﻿1
00:00:38,859 --> 00:00:40,025
(بيكا)؟

2
00:00:40,060 --> 00:00:42,895
لا تقلق! أنت بأمان الآن

3
00:00:44,948 --> 00:00:47,699
- ابتعدي عني!
- لا بأس، اهدأ

4
00:00:47,723 --> 00:00:48,534
ابتعدي عني!

5
00:00:48,535 --> 00:00:50,484
- من أنتِ؟
- لقد أصبتَ، ونحن .. نحن وجدناك

6
00:00:50,486 --> 00:00:52,486


7
00:00:52,539 --> 00:00:55,873
انتظري! أين أنت ذاهبة؟
أين أنا؟

8
00:01:01,663 --> 00:01:05,663
ترجمة
ZACK

9
00:01:46,650 --> 00:01:51,186
هل ستجلب سكيناً فعلاً
إلى قتال بالبنادق؟

10
00:01:51,238 --> 00:01:53,572
-أرجوك، اترك ذلك
- لن أترك شيئاً

11
00:01:53,607 --> 00:01:55,190
إلى أن تقول لي أين أكون

12
00:01:55,192 --> 00:01:57,109
أو لماذا حبستني كالسجبين

13
00:01:57,161 --> 00:01:59,411
أنت في "كورلينيوس" في كارولينا الشمالية

14
00:01:59,447 --> 00:02:01,080
اسمي هو (ويلي ماكومب)

15
00:02:01,115 --> 00:02:03,282
أعيش هنا مع ابنتي (أليشا)

16
00:02:03,334 --> 00:02:05,451
تلك التي قابلتها، مع أطفالها

17
00:02:05,503 --> 00:02:10,172
لقد أرديت ذلك الشيء الطائر
الذي كان يحتجزك

18
00:02:10,207 --> 00:02:12,007
وكذلك أخرجت رصاصة من ساقك

19
00:02:12,042 --> 00:02:14,176
ليست إحدى رصاصاتي

20
00:02:14,211 --> 00:02:17,212
أنا أعلم لمن كانت

21
00:02:17,264 --> 00:02:19,848
هل أنت مجرم؟
لصّ؟

22
00:02:19,884 --> 00:02:21,383
ألهذا السبب أطلقوا عليك؟

23
00:02:21,385 --> 00:02:23,469
لا، انصت إليّ، لا أستطيع البقاء هنا

24
00:02:23,521 --> 00:02:25,938
أنت لن تذهب لأي مكان

25
00:02:25,973 --> 00:02:28,474
لقد صنعت الرصاصة فجوة في ساقك

26
00:02:28,526 --> 00:02:32,311
ستكون بخير في بضعة أيام
ولكن يجب عليك الابتعاد عنها

27
00:02:32,363 --> 00:02:33,979
كنت طبيباً في "نام"

28
00:02:34,031 --> 00:02:35,981
لا أعتقد أنك تفهمني
هناك حرب جارية

29
00:02:36,033 --> 00:02:37,232
وأنا لدي أشخاص ينتظرونني هناك

30
00:02:37,284 --> 00:02:41,286
لا سيدي، ليس هناك أي قتال أو حرب هنا

31
00:02:43,073 --> 00:02:45,207
هذا مكان أمان

32
00:02:51,215 --> 00:02:54,216
هذه بعض الملابس الجديدة
تستطيع تنظيف نفسك إن أردت

33
00:02:54,251 --> 00:02:56,418
سيجهز العشاء قريباً

34
00:03:35,509 --> 00:03:36,959
اللعنة عليها

35
00:03:37,011 --> 00:03:40,429
المرء لا يجد محطة
وقود عندما يريد واحدة!

36
00:03:40,464 --> 00:03:43,265
علينا أن نجد ممرضة حقيقية

37
00:03:43,300 --> 00:03:45,300
هل لدى جماعتك طبيباً؟

38
00:03:45,302 --> 00:03:48,303
الكتلة الثانية

39
00:03:48,355 --> 00:03:49,938
الكتلة الثانية؟

40
00:03:49,974 --> 00:03:52,224
هل هذا نداءٌ ما
لحرب ثورية؟

41
00:03:52,276 --> 00:03:56,144
وكأنكم الجيش القاري
يقاتل البريطانيين مجدداً

42
00:03:56,146 --> 00:03:59,064
نعم، كذلك تماماً
كيف تعلمين عن ذلك؟

43
00:03:59,116 --> 00:04:01,316
أبي كان هاو في التاريخ

44
00:04:01,368 --> 00:04:04,286
وأبوك أيضاً؟
أبي كان معلم تاريخ

45
00:04:04,321 --> 00:04:05,787


46
00:04:08,826 --> 00:04:12,327
سنجده
لا تقلق!

47
00:04:12,329 --> 00:04:14,046
ها نحن ذا
أيها القوم الطيبون

48
00:04:14,081 --> 00:04:16,832
مرحباً بكم في فايتفيل
في كارولينا الشمالية

49
00:04:16,834 --> 00:04:19,334
هذه نقطة اللقاء قبل المتابعة

50
00:04:19,386 --> 00:04:21,386
إلى قاعدة البحرية في "نورفولك"

51
00:04:21,422 --> 00:04:24,506
ومن هناك إلى العاصمة

52
00:04:24,508 --> 00:04:27,926
هذا هو منزلنا
للأيام القليلة القادمة... المنزل العزيز

53
00:04:27,978 --> 00:04:30,979
إذاً... جهّز الجاكوزي

54
00:04:31,015 --> 00:04:33,181
ولنحصل على قليل من الراحة

55
00:04:33,183 --> 00:04:35,901
دعونا نفعل ذلك

56
00:04:38,188 --> 00:04:41,189
(آن)

57
00:04:41,242 --> 00:04:43,525
ألم يتصل (هال) وأبي بعد؟

58
00:04:43,577 --> 00:04:45,944
-(بوب) أخذ (هال)
-ماذا؟

59
00:04:45,996 --> 00:04:47,195
لقد اختطف أخوك

60
00:04:47,197 --> 00:04:48,830
لقد ذهب إليه ليعيده

61
00:04:48,866 --> 00:04:50,866
سآخذ أنا و(بِن) إحدى الشاحنات

62
00:04:50,868 --> 00:04:53,035
- سنذهب للبحث عنه حالاً
- لا.. لا ، لا تستطيعين فعل ذلك

63
00:04:53,037 --> 00:04:54,836
أريدكم يا شباب
لما ينتظرنا هناك في العاصمة

64
00:04:54,872 --> 00:04:57,339
ليس هناك من مغزى
أنتما الاثنان مع مساميركما...

65
00:04:57,374 --> 00:04:59,875
جعلكما الجنديان اللامعان في الكتلة الثانية

66
00:04:59,927 --> 00:05:01,593
علينا البقاء معاً
مفهوم؟

67
00:05:01,629 --> 00:05:05,264
أحتاجكما... كلاكما

68
00:05:12,556 --> 00:05:14,139
معمل تقطير ويسكي

69
00:05:14,191 --> 00:05:17,225
كيف وجدت ذلك بسهولة على الخريطة؟

70
00:05:17,227 --> 00:05:18,894
حسناً، لم يكن الكولونيل، (آن ماسون)

71
00:05:18,896 --> 00:05:20,896
لقد كان جهاز الـ(فولم) للتتبع

72
00:05:20,948 --> 00:05:22,781
إنه يستطيع تحديد وتتبع تدخلات التشويش

73
00:05:22,816 --> 00:05:25,233
ولكننا نستنتج أن الـ(إشفيني) يخفي...

74
00:05:25,286 --> 00:05:28,570
جهاز اتصال قوي على نحو غير عادي هنا

75
00:05:28,572 --> 00:05:30,822
سأجعل رجالي يعدّون المحارس والمتارس

76
00:05:30,874 --> 00:05:32,324
ويقومون بدوريات في المحيط عن أي إشارة

77
00:05:32,376 --> 00:05:35,210
- لجهاز الاتصال هذا
- (كوتشيس) أشكرك

78
00:05:38,082 --> 00:05:39,414


79
00:05:39,416 --> 00:05:41,049
إنها صدفة غريبة أننا انتهينا إلى هنا

80
00:05:41,085 --> 00:05:42,584
في مكان وكأنه المنزل

81
00:05:42,586 --> 00:05:45,087
كولونيل، لدي حقائبك،
فرشاة الأسنان في الجيب الأمامي

82
00:05:45,139 --> 00:05:46,505
جوراب وملابس داخلية

83
00:05:46,557 --> 00:05:48,890
وأجزاء مفصولة عن الرداء الخارجي

84
00:05:48,926 --> 00:05:50,926
لقد لففت بنطالك في الأمام

85
00:05:50,928 --> 00:05:52,144
لا داعي لذلك (مارتي)

86
00:05:52,179 --> 00:05:54,930
أريد المساعدة أيها الكولونيل

87
00:05:54,932 --> 00:05:56,565
أنت أنقذت حياتي

88
00:05:56,600 --> 00:05:59,518
لا أستطيع أن أرد جميلك الكبير

89
00:05:59,570 --> 00:06:02,104
أستطيع التعامل مع العتاد
وأنت توقف عن الاحساس بالذنب

90
00:06:05,526 --> 00:06:07,109
نعم سيدي

91
00:06:09,830 --> 00:06:11,997
لا، لقد أمسكتب بي

92
00:06:12,032 --> 00:06:13,865


93
00:06:19,423 --> 00:06:21,206
أمسكتك تقريباً

94
00:06:21,258 --> 00:06:23,542
تقريباً!

95
00:06:23,594 --> 00:06:27,796
تقريباً!
لا.. لقد هربت من الرصاص

96
00:06:30,050 --> 00:06:31,600
-ضعوا الألعاب جانباً رجاءً!
-حسناً

97
00:06:37,808 --> 00:06:39,975
ما حدث لساقك، سيدي؟

98
00:06:41,478 --> 00:06:44,229
أنت مستيقظ، هل تشعر بتحسن؟

99
00:06:46,233 --> 00:06:48,150
طالما أنت ضيفنا...

100
00:06:48,202 --> 00:06:51,286
لم لا تجلس على رأس الطاولة؟

101
00:07:24,021 --> 00:07:27,406
مولانا القدير، إننا نسألك لتبارك هذا الطعام

102
00:07:27,441 --> 00:07:30,358
ونحمدك على صديقنا الجديد (توم)

103
00:07:30,360 --> 00:07:34,029
-ونتضرع لتشفيه بسرعة، آمين
-آمين

104
00:07:35,416 --> 00:07:37,115
هل تريد بعض البطاطا

105
00:07:42,372 --> 00:07:45,424
أشكرك
ناولني الذرة رجاءً

106
00:07:45,459 --> 00:07:46,842
حسناً جدي

107
00:07:46,877 --> 00:07:48,043
عليك التأكد

108
00:07:48,045 --> 00:07:49,795
أن تأكل بعض الخضار عزيزي

109
00:07:49,847 --> 00:07:52,347
رائحة كل شيء رائعة

110
00:08:03,110 --> 00:08:06,895
هل أنت بخير؟

111
00:08:11,401 --> 00:08:13,485
نعم أنا بخير... بخير

112
00:08:13,537 --> 00:08:15,403
أنا بخير... أعتذر

113
00:08:15,405 --> 00:08:17,239
لا بأس

114
00:08:26,216 --> 00:08:29,251
ماذا عن بعض خبز الذرة؟

115
00:08:35,313 --> 00:08:37,813
‫1000 فدان

116
00:08:37,838 --> 00:08:39,755
ليس هناك طرق رئيسة
ولا جيران

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,457
سور رائع من الأشجار

118
00:08:41,509 --> 00:08:43,176
إنها الجنة!

119
00:08:43,211 --> 00:08:48,715
ونحن نزرع، ونصطاد
ونعيش خارج الأرض

120
00:08:48,750 --> 00:08:52,218
نصطاد الأرانب والسناجب
ونمسك بالسلطعون في الجداول

121
00:08:52,270 --> 00:08:54,387
ونحصل على مياهنا من الينبوع

122
00:08:54,389 --> 00:08:56,472
ولدي مولد وقود

123
00:08:56,524 --> 00:08:59,475
كنت جيداً في التخزين قبل الغزو

124
00:09:00,895 --> 00:09:02,729
وفي الوقت الذي أتى

125
00:09:02,781 --> 00:09:06,065
حسبت أنه كان يوم الحساب

126
00:09:06,117 --> 00:09:08,785
حسناً، أعتقد أن جميعنا
حسب العالم انتهى

127
00:09:08,820 --> 00:09:10,536
كل ما أستطيع فعله

128
00:09:10,572 --> 00:09:14,207
جمع عائلتي
وانتظار هذا الشيء اللعين ليمضي

129
00:09:16,244 --> 00:09:18,711
وذلك أحد الأشياء
التي ستتعلمها عندما تصبح في عمري

130
00:09:18,747 --> 00:09:20,496
كل شيء يمضي

131
00:09:20,548 --> 00:09:22,415
كل شيء

132
00:09:24,519 --> 00:09:26,386
ليس وكأننا لا نحظى بما يعكرنا

133
00:09:26,421 --> 00:09:30,339
إنفجارات وصواريخ تطير في الهواء

134
00:09:30,392 --> 00:09:34,594
اشتريت هذه الملكية
منذ 40 سنة مع زوجتي

135
00:09:34,646 --> 00:09:38,731
لقد توفيت، ذلك كان قبل أن يموت صهرنا

136
00:09:38,767 --> 00:09:42,151
في أفغانستان، حينها...

137
00:09:42,187 --> 00:09:45,438
انتقلت (أليشا) مع طفلاها

138
00:09:45,440 --> 00:09:48,408
أبوهما كان مظليّاً

139
00:09:48,443 --> 00:09:50,109
ورجل طيب

140
00:09:50,111 --> 00:09:53,246
لا، المشكلة الأكبر
التي واجهناها حتى الآن

141
00:09:53,281 --> 00:09:58,701
هي إبعاد جميع تلك الأشياء عنهم

142
00:10:00,455 --> 00:10:02,338
أتعني أن الأطفال لا يعلمون عن الحرب

143
00:10:05,176 --> 00:10:07,126
ولن نقول لهم

144
00:10:07,128 --> 00:10:08,795
القرار الأفضل الذي اتخذناه

145
00:10:08,847 --> 00:10:10,296
أتعتقد ذلك؟

146
00:10:10,348 --> 00:10:12,598
أستطيع فهم لمَ (أليشا)

147
00:10:12,634 --> 00:10:14,217
انظر... لقد خدمنا في الجيش

148
00:10:14,269 --> 00:10:18,805
لذا كلانا يعلم
أن الحرب ليس بالأمر الجميل

149
00:10:18,807 --> 00:10:24,193
الأفضل أن نحمي هؤلاء الأطفال أكثر

150
00:10:30,652 --> 00:10:33,486
أستطيع مغادرة الغرفة
إذا كنتِ تريدين التحدث بخصوصية

151
00:10:33,538 --> 00:10:38,324
لا، ابقَ!
في الحقيقة قد يساعد وجودك

152
00:10:38,376 --> 00:10:39,909
ماذا يجري (ماغي)؟

153
00:10:39,961 --> 00:10:41,377
المعذرة إنها مكتظة هنا
ماذا يجري؟

154
00:10:41,412 --> 00:10:44,413
مساميري..

155
00:10:44,466 --> 00:10:46,833
أريد إخراجهم

156
00:10:46,885 --> 00:10:48,334
ماذا تعنين؟

157
00:10:49,838 --> 00:10:53,306
تريدين... تريديني أن أجري عملية الآن!؟

158
00:10:53,341 --> 00:10:54,674
نعم .. أريد

159
00:10:54,676 --> 00:10:57,343
(ماغي).. إنه ليس عمل هيّن

160
00:10:57,345 --> 00:10:59,345
إخراج تلك المسامير من عمودك الفقري

161
00:10:59,347 --> 00:11:01,581
هذا أولاً
وأنتٍ لا تريدين المغامرة

162
00:11:01,616 --> 00:11:02,849
أن تصبحي مشلولة

163
00:11:02,851 --> 00:11:04,233
انتظري لحظة

164
00:11:04,269 --> 00:11:05,852
تحدثي إلي!
ماذا يجري هنا؟

165
00:11:05,854 --> 00:11:08,154
حسناً (كوتشيس) لديه جهاز الـ(الفولم) لفعلها

166
00:11:08,189 --> 00:11:10,156
قال أنها ستأخذ أقل من ساعة

167
00:11:10,191 --> 00:11:12,742
والمسامير لديها قدرة...

168
00:11:12,777 --> 00:11:14,577
بلازما-حيوية هندسية

169
00:11:14,612 --> 00:11:17,413
هناك فرصة أن العمود الفقري قد تجدد

170
00:11:17,448 --> 00:11:20,750
جاعلاً انتزاع المسامير غير مؤذ

171
00:11:20,785 --> 00:11:22,368
على الأرجح

172
00:11:22,420 --> 00:11:25,454
أنا أريد تحمّل المخاطرة

173
00:11:25,507 --> 00:11:28,541
هل هذا بشأن (بِن)؟

174
00:11:30,545 --> 00:11:32,762
إننا في نقطة حرجة حالياً (ماغي)

175
00:11:32,797 --> 00:11:34,380
إننا في طريقنا للعاصمة

176
00:11:34,382 --> 00:11:37,600
أنا لا أقول "لا"
أقول فقط "ليس الآن"

177
00:11:37,635 --> 00:11:40,853
حسناً لقد نسيت
أنا واحد من جنودك اللامعين

178
00:11:40,889 --> 00:11:43,189
أنتِ لا تستطيعين
تحمل فقدان (ماغي) المذهلة

179
00:11:43,224 --> 00:11:45,808
ومآثرها ومهاراتها وتحديها للموت

180
00:11:45,860 --> 00:11:47,276
ممها يكلفني الأمر

181
00:11:47,312 --> 00:11:49,228
ذلك ليس عدلاً
جميعنا دفع ثمناً ما

182
00:11:49,230 --> 00:11:50,897
أعلم

183
00:11:50,899 --> 00:11:53,199
أعلم أني أبدو أنانية
ولكن يا (آن)

184
00:11:53,234 --> 00:11:55,535
لقد كنت شخصاً عادياً كل حياتي

185
00:11:55,570 --> 00:11:58,571
وأريد تلك الاستقلالية أن تعود

186
00:11:58,573 --> 00:12:00,573
وتعود قدرتي على الاختيار
وما أريد أن أكون عليه

187
00:12:00,575 --> 00:12:04,744
كيف أتصرف، أنا لست مفيدة
لأي أحد بأي طريقة دون ذلك

188
00:12:04,746 --> 00:12:06,412
أو لهذه الحرب

189
00:12:11,252 --> 00:12:12,718
آسفة (ماغي)

190
00:12:12,754 --> 00:12:15,087
سرعان ما ينتهي كل هذا

191
00:12:15,139 --> 00:12:17,139
سأساعدك
أعدك بذلك

192
00:12:17,175 --> 00:12:18,558
الأمر ليس شخصي

193
00:12:18,593 --> 00:12:20,426
كيف يمكن أين يكون شخصياً أكثر؟

194
00:12:32,824 --> 00:12:35,358
أنت.. أنت
هل ترين هذا

195
00:12:54,462 --> 00:12:55,928
لقد نلت منه

196
00:12:55,964 --> 00:12:58,130
إنه الذي أخذ والدي

197
00:12:58,182 --> 00:13:00,349
أترين هذا؟
إنها سترته!

198
00:13:02,637 --> 00:13:05,721
هناك آثار هنا

199
00:13:08,860 --> 00:13:11,861
لنذهب

200
00:13:11,896 --> 00:13:14,313
أرى أن الرئيس...

201
00:13:14,365 --> 00:13:16,732
لا يزال يصارع الكونغرس على الموازنة

202
00:13:16,784 --> 00:13:20,620
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

203
00:13:20,655 --> 00:13:24,707
آسف على تأخري

204
00:13:24,742 --> 00:13:26,208
تعلم أن أمّك تقلق...

205
00:13:26,244 --> 00:13:28,711
عندما تفوت العشاء هكذا

206
00:13:28,746 --> 00:13:31,464
أعلم... قلت آسف

207
00:13:31,499 --> 00:13:33,332
هذا ... يكون (توم)

208
00:13:33,384 --> 00:13:35,167
لقد.. أصيب قليلاً

209
00:13:35,219 --> 00:13:36,585
لذا سنساعده حتى يتعافى

210
00:13:36,638 --> 00:13:40,339
(توم) هذا أكبر أحفادي (كايل)

211
00:13:40,341 --> 00:13:42,341
-مرحباً
-أهل أتى (كايل)؟

212
00:13:42,343 --> 00:13:44,510
اذهب، ادلف لهناك!

213
00:13:46,514 --> 00:13:47,763
أخبرتك عن هذا

214
00:13:47,815 --> 00:13:49,265
استرخِ أمي

215
00:13:49,317 --> 00:13:51,150
لا تتكلم معي بتلك الطريقة

216
00:13:51,185 --> 00:13:52,685
- تعلم أن عليك أن تكون في المنزل
- كم عمره؟

217
00:13:52,687 --> 00:13:54,570
- 15
- عليك ان تكون في المنزل للعشاء

218
00:13:56,190 --> 00:13:57,857


219
00:13:57,859 --> 00:14:00,526
لا بأس
لقد جرحت نفسي فحسب

220
00:14:02,163 --> 00:14:04,447
لقد كسرت كأساً

221
00:14:04,499 --> 00:14:07,333
لفيه بهذا

222
00:14:07,368 --> 00:14:09,201
حسناً
ابقها مرتفعة!

223
00:14:09,203 --> 00:14:10,203
حسناً

224
00:14:10,220 --> 00:14:11,838
لم لا تبحث عن ضمادة جديدة

225
00:14:11,839 --> 00:14:14,090
(كايل) الاسعافات الأولية
هيا

226
00:14:14,125 --> 00:14:15,508
نعم، نعم

227
00:14:15,543 --> 00:14:18,594
أبي يقول أنه شرح موقفنا لك

228
00:14:18,629 --> 00:14:21,097
أن أولادي...
لا يعلمون

229
00:14:21,132 --> 00:14:23,265
نعم، إنه ليس من شأني

230
00:14:23,301 --> 00:14:25,351
إنهم أطفال فحسب

231
00:14:25,386 --> 00:14:27,386
ذلك ليس من شأني

232
00:14:27,388 --> 00:14:30,389
حسناً، جيد
هذا رائع

233
00:14:30,391 --> 00:14:31,607
حسناً، عندما افكها

234
00:14:31,642 --> 00:14:33,642
سأضع هذا على الجرح

235
00:14:33,695 --> 00:14:35,293
وبعدها أريدك أن تضمدها بالشاش بإحكام

236
00:14:35,317 --> 00:14:36,563
حسناً

237
00:14:36,564 --> 00:14:38,564
جاهز؟
حسناً

238
00:14:38,616 --> 00:14:40,483
ابدأ التضميد

239
00:14:43,371 --> 00:14:44,653
ابدأ
نعم

240
00:14:44,706 --> 00:14:47,790
حسناً

241
00:14:47,825 --> 00:14:49,792
استمر! لفّها!
ستكون بخير

242
00:14:52,497 --> 00:14:53,913
هل توليت الأمر؟
نعم..نعم

243
00:14:53,915 --> 00:14:55,464
مراراً وتكراراً
نعم

244
00:14:55,500 --> 00:14:56,832
هل أنت طبيب

245
00:14:56,884 --> 00:14:58,584
لا

246
00:14:58,586 --> 00:15:00,720
بإحكام قليلاً
أسرع قليلاً

247
00:15:03,091 --> 00:15:06,342
لا، لست بطبيب
أنا وأبنائي كان علينا ..

248
00:15:06,394 --> 00:15:07,900
تنفيذ حصتنا من تضميد الجراح
على مر السنين

249
00:15:07,924 --> 00:15:09,262
هل أنت بخير؟

250
00:15:09,263 --> 00:15:12,264
أصغر أبنائي (مات) في الثالثة عشر

251
00:15:12,266 --> 00:15:13,766
إنه بارع به حقّاً

252
00:15:16,237 --> 00:15:19,905
إنه تدريب للعمل على ما أظن

253
00:15:25,163 --> 00:15:26,362
(كايل)؟

254
00:15:26,414 --> 00:15:28,247
انظر، لقد فهمت

255
00:15:28,282 --> 00:15:30,116
إنه محمي، وهو كبير أيضاً

256
00:15:30,168 --> 00:15:32,418
على أن يفزع من منظر الدماء

257
00:15:32,453 --> 00:15:33,702
أنت اعتدت على القتال

258
00:15:33,755 --> 00:15:35,871
وتظن أن الكل يجب أن يقاتل

259
00:15:35,923 --> 00:15:37,456
حتى أطفالك أنت

260
00:15:37,508 --> 00:15:39,675
حسناً، لم يكن لدينا الخيار فعلاً

261
00:15:39,710 --> 00:15:41,794
طالما أنّ لدي خيار...

262
00:15:41,846 --> 00:15:44,380
ذلك ليس ما أريده لأبنائي

263
00:15:44,432 --> 00:15:46,715
لقد مررنا بالكثير مسبقاً

264
00:15:46,768 --> 00:15:49,218
لا أريد مناقشة هذا معه

265
00:15:49,270 --> 00:15:52,688
هذه الحرب التي تتظاهرين أنها لا تجري

266
00:15:52,723 --> 00:15:56,142
ستