:46,954 --> 00:01:48,654
لمجدها السابق

13
00:01:48,656 --> 00:01:50,739
" لذا قُم بزيارتنا ودع شركة " دان لتصادم السيارات

14
00:01:50,741 --> 00:01:54,493
تُعيدك إلى الطريق مع زوجتك

15
00:01:54,495 --> 00:01:57,213
سيد " ستراسمور " ؟

16
00:01:57,215 --> 00:01:59,248
مرحباً بعودتك ، الطبيب سيقوم برؤيتك الآن

17
00:01:59,250 --> 00:02:01,917
هيا بنا لنفعلها

18
00:02:05,840 --> 00:02:07,056
إذا ، أيتها الطبيبة ، أنتٍ جديدة هنا

19
00:02:07,058 --> 00:02:09,091
لا أتذكر رؤيتك عندما كُنت هنا آخر مرة

20
00:02:09,093 --> 00:02:11,477
فى الواقع أنا من أعضاء مجلس إدارة المركز

21
00:02:11,479 --> 00:02:14,680
ـ 12 عام
ـ حسناً ، هذا مُثير للإعجاب

22
00:02:14,682 --> 00:02:16,682
ألا تعتقدى أنه يجب علىّ رؤية الطبيب جوردان

23
00:02:16,684 --> 00:02:19,351
بإعتبار أنه من اقترح

24
00:02:19,353 --> 00:02:20,736
أن أقوم بهذه الإختبارات فى المقام الأول ؟

25
00:02:20,738 --> 00:02:24,106
الطبيب جوردان وزوجته فى رحلة إلى البرارى

26
00:02:24,108 --> 00:02:27,026
توقيت جيد

27
00:02:27,028 --> 00:02:30,529
يستطيع هذا الإنتظار ، يجب أن ينتظر هذا الأمر

28
00:02:30,531 --> 00:02:32,420
... ـ أعتقد أنه من الأفضل إذا 
ـ أنا مُتخصصة فى هذا

29
00:02:32,445 --> 00:02:34,533
فى الإضطرابات العصبية

30
00:02:34,535 --> 00:02:37,837
لقد عالجت المئات من الرياضيين المُصابين بإصابات فى الدماغ

31
00:02:37,839 --> 00:02:42,258
الإنتظار لن يُغير نتائج إختبارك

32
00:02:42,260 --> 00:02:43,425
لإنها سيئة

33
00:02:43,427 --> 00:02:45,094
لقد علمت هذا ، إنها كرة القدم اللعينة

34
00:02:45,096 --> 00:02:47,263
أقصد ، أنكٍ تقومى بإخبار شخص ما بوضع خوذة

35
00:02:47,265 --> 00:02:50,716
وأن يجرى مُسرعاً فى إتجاه كائن آخر مسرع فقط كهذا

36
00:02:50,718 --> 00:02:53,435
وبالتأكيد هذا ما تحصل عليه ، من يفعل هذا ليعيش ، البقاء وحيداً من أجل المتعة ؟

37
00:02:53,437 --> 00:02:55,638
إنه جنون لعين
إن الأمر بالكامل عبارة عن جنون

38
00:02:55,640 --> 00:02:57,890
أنت بخير ، سيد ستراسمور

39
00:03:01,779 --> 00:03:03,395
ـ ماذا تقصدى ؟
ـ لا ورم

40
00:03:03,397 --> 00:03:06,232
لا دم جديد ، لا دم قديم
يبدو بطينين القلب بخير

41
00:03:06,234 --> 00:03:08,984
أنت تتمتع بالصحة العادية لدماغ رجل يبلغ من العمر 39 عام

42
00:03:10,238 --> 00:03:11,737
إذا قد نجحت فى هذا ؟

43
00:03:11,739 --> 00:03:14,073
حسناً ، لا يوجد شئ خاطئ بك من الناحية العصبية

44
00:03:14,075 --> 00:03:15,541
ولكن بالحكم على الأعراض الموجودة فى الملف الخاص بك

45
00:03:15,543 --> 00:03:17,326
تبدو المشكلة نفسية

46
00:03:17,328 --> 00:03:20,212
لذا فأنا قد نجحت فى هذا

47
00:03:20,214 --> 00:03:22,498
إنه ليس موقف نجاح أو فشل فى الواقع حقاً

48
00:03:22,500 --> 00:03:24,416
شكراً جزيلاً لكٍ أيتها الطبيبة ، تعالى هنا

49
00:03:26,170 --> 00:03:28,137
... أقصد ، أن هذا لا يُغير حقيقة أنك ما زلت

50
00:03:28,139 --> 00:03:30,839
صٍه

51
00:03:30,841 --> 00:03:33,008
فقط دعينى أستمتع بهذه اللحظة

52
00:04:13,634 --> 00:04:15,217
فيرنون الضخم ، كيف حالك ؟

53
00:04:15,219 --> 00:04:17,186
أنا مضغوط ، سبينس

54
00:04:17,188 --> 00:04:18,721
أشعر بأن أحدهم فى الخارج يقوم بمراقبتى

55
00:04:18,723 --> 00:04:20,306
لا أحد يراقبك ، فيرنون

56
00:04:20,308 --> 00:04:22,558
أستطيع أن اٌقسم لك أننى رأيت شخص فى ساحتى الليلة الماضية

57
00:04:22,560 --> 00:04:25,277
أنت لم ترى أى شخص فى ساحتك ، كل هذا فى عقلك فقط ، يا أخى

58
00:04:25,279 --> 00:04:26,946
هل حصلت على الصور من السيد جوميز ؟

59
00:04:26,948 --> 00:04:28,614
يجب أن يصلوا اليوم

60
00:04:28,616 --> 00:04:29,949
إذا أنت لست مُتأكد من ذلك

61
00:04:29,951 --> 00:04:31,233
انظر ، لقد أوفينا بجزئنا من الإتفاق

62
00:04:31,235 --> 00:04:32,484
وهى ستفعل ذلك

63
00:04:32,486 --> 00:04:33,986
يجب على التدرب بالخارج ، سبينس

64
00:04:33,988 --> 00:04:35,404
بدلاً من أن أظل محبوساً فى شقتى

65
00:04:35,406 --> 00:04:38,207
فيرنون ، أنت أكثر الأشخاص جدية فى العمل فى الدورى

66
00:04:38,209 --> 00:04:39,625
استمتع بيومين كراحة

67
00:04:39,627 --> 00:04:42,077
استرخى قليلاً ، سنقوم بتهيئتك لدالاس

68
00:04:42,079 --> 00:04:44,747
مع عقد جديد فى وقت قصير

69
00:04:44,749 --> 00:04:47,499
أنت مرح بشكل مفزع اليوم
هذا يُخيفنى

70
00:04:47,501 --> 00:04:50,219
ثق بى ، الضغط والقلق بشأن هذا الهراء

71
00:04:50,221 --> 00:04:52,004
لن يُغير شئ حسناً ؟

72
00:04:52,006 --> 00:04:53,555
لذا فلتقُم بتهدئة عقلك

73
00:04:53,557 --> 00:04:55,808
وسأقوم بالإتصال بك عندما ينتهى الأمر

74
00:04:55,810 --> 00:04:58,143
حسناً ، سبينس

75
00:05:04,769 --> 00:05:07,319
" سكارجو " ، " ريهانا "

76
00:05:07,321 --> 00:05:09,655
" لوبيتا نيونج "
" من ألبوم " 12 عام عبد

77
00:05:09,657 --> 00:05:11,523
ـ نيا لونج
ـ نيا لونج ؟

78
00:05:11,525 --> 00:05:12,992
من " الأمير الجديد بيل آير " نيا لونج ؟

79
00:05:12,994 --> 00:05:14,610
ـ نعم 
ـ هذه عودة للماضى يا رجل

80
00:05:14,612 --> 00:05:16,161
حسناً ، لا توجد قيود على وضع قائمة الأفضل

81
00:05:16,163 --> 00:05:17,529
هذا هو جمال اللعبة

82
00:05:17,531 --> 00:05:18,697
حسناً ، ما هى أقائمة أفضل خمس أغانى بالنسبة لك ؟

83
00:05:18,699 --> 00:05:21,000
يجب أن تكون ميشيل

84
00:05:21,002 --> 00:05:23,585
السيدة الأولى ؟

85
00:05:23,587 --> 00:05:27,339
قوة ، جمال ، أسلوب ، ذكاء ، وتلك الأذرع

86
00:05:27,341 --> 00:05:29,425
يا إلهى ، إنها صفات مُغرية

87
00:05:29,427 --> 00:05:30,793
يا رجل ، أنت مخدوع فى ذلك

88
00:05:30,795 --> 00:05:32,378
ـ أنا مخدوع ؟
ـ نعم ، أنت مخدوع

89
00:05:32,380 --> 00:05:33,512
ـ أنا مخدوع ؟
ـ بشكل بالغ

90
00:05:33,514 --> 00:05:34,880
أنت من تُقدم سلات من الهدايا

91
00:05:34,882 --> 00:05:37,516
للفوز ببعض الفتيات
أولئك الذين تُحضرهم من النادى للمنزل

92
00:05:37,518 --> 00:05:39,768
ـ لقد نجح هذا بالنسبة لجيتر
" ـ أنت لست " ديريك جيتر

93
00:05:39,770 --> 00:05:41,053
" أنت لست حتى " ديريك فيشر

94
00:05:41,055 --> 00:05:43,772
هؤلاء الأوغاد يمتلكون خواتم ومن طبقة عالية

95
00:05:43,774 --> 00:05:45,190
ماذا ، أتعنى أننى لست من طبقة جيدة

96
00:05:45,192 --> 00:05:47,776
لقد تم إمساكك تُضاجع فتاة فى مرحاض عام

97
00:05:47,778 --> 00:05:49,278
هذا نوع من الهراء

98
00:05:49,280 --> 00:05:50,946
يا رجل ، لماذا تذكر دوماً أشياء قد حدثت فى الماضى ؟

99
00:05:50,948 --> 00:05:52,231
تُزيد من جراح أخيك بينما هو مُنهزم ؟

100
00:05:52,233 --> 00:05:55,367
انظر ، تُريد إستعادة بيلا

101
00:05:55,369 --> 00:05:58,237
يجب عليك أن تُغير تصرفك تماماً

102
00:05:58,239 --> 00:05:59,538
إفعل شئ جرئ

103
00:05:59,540 --> 00:06:01,240
أفهمك يا رجل

104
00:06:01,242 --> 00:06:02,958
وبأمانة ، لقد تعبت من الكذب

105
00:06:02,960 --> 00:06:04,076
لقد تعبت من الخيانة

106
00:06:04,078 --> 00:06:06,078
كل سلات الهدايا هذه ، بيت المُتعة

107
00:06:06,080 --> 00:06:08,747
كل هذه الأشياء اللعينة التى أقحمت نفسى بها

108
00:06:08,749 --> 00:06:09,798
أتعلم ، هذا هو الوقت لكى أتحرك

109
00:06:09,800 --> 00:06:11,083
هذا هو الوقت لأبدأ فى التصرف كرجل

110
00:06:11,085 --> 00:06:13,385
" إنه الوقت لتأخذ نفسك إلى " بولجارى
بولجارى : محل مجوهرات

111
00:06:18,509 --> 00:06:22,311
قارب ، خمر ، أثداء
الثالوث المُقدس للمتعة

112
00:06:29,437 --> 00:06:31,770
! اذهب ! اذهب ! اذهب ! اذهب

113
00:06:45,119 --> 00:06:47,703
فوتوشوب لعين

114
00:06:51,008 --> 00:06:52,541
اترك الغرفة

115
00:06:53,928 --> 00:06:56,462
ـ ماذا ؟
ـ لقد سمعتنى

116
00:06:56,464 --> 00:06:58,347
... ـ سيد أندرسون
ـ هل تظُن أن هذا مُضحك

117
00:06:58,349 --> 00:07:00,299
لماذا لا تعود إلى مكتبك

118
00:07:00,301 --> 00:07:01,884
وتستمتع بالضحك الكبير هناك ؟

119
00:07:01,886 --> 00:07:04,436
... ـ قد كُنت فقط
ـ من الأفضل أن تأخذ باقى اليوم كراحة

120
00:07:04,438 --> 00:07:06,138
إذهب للعب عض التنس ، اعمل على اسمرار وجهك بآشعة الشمس

121
00:07:06,140 --> 00:07:08,557
رُبما قد نراك هُنا غداً

122
00:07:15,950 --> 00:07:19,151
هل لديك مانع فى إغلاق الباب ، من فضلك ؟

123
00:07:29,380 --> 00:07:31,997
هل هذه هى الطريقة التى تُسيطر بها على نفسك 
وأنت تقوم بوظائف العمل ؟

124
00:07:31,999 --> 00:07:35,634
ماذا يُمكننى القول ؟
أنا أستمتع بالرقص فى حفلات الزفاف وفى البارات

125
00:07:35,636 --> 00:07:37,920
وفى أحداث الشركات

126
00:07:37,922 --> 00:07:39,671
إنها حفلة سخيفة

127
00:07:39,673 --> 00:07:41,590
سيد اندرسون ، هؤلاء الشباب يلعبون لعبة خطيرة جداً

128
00:07:41,592 --> 00:07:43,225
لمتعتك كل يوم أحد

129
00:07:43,227 --> 00:07:46,345
وعندما يجدون الفرصة للإسترخاء ، فهم يفعلون الأمر بصخب

130
00:07:46,347 --> 00:07:48,564
بالإضافة إلى أننا تمكنا من التعاقد مع أربع عُملاء جدد بسبب هذه الحفلة

131
00:07:48,566 --> 00:07:49,848
لا أهتم

132
00:07:49,850 --> 00:07:51,733
إذا انتشر خبر أن شركة أندرسون المصرفية

133
00:07:51,735 --> 00:07:56,271
ترعى حفلة مليئة بالمُخدرات والعربدة على يختى

134
00:07:56,273 --> 00:07:59,191
فسوف يقفز عُملاء الشركة من السفينة

135
00:07:59,193 --> 00:08:02,828
فى البريد الذى أرسلته لهذه الفتاة

136
00:08:02,830 --> 00:08:04,363
150ألف دولار ؟

137
00:08:04,365 --> 00:08:05,998
نعم ، مدفوعين بالكامل

138
00:08:06,000 --> 00:08:09,284
هل يُمكنمى سؤالك لماذا لم تقوم بتوصيلهم شحصياً كما طلبت منك ؟

139
00:08:09,286 --> 00:08:11,086
ـ حسناً ، لإنها مجنونة لعينة
ـ نعم

140
00:08:11,088 --> 00:08:13,255
" إنها كانت تحاول زعزعة إستقرار " فيرنون ليتلفيلد

141
00:08:13,257 --> 00:08:14,790
والآن تحاول الإيقاع بى

142
00:08:14,792 --> 00:08:17,876
هراء كهذا كان سبب فى أننى كُنت أرفض وجودك هنا فى المقام الأول

143
00:08:20,214 --> 00:08:23,265
ـ لقد ذكر جوى ذلك
ـ جوى غبى لعين

144
00:08:23,267 --> 00:08:25,350
لا ، جوى ليس غبى لعين

145
00:08:25,352 --> 00:08:28,353
جوى قام بتوظيفى للقيام بالتعاقد مع لاعبين بأموال كبيرة

146
00:08:28,355 --> 00:08:30,138
حماية الثروة

147
00:08:30,140 --> 00:08:33,058
والإعتماد على نجاح الرجل فى عالم كهذا

148
00:08:33,060 --> 00:08:35,727
ومع كل الإحترام المُستحق سيد أندرسون
أنت لا تعرف شئ عنه

149
00:08:35,729 --> 00:08:38,730
" مع إستثناء عندما تقوم بمُشاهدة قناة " ريد زون

150
00:08:38,732 --> 00:08:40,732
على شاشة تلفازك المُسطحة الكبيرة

151
00:08:40,734 --> 00:08:43,702
الإستفادة من نقود علاقاتى مع أصدقاء، هو ما كان
يجعل جوى يُقنعنى بالعمل هنا

152
00:08:43,704 --> 00:08:45,120
من اللحظة التى دخلت من خلالها عبر الباب

153
00:08:45,122 --> 00:08:47,155
واعتقدت دوماً أن هذا ياتى مباشرة من جانبك

154
00:08:47,157 --> 00:08:50,292
كل شئ تفعله جيد بإستثناء هذا الهراء السئ

155
00:08:50,294 --> 00:08:52,127
وهذا هراء سئ

156
00:08:52,129 --> 00:08:54,746
هذا هو الثمن الذى تقوم بدفعه عندما تقوم بالأعمال فى عالمى

157
00:08:56,050 --> 00:08:59,585
حسناً ، لست واثق من أننى سأقوم بدفعه

158
00:08:59,587 --> 00:09:01,336
لا أحتاج إلى هذا المكتب ، سبينسر

159
00:09:01,338 --> 00:09:04,840
إنه فقط عُذر للهروب من زوجتى أيام قليلة كُل شهر

160
00:09:04,842 --> 00:09:09,311
لذا إذا لم تذهب لتقابل هذه الفتاة بشكل شخصى

161
00:09:09,313 --> 00:09:12,064
وتستعيد هذه الصور

162
00:09:12,066 --> 00:09:14,516
سأقوم بإنهاء العمليات بالكامل

163
00:09:14,518 --> 00:09:16,151
هل قُلت هذا مُسبقاً ؟

164
00:09:16,153 --> 00:09:18,604
لم أريدك هُنا من المقام الأول

165
00:09:20,858 --> 00:09:23,692
ـ اللعنة على أندرسون
ـ اللعنة على أنجى

166
00:09:23,694 --> 00:09:25,744
تباً ليخته اللعين

167
00:09:25,746 --> 00:09:28,363
وتباً لشركته اللعينة

168
00:09:28,365 --> 00:09:31,450
تباً لصورها اللعينة
تباً لرسائلها الإلكترونية اللعينة

169
00:09:31,452 --> 00:09:33,752
10سنوات يا رجل ، ويتم طحنى هُنا

170
00:09:33,754 --> 00:09:36,338
من أجل هذا الأحمق الغبى ، وهو يُعاملنا هكذا ؟

171
00:09:36,340 --> 00:09:38,373
نستطيع دفنه ومواراته فى التراب

172
00:09:38,375 --> 00:09:39,925
نستطيع ، نستطيع ، ولكن لن نفعل ذلك

173
00:09:39,927 --> 00:09:41,510
الأمور ليست جيدة كفاية

174
00:09:41,512 --> 00:09:44,046
لقد إنتهيت

175
00:09:44,048 --> 00:09:46,965
لقد إنتهينا .. لقد إنتهينا

176
00:09:46,967 --> 00:09:48,433
لماذا لا تقابل فقط أنجى ؟

177
00:09:50,220 --> 00:09:51,303
أنا أتصل بها الآن

178
00:09:51,305 --> 00:09:54,139
إن الأمر قد إنتهى بالفعل يا رجل

179
00:09:54,141 --> 00:09:55,641
عقد فيرنون الجديد تم سحبه

180
00:09:55,643 --> 00:09:57,726
أندرسون لن يثق بنا مجدداً

181
00:10:10,157 --> 00:10:12,074
يجب علينا رد الضربة

182
00:10:13,827 --> 00:10:15,911
فلنبدأ عملنا اللعين

183
00:10:20,301 --> 00:10:22,968
سأتولى هذا

184
00:10:33,013 --> 00:10:34,313
مرحباً ، لقد وصلت لأنجيلا

185
00:10:34,315 --> 00:10:35,847
أنا إما مشغولة أو أحاول تجنُبك

186
00:10:35,849 --> 00:10:37,432
أنت الحاكم

187
00:10:37,434 --> 00:10:39,851
سيخضع نيك كوفاتش لاعب الدولفينز لعملية جراحية اليوم

188
00:10:39,853 --> 00:10:41,770
للعمل على تثبيت فقرات فى ظهره

189
00:10:41,772 --> 00:10:43,605
كوفاتش انزلق وسقط على حٍمله

190
00:10:43,607 --> 00:10:45,157
عندما كان يطارد كلبه

191
00:10:45,159 --> 00:10:47,993
الدولفينز سيبحثوا عن بديل له

192
00:10:47,995 --> 00:10:49,661
قبل بداية معسكر التدريب

193
00:10:50,664 --> 00:10:52,080
ـ حسناً ، من فعل ذلك ؟
ـ بوب قد فعلها

194
00:10:52,082 --> 00:10:54,583
ـ ماذا عن قطع الغيار ؟
ـ لقد كان هناك قطع غيار

195
00:10:54,585 --> 00:10:57,953
الرقم 2 فقد الأصلية عندما قام بركن الشاحنة

196
00:10:57,955 --> 00:10:59,788
ما المشكلة يا رفاق ، لدينا عُملاء مُنتظرين

197
00:10:59,790 --> 00:11:01,623
انظر ، على أن أحصل على هذا الموديل من على الأرضية

198
00:11:01,625 --> 00:11:04,626
السيارة الجديدة على شاشة العرض ، وهذين الإثنين أضاعوا المفاتيح

199
00:11:04,628 --> 00:11:07,379
ـ حسناً ، دعونا نقوم بدفعها
ـ هذا الشئ يزن طنين

200
00:11:07,381 --> 00:11:11,049
ـ هذا سيكون سهلاً ، هيا
ـ إذا فلتقُم بتحريكها أنت أيها الضخم

201
00:11:11,051 --> 00:11:13,051
لدى قرش يقول انه لا يستطيع ذلك

202
00:11:13,053 --> 00:11:15,470
تباً ، سأجارى هذا

203
00:11:15,472 --> 00:11:16,521
يا رفاق

204
00:11:16,523 --> 00:11:17,606
العُملاء ينتظرون

205
00:11:17,608 --> 00:11:19,224
100دولار تقول أنه سيفعلها

206
00:11:19,226 --> 00:11:21,226
50دولار تقول أنه لن يستطيع ذلك

207
00:11:21,228 --> 00:11:24,062
حسناً ، تشارلز ، حان الوقت لتلمع

208
00:11:26,233 --> 00:11:28,400
ضع هذه العاهرة فى وضعها الطبيعى ، وإبتعد عن الطريق

209
00:11:29,620 --> 00:11:31,069
حسناً

210
00:11:31,071 --> 00:11:33,121
الآن يُمكنك أن تعد لى 1..2

211
00:11:33,123 --> 00:11:34,289
حسناً

212
00:11:34,291 --> 00:11:35,707
استعد

213
00:11:35,709 --> 00:11:37,042
42شق

214
00:11:37,044 --> 00:11:38,377
! أوماها

215
00:11:38,379 --> 00:11:39,995
يا رجل ، لقد عددت بالعكس للتو

216
00:11:39,997 --> 00:11:43,665
حسناً

217
00:11:43,667 --> 00:11:45,217
هيا .. هيا

218
00:11:49,723 --> 00:11:52,057
ـ هيا .. هيا
ـ تستطيع فعلها .. تستطيع فعلها

219
00:11:52,059 --> 00:11:55,811
نعم

220
00:11:55,813 --> 00:11:57,979
ماذا ؟ ماذا ؟

221
00:11:57,981 --> 00:11:59,981
ـ هذا هو الرجل
ـ نعم .. نعم

222
00:11:59,983 --> 00:12:02,317
هذا هو الرجل ، قد أخبرتك

223
00:12:03,771 --> 00:12:04,853
ضاعف أو لا شئ

224
00:12:04,855 --> 00:12:07,689
لا تستطيع إنزال سيارة الدفع الرباعى هذه من على المُنحدر

225
00:12:08,859 --> 00:12:11,493
هل تود تحدى أخ الآن ؟

226
00:12:11,495 --> 00:12:13,111
ضع مالك حيث يتواجد فمك أيها الزلق

227
00:12:20,204 --> 00:12:22,037
لا يوجد أمل لك فى قيادة سيارة كهذه

228
00:12:22,039 --> 00:12:23,455
وأنت تعلم أنك لا تستطيع

229
00:12:23,457 --> 00:12:25,957
لا أستطيع رؤية شئ ، تباً

230
00:12:27,678 --> 00:12:28,960
وسأحصل على لون جديد

231
00:12:28,962 --> 00:12:31,213
إذا حصلت على واحدة جديدة ، سأتحصل على لون جديد

232
00:12:31,215 --> 00:12:33,632
انظر لهذا ، انظر لهذه القطعة

233
00:12:33,634 --> 00:12:36,184
كم الوقت ؟ 
من يُبالى ، أنا غنى

234
00:12:36,186 --> 00:12:37,969
هدئ أعصابك يا رجل ، إعتدل

235
00:12:37,971 --> 00:12:39,438
ـ إننا هنا من أجل بيلا
ـ يا لقبحى

236
00:12:39,440 --> 00:12:41,223
ـ هل بيلا هى زوجتك ؟
ـ لا ، إنها فتاتى

237
00:12:41,225 --> 00:12:42,390
يبدو أنها فتاة خاصة جداً

238
00:12:42,392 --> 00:12:43,475
لكم من الوقت أنتم معاً ؟

239
00:12:43,477 --> 00:12:45,393
6سنوات ، بعض الإنفصالات

240
00:12:45,395 --> 00:12:47,395
ـ الكثير من الوقت على الطريق
ـ الكثير من الإغراء

241
00:12:47,397 --> 00:12:49,865
هل تتذكر الفتاة المُثيرة من هوتلانتا ، من " بينك بونى " ؟

242
00:12:49,867 --> 00:12:53,201
نعم ، لقد كانت تكسب الأموال من أجل دراستها العُليا

243
00:12:53,203 --> 00:12:54,786
علم السياسة الطبيعية

244
00:12:54,788 --> 00:12:57,205
ماذا عن تلك الفتاة من تكساس سيتى ؟

245
00:12:57,207 --> 00:12:59,241
لقد كانت طيلة للغاية حوالى 6 أقدام كعود الذرة المُغذى

246
00:12:59,243 --> 00:13:02,744
يجب عليكٍ فهم ذلك ، بيلا وأنا لدينا شئ مفتوح

247
00:13:02,746 --> 00:13:05,831
دعنا لا ننسى الأمر مع والدة زميلك بالفريق

248
00:13:05,833 --> 00:13:07,833
إنها مُثيرة كالصخرة

249
00:13:07,835 --> 00:13:10,635
يجب علينا التوجه إلى غرفة الشخصيات المُهمة

250
00:13:10,637 --> 00:13:12,170
بعض من المدفعية الثقيلة

251
00:13:13,257 --> 00:13:14,673
ـ هذا الطريق ، ساداتى
ـ شكراً لكٍ

252
00:13:15,843 --> 00:13:20,512
! تشارلز ! تشارلز ! تشارلز

253
00:13:20,514 --> 00:13:22,848
! نعم

254
00:13:25,152 --> 00:13:27,269
هيا ، هيا
هيا

255
00:13:27,271 --> 00:13:30,021
حسناً ، 10 أقدام أخرى .. 10 أقدام أخرى

256
00:13:33,494 --> 00:13:37,913
! نعم

257
00:13:49,626 --> 00:13:51,960
أتعلم ، أشعر وكأنها ستقوم بقراءة ثروتى

258
00:13:51,962 --> 00:13:53,461
إنها على وشك أخذ ثروتك

259
00:13:53,463 --> 00:13:55,714
بيلا تُساوى كل قرش

260
00:13:59,553 --> 00:14:02,304
هل أحببت شئ ، سيدى ؟

261
00:14:02,306 --> 00:14:04,222
أحببتهم جميعاً

262
00:14:04,224 --> 00:14:06,057
هذا

263
00:14:07,194 --> 00:14:08,860
إنه جميل

264
00:14:09,813 --> 00:14:11,613
لكن ، لكن ، لا ، حسناً

265
00:14:14,234 --> 00:14:17,569
ـ أو هذا ؟
ـ إذا كان يتلائم مع أسلوبها

266
00:14:26,079 --> 00:14:28,830
ـ هذا قد يفى بالغرض
ـ حسناً

267
00:14:28,832 --> 00:14:31,082
ـ كم ثمن هذا ؟
ـ 400 ألف دولار

268
00:14:31,084 --> 00:14:33,552
ماذا بحق الجحيم ؟
كم يُكلف ؟

269
00:14:33,554 --> 00:14:36,254
لحم البقر كان لا يُصدق

270
00:14:36,256 --> 00:14:38,256
شكراً جزيلاً لكٍ ، سعيد أنكٍ قد أحببتيه

271
00:14:38,258 --> 00:14:39,424
يا إلهى

272
00:14:39,426 --> 00:14:40,759
أقصد ، جدياً يجب عليك التخلى

273
00:14:40,761 --> 00:14:42,143
عن كل ما يتعلق بكونك مُرشد للأموال

274
00:14:42,145 --> 00:14:43,762
وتصبح طاهى مشهور

275
00:14:43,764 --> 00:14:46,264
أتعلمين ، هذا الخيار موجود بالفعل على المائدة

276
00:14:46,266 --> 00:14:49,067
لا تباً ، قائمة عُملائك ستتلقى ضربة قاسية

277
00:14:49,069 --> 00:14:50,101
أعلم

278
00:14:50,103 --> 00:14:51,770
ـ ولكن علىّ إخبارك
... إخبارك ب

279
00:14:51,772 --> 00:14:55,440
فيرنون ، يضع نفسه فى أيادى رجل من أوسم الرجال الذين قد حاورتهم من قبل

280
00:14:55,442 --> 00:14:56,658
نعم ، هو كذلك

281
00:14:56,660 --> 00:14:59,277
أقصد ، عندما قُلت أن لديه مشاكل

282
00:14:59,279 --> 00:15:02,447
ـ إفترضت فقط أنها مشاكل مالية
ـ إنها مالية

283
00:15:02,449 --> 00:15:05,784
لقد دفعت بالفعل 150 ألف دولار للحصول على الصور بالكامل

284
00:15:05,786 --> 00:15:07,752
وإلا كانت ستقوم ببيعهم لشخص آخر

285
00:15:07,754 --> 00:15:10,789
ـ 150 ؟
ـ 150 ألف دولار

286
00:15:10,791 --> 00:15:13,124
ما كان ليدفع ديدسبين نصف هذا المبلغ

287
00:15:13,126 --> 00:15:15,427
ولم يوافقوا على هذا

288
00:15:18,265 --> 00:15:20,515
هذا لإن الأمر شخصى

289
00:15:23,303 --> 00:15:26,021
بينى وبينها

290
00:15:26,023 --> 00:15:28,056
ـ نعم
ـ أجل

291
00:15:28,058 --> 00:15:29,641
بالتأكيد هو كذلك

292
00:15:29,643 --> 00:15:33,144
أقصد ، لأى سبب آخر كانت لتُصر على أن تحظى بموعد معك ؟

293
00:15:33,146 --> 00:15:36,114
حسناً ، إن ذلك ليس لكى تُعطينى قميصى المُفضل

294
00:15:37,234 --> 00:15:39,484
إنها تعلم كيف تضغط علىّ

295
00:15:39,486 --> 00:15:41,786
ليس فقط على خصالى الطيبة

296
00:15:41,788 --> 00:15:46,157
حسناً ، متى كانت هذه الرومانسية الملحمية مع أنجيلا ؟

297
00:15:46,159 --> 00:15:48,493
إنها منذ سنتين مضوا

298
00:15:48,495 --> 00:15:49,878
واستمرت رُبما لستة أشهر

299
00:15:49,880 --> 00:15:53,331
ـ لقد حظينا بالمرح
ـ مرح لأجلك أم لأجلكما ؟

300
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
لإنك تعرف أن هناك فارق

301
00:15:54,835 --> 00:15:57,719
حسناً

302
00:15:57,721 --> 00:16:01,222
قد بدأ الموسم وأنا كُنت كثيراً بالطرقات

303
00:16:01,224 --> 00:16:02,974
ومن ثم فأنتهى الأمر ، هذا كل ما بالأمر

304
00:16:04,478 --> 00:16:07,679
حسناً ، الجحيم ليس له غضب كغضب متعرية تم إحتقارها

305
00:16:07,681 --> 00:16:08,813
إنها راقصة

306
00:16:08,815 --> 00:16:13,234
حسناً ، هُناك فارق كبير

307
00:16:13,236 --> 00:16:16,354
حسناً ، إذا هذه الفتاة أنجيل ، قد قُمت بربطها ؟

308
00:16:16,356 --> 00:16:17,772
لا أعلم ماذا يعنى هذا

309
00:16:17,774 --> 00:16:20,325
إنه يعنى أنك قُمت بسرحها نحوك

310
00:16:20,327 --> 00:16:22,661
وجعلتها تشعر انها فريدة للغاية

311
00:16:22,663 --> 00:16:25,196
ومن ثم ببطئ قُمت بإقتيادها للجنون

312
00:16:25,198 --> 00:16:28,867
بإبعاد مشاعرك ، وتجنُبها

313
00:16:28,869 --> 00:16:31,419
كما فعلتى بى

314
00:16:31,421 --> 00:16:32,871
لا تزال تجرح ، أليس كذلك ؟

315
00:16:32,873 --> 00:16:35,340
نعم ، قليلاً ، قليلاً بعض الشئ

316
00:16:35,342 --> 00:16:36,791
سبينس ، استمع

317
00:16:36,793 --> 00:16:40,045
لا تستطيع الذهاب إلى هذا الإجتماع ورأسك مملوءه بهذا الضغط ، حسناً ؟

318
00:16:40,047 --> 00:16:42,764
هذه الفتاة تحاول بوضوح قلب المائدة عليك

319
00:16:42,766 --> 00:16:45,050
ولكنك رجل مُختلف الآن

320
00:16:45,052 --> 00:16:47,602
ولم أعتقد مُطلقاً أننى كُنت لأقول هذا

321
00:16:48,772 --> 00:16:50,555
لكنك قد جعلتنى مؤمنة

322
00:16:51,475 --> 00:16:53,141
ماذا ؟

323
00:16:53,143 --> 00:16:54,893
لقد تغيرت بالفعل

324
00:16:54,895 --> 00:16:57,445
قد شرب شخص ما من مسحوق ستراسمور المُضاف للشراب

325
00:16:57,447 --> 00:16:59,564
لقد فعلت

326
00:16:59,566 --> 00:17:02,617
أتعلم ماذا ؟ تباً لأنجيلا
لإستغلالها الشخص القديم الذى كُنت عليه

327
00:17:02,619 --> 00:17:05,320
كعُذر لفعل الهراء الذى تفعله حالياً

328
00:17:05,322 --> 00:17:10,041
سبينس ، يجب عليك فقط الذهاب إلى هناك ، رؤيتها
ومواجهة الموسيقى

329
00:17:10,043 --> 00:17:14,079
والصلاة للرب أن لا تأتى إليك بسكينة لعينة

330
00:17:16,833 --> 00:17:20,135
ـ حسناً 
ـ حسناً

331
00:17:36,269 --> 00:17:37,352
فيكنور ، رجُلى

332
00:17:37,354 --> 00:17:39,270
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ليس الكثير ، جوى

333
00:17:39,272 --> 00:17:40,739
فقط استرخى ، إنه ليس موعد الدفع ، أليس كذلك ؟

334
00:17:40,741 --> 00:17:43,074
لا ، لا ، ولا حتى قريباً
لكن هناك بعض الأشياء

335
00:17:43,076 --> 00:17:45,160
التى أود مراجعتها معك فى المدينة

336
00:17:45,162 --> 00:17:46,945
حسناً ، أنا أستمع ، ما الأمر ؟

337
00:17:46,947 --> 00:17:48,530
من الأفضل أن نتقابل شخصياً

338
00:17:48,532 --> 00:17:50,248
الآن ، ليس وقت مناسب جوي

339
00:17:50,250 --> 00:17:53,284
أنا متوجه إلى معسكر التدريب بعد الظهيرة

340
00:17:53,286 --> 00:17:54,786
حسناً ، سآتى إليك الآن

341
00:17:54,788 --> 00:17:57,956
الآن ، ليس وقت مناسب حقاً

342
00:17:57,958 --> 00:18:00,675
فيكتور ، إذا كنت تقف على جثة عاهرة

343
00:18:00,677 --> 00:18:02,127
سأساعدك فى التخلص من الجثة

344
00:18:02,129 --> 00:18:04,212
لديك عقل مريض ، جوى ، هل تعلم ذلك ؟

345
00:18:06,516 --> 00:18:08,433
أحتاج فقط خمسة دقائق يا رجل

346
00:18:16,943 --> 00:18:19,310
تباً ، هل تمتلك صنارة سحرية أو شئ ما ؟

347
00:18:19,312 --> 00:18:21,479
الصبر هو كل ما يحتاجه رجل الصيد الجيد

348
00:18:21,481 --> 00:18:23,064
أرى أن ريكى يقوم بالأمور بشكل صائب

349
00:18:23,066 --> 00:18:25,450
لقد أنقذ نفسه بالحوار الأخير الذى أجراه

350
00:18:25,452 --> 00:18:26,651
ستراسمور الفريد

351
00:18:26,653 --> 00:18:29,154
لدينا مُشجعين يُطالبوا بالرقم 18 على القمصان

352
00:18:29,156 --> 00:18:31,656
مع عبارة " تبا لك ، أبى " من الخلف

353
00:18:31,658 --> 00:18:33,708
المدينة السحرية تُحبه

354
00:18:33,710 --> 00:18:37,078
نعم ، حسناً ، ما يفتقده من كياسة يقوم بتعويضه من أسلوبه

355
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
ـ إنه على الطريق الصحيح 
ـ الآن ، نعم

356
00:18:39,082 --> 00:18:40,582
لقد كُنت أساعده فى قراءة الكتب

357
00:18:40,584 --> 00:18:42,300
عندما يأتى موعد اللقاء ، سيكون مُنسجم فيه

358
00:18:42,302 --> 00:18:43,835
حسناً

359
00:18:43,837 --> 00:18:46,337
ـ إذا
ـ لقد سمعت أننا فقدنا كوفاتش

360
00:18:48,341 --> 00:18:49,507
نعم ، سيدى 
قد سمعت ذلك

361
00:18:49,509 --> 00:18:52,393
هل انت هُنا لتحصل على وظيفته ؟

362
00:18:52,395 --> 00:18:54,229
إذا لم أفعل ، شخص آخر سيفعل

363
00:18:54,231 --> 00:18:57,982
العديد من الرفاق يعودون إلى اللعب لإن ليس لديهم شئ آخر
من الأفضل لهم فعله

364
00:18:57,984 --> 00:19:00,351
لكن إذا لعبت هذه المباراة للأسباب الخاطئة

365
00:19:00,353 --> 00:19:02,937
سيُصبح الأمر خطيراً بسرعة كبيرة

366
00:19:02,939 --> 00:19:04,689
سيُصاب الناس

367
00:19:04,691 --> 00:19:07,575
حسناً ، أريد الإكمال سيد سيفيرت

368
00:19:07,577 --> 00:19:09,861
أريد مُساعدتكم للفوز بجميع المباريات

369
00:19:11,615 --> 00:19:14,999
الأكثر أهمية أننى أريد ضرب شخص ما فى فمه اللعين

370
00:19:19,039 --> 00:19:20,455
مرحباً ، شكراً لمُقابلتى فيكتور

371
00:19:20,457 --> 00:19:22,707
لا مشكلة ، جوى
يبدو الأمر عاجلاً

372
00:19:22,709 --> 00:19:24,092
هل مالى بأمان ؟

373
00:19:24,094 --> 00:19:25,710
نعم ، نعم

374
00:19:25,712 --> 00:19:27,679
لا شئ لتقلق من أجله ، ينمو يوماً بعد يوم

375
00:19:27,681 --> 00:19:29,681
هذه .. هذه الزيارة

376
00:19:29,683 --> 00:19:33,384
لها طبيعة شخصية أكثر

377
00:19:33,386 --> 00:19:36,521
أشعر بأن شراكتنا ، بإختصار

378
00:19:36,523 --> 00:19:37,772
مُثمرة ، أليس كذلك ؟

379
00:19:37,774 --> 00:19:39,224
لقد كُنت جيداً معى ، جوي

380
00:19:39,226 --> 00:19:41,526
هذا صحيح ، لقد كُنت كذلك

381
00:19:41,528 --> 00:19:42,944
وأريد إكمال هذا

382
00:19:42,946 --> 00:19:44,896
ـ إذا أين المشكلة ؟
ـ لا مشكلة

383
00:19:44,898 --> 00:19:46,147
لا مشكلة على الإطلاق

384
00:19:46,149 --> 00:19:47,899
لقد كُنت أفكر فقط ، من الناحية الإفتراضية

385
00:19:47,901 --> 00:19:49,450
انتظر ، انتظر

386
00:19:49,452 --> 00:19:51,510
فيكتور ، هذا الرجل يستخدم كلمات كبيرة يا رجل

387
00:19:51,535 --> 00:19:52,287
أعلم ، يا رجل

388
00:19:52,289 --> 00:19:54,539
جوي ، إذا كان لديك شئ تود قوله لى 
فقط انطق به

389
00:19:54,541 --> 00:19:57,242
حسناً ، حسناً ، أنا آسف

390
00:19:59,629 --> 00:20:01,829
هذا هو الأمر

391
00:20:01,831 --> 00:20:03,581
لقد كُنت أعمل مع أندرسون لفترة طويلة

392
00:20:03,583 --> 00:20:05,633
أعمل بكل جد

393
00:20:05,635 --> 00:20:07,252
لقد مررت بالعديد من الأيام القاتمة

394
00:20:07,254 --> 00:20:11,339
ولقد شققت طريق جديد من أجل مستقبل الشركة

395
00:20:11,341 --> 00:20:14,309
المشكلة هى أن الرئيس لا يقوم بتقدير هذا

396
00:20:14,311 --> 00:20:16,844
كُنت لأفضل أن أكون بمكان يعمل به

397
00:20:16,846 --> 00:20:19,314
كُنت لأشعر بنفس الطريقة إذا لم يُظهر لى العمالقة الحب

398
00:20:19,316 --> 00:20:23,184
ـ ولذا ، إذا تركت أندرسون
ـ فرضياً

399
00:20:23,186 --> 00:20:25,019
فرضياً

400
00:20:26,690 --> 00:20:29,908
هل ستظل مُرتبط معى ؟

401
00:20:29,910 --> 00:20:33,695
هل سبينسر ستراسمور جزء من هذا الموقف الإفتراضى ؟

402
00:20:34,664 --> 00:20:36,164
لا أستطيع تأكيد هذا

403
00:20:36,166 --> 00:20:38,116
استمع ، جوى أنا أحبك يا رجل

404
00:20:38,118 --> 00:20:40,785
أنت صديق عزيز لدىّ
لقد جعلتنى للتو ككومة من الأوراق

405
00:20:40,787 --> 00:20:43,288
ولذا فإذا تركت أندرسون

406
00:20:43,290 --> 00:20:44,956
ـ سأكون معك
ـ نعم

407
00:20:44,958 --> 00:20:46,424
هذا ما أتحدث عنه

408
00:20:46,426 --> 00:20:48,259
هناك شئ واحد فقط

409
00:20:48,261 --> 00:20:49,427
نعم ، ماذا ؟ 
أى شئ

410
00:20:49,429 --> 00:20:50,762
فقط شئ للتأكد

411
00:20:50,764 --> 00:20:53,181
أنك ستظل مُلتزم تجاهى على المدى الطويل

412
00:20:53,183 --> 00:20:54,465
بالتأكيد ، بالتأكيد

413
00:20:54,467 --> 00:20:57,051
أنا اُقسم بحياتى على هذا ، فيكتور كروز

414
00:20:59,472 --> 00:21:04,142
لكن أعتقد أن هذا ليس كافياً ، أليس كذلك ؟

415
00:21:06,780 --> 00:21:08,196
مرحباً ، أنت

416
00:21:12,953 --> 00:21:15,036
الزنابق والورود ، المُفضلة لكٍ

417
00:21:16,072 --> 00:21:18,072
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

418
00:21:18,074 --> 00:21:22,377
انظرى ، بيلا ، أنا آسف 
لقد فقدت عقلى ، حسناً

419
00:21:22,379 --> 00:21:24,329
أنا آسف على كل شئ

420
00:21:24,331 --> 00:21:27,498
أستمر فى تكرار أخطائى
ولكنى أحاول التغير

421
00:21:27,500 --> 00:21:29,250
أحاول فعل الأشياء بطريقة مختلفة

422
00:21:36,810 --> 00:21:38,259
ريكى ، لا يُمكنك ان تكون جدياً

423
00:21:38,261 --> 00:21:39,978
جدي للغاية

424
00:21:41,314 --> 00:21:43,398
هل أحببتيه ؟ انظرى إلى هذا

425
00:21:43,400 --> 00:21:45,650
ماذا تعتقدى ؟

426
00:21:45,652 --> 00:21:48,319
هل تعتقد حقاً أنك جاهز للزواج ؟

427
00:21:50,106 --> 00:21:53,825
لإنه بعد كل هذا ، أقصد كما تعلم ، هذا خاتم الخطوبة ، صحيح ؟

428
00:21:53,827 --> 00:21:55,109
... حسناً

429
00:21:55,111 --> 00:21:56,527
لإنى أعلم أنك لا تعتقدنى غبية لهذا الحد

430
00:21:56,529 --> 00:21:58,529
حتى أقبل بخاتم كهذا كإعتذار عن هرائك

431
00:21:58,531 --> 00:22:00,198
.. ـ لا ، عزيزتى ، ذلك بسبب
ـ لا ، إستمع أنت لى

432
00:22:00,200 --> 00:22:02,950
لا يوجد خاتم ، منزل ، سيارة

433
00:22:02,952 --> 00:22:06,120
ولا حتى ماسة يُمكنها أن تشترى غفرانى

434
00:22:07,874 --> 00:22:10,008
عزيزتى ، هذا خاتم يُقدر ثمنه ب 400 ألف دولار

435
00:22:10,010 --> 00:22:12,260
كوبى أنفق 4 مليون أيها الشخص الوهمى

436
00:22:12,262 --> 00:22:13,878
! إنه يجنى أموال أكثر منى

437
00:22:13,880 --> 00:22:16,214
عزيزتى ، عودى

438
00:22:16,216 --> 00:22:18,383
عزيزتى ، غزيزتى ، عودى

439
00:22:18,385 --> 00:22:20,051
عزيزتى ، عودى

440
00:22:20,053 --> 00:22:21,436
لقد حصلت عليه .. لقد حصلت عليه
لقد حصلت عليه

441
00:22:21,438 --> 00:22:22,970
! عزيزتى ! عزيزتى ! عزيزتى

442
00:22:22,972 --> 00:22:24,605
يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك

443
00:22:24,607 --> 00:22:26,441
يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك

444
00:22:51,634 --> 00:22:54,149
هل تمانع إذا قُمت بالجلوس ، أم أنك تنتظر شخص آخر ؟

445
00:22:54,174 --> 00:22:55,002
لا ، من فضلك افعلى

446
00:22:55,004 --> 00:22:57,422
ـ ها هو شرابك ، أنجى
ـ شكراً لك ، تومى

447
00:22:58,808 --> 00:23:00,975
أتنى ألا أكون افسد مظهرك مجدداً

448
00:23:00,977 --> 00:23:02,927
ـ ماذا تعنين ؟
ـ فى حفلتك الكبيرة

449
00:23:02,929 --> 00:23:05,096
لقد نظرت إلىّ كما لو كُنت غير موجودة

450
00:23:05,098 --> 00:23:07,598
أنجى ، بحقك ، كان لدى الكثير لفعله هذه الليلة

451
00:23:07,600 --> 00:23:09,484
حقاً ؟

452
00:23:10,820 --> 00:23:12,487
حسناً ، أنا آسف

453
00:23:12,489 --> 00:23:14,322
ـ هل هذا ما أردتى سماعه ؟
ـ لا

454
00:23:14,324 --> 00:23:15,823
الذى أردته هو رؤية وجهك

455
00:23:15,825 --> 00:23:17,408
عندما تقوم بتسليمى مالى

456
00:23:17,410 --> 00:23:19,110
ولقد حرمتنى من هذا

457
00:23:19,112 --> 00:23:21,446
لذا سأقوم بأخذ مُنتجى إلى مكان آخر

458
00:23:22,749 --> 00:23:24,949
أنجى ، لا يُمكنك فعل هذا ، لا تفعلى هذا

459
00:23:24,951 --> 00:23:26,250
نعم ، أنا أفعل ذلك

460
00:23:26,252 --> 00:23:28,286
انظرى ، إذا إنتشر ذلك
سوف يتم تدمير فيرنون

461
00:23:28,288 --> 00:23:31,789
الطفل الصغير لن يستطيع الحصول على عقده الذى يُقدر بملايين
مع رُعاة البقر

462
00:23:31,791 --> 00:23:33,040
اللعنة

463
00:23:33,042 --> 00:23:34,842
لماذا تقومين بإدراجه لهذا الأمر ؟

464
00:23:34,844 --> 00:23:36,594
إذا كُنتٍ تحتاجين المال ، لماذا لم تأتى إلىّ فقط ؟

465
00:23:36,596 --> 00:23:38,513
لا تتظاهر أنك تهتم ، سبينسر

466
00:23:38,515 --> 00:23:40,131
أنا لستُ واحدة من عُملائك

467
00:23:40,133 --> 00:23:42,467
أنا فقط مُجرد فتاة 
أنتم أيها الرجال تمرون عليها لتشاهدونها ترقص

468
00:23:42,469 --> 00:23:43,718
متى قمت بهجرك وتركك بالخارج ؟

469
00:23:43,720 --> 00:23:45,136
ـ أنت جزء من هذا
ـ جزء من ماذا ؟

470
00:23:45,138 --> 00:23:47,688
نادى الأولاد ، قطعان الذئاب اللعينة الخاصة بك

471
00:23:47,690 --> 00:23:50,141
سواء قررت الإعتراف بهذا أم لا ، هذا صحيح

472
00:23:52,278 --> 00:23:53,978
ـ لقد عاملتك جيداً
ـ حقاً ؟

473
00:23:53,980 --> 00:23:56,397
ـ نعم ، لقد حظينا بأوقات طيبة
ـ أثناء هذه الأوقات الطيبة

474
00:23:56,399 --> 00:23:58,900
هل جمعتنا محادثة قط ، كيف أبدو جميلة

475
00:23:58,902 --> 00:24:00,902
إذا أردت مشروب آخر 
أو أين أريد التسكع ؟

476
00:24:00,904 --> 00:24:02,787
لقد تحدثنا عن الكثير من الأشياء

477
00:24:02,789 --> 00:24:05,490
وظيفتك ، عروض أزيائك ، لقد تحدثنا عن صناعتك للخزف

478
00:24:05,492 --> 00:24:07,158
ابلغ من العُمر 31 عام
موظفة فى فندق

479
00:24:07,160 --> 00:24:08,993
والتى تقضى ليلتها فى الرقص بالنادى

480
00:24:08,995 --> 00:24:10,962
وصباحها لتحصل على شهادة

481
00:24:10,964 --> 00:24:12,880
وكل هذا بينما تقوم بتربية طفل

482
00:24:12,882 --> 00:24:14,465
هل علمت أى شئ من هذه الأمور ؟

483
00:24:14,467 --> 00:24:17,301
علمت عن رقصك بالنادى

484
00:24:17,303 --> 00:24:19,387
ولكن متى حصلتٍ على طفل ؟

485
00:24:21,090 --> 00:24:24,258
ـ هل أنت خائف من أن يكون إبنك ؟
ـ هل هو كذلك ؟

486
00:24:24,260 --> 00:24:25,810
هل هذا كل ما بالأمر ؟

487
00:24:25,812 --> 00:24:27,645
يا إلهى ، إنه لمن السهل جداً

488
00:24:27,647 --> 00:24:29,548
العبث معك الآن وقول أنه إبنك بالفعل

489
00:24:30,959 --> 00:24:33,159
ـ إذا هو ليس إبنى
لابُد أنك مُرتاح

490
00:24:38,858 --> 00:24:41,826
أنجى ، انظرى
أنا آسف حقاً

491
00:24:41,828 --> 00:24:44,695
أنكٍ شعرتى بإنه تم هجرك

492
00:24:44,697 --> 00:24:47,698
حسناً ؟ أنا آسف لإنكٍ قد حظيتى بأوقات صعبة جعلت
النهايات تتقابل

493
00:24:47,700 --> 00:24:51,202
وأنا آسف حقاً لكونى قد هجرتك بهذه الطريقة التى فعلت بها الأمر

494
00:24:51,204 --> 00:24:54,839
لقد كُنت أحمق لعين وقد فعلت الكثير من الأمور السيئة 
والتى لستُ فخوراً بها

495
00:24:54,841 --> 00:24:57,375
ولكن فيرنون ، ولد طيب
وإذا إنتشرت هذه الصور

496
00:24:57,377 --> 00:24:59,210
ليس فقط عقده ما سوف ينتهى

497
00:24:59,212 --> 00:25:00,761
ولكن أيضاً جزء البراءة المُتبقى منه

498
00:25:00,763 --> 00:25:03,381
سوف يتم تدميره بالكامل

499
00:25:04,717 --> 00:25:08,052
وأيا كان ما يجب على فعله لحمايته
سوف أفعله

500
00:25:11,474 --> 00:25:14,559
أترى ؟ هذا لم يكُن صعباً للغاية

501
00:25:14,561 --> 00:25:17,562
مستواك من الصدق كان مثالى للغاية

502
00:25:19,732 --> 00:25:21,566
سآخذ الشيك الآن

503
00:25:34,247 --> 00:25:35,796
ها هى الصور ، حسناً ؟

504
00:25:35,798 --> 00:25:39,333
كل صورة لفيرنون وصورتين لطيفتين لك

505
00:25:39,335 --> 00:25:41,002
شكراً لكٍ

506
00:25:41,004 --> 00:25:42,503
هل ما زلت رجُل تشرب التيكيلا ؟

507
00:25:42,505 --> 00:25:46,974
تومى ، مشروبين تيكيلا من فضلك
فى صحة الأيام الخوالى

508
00:26:27,399 --> 00:26:29,399
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>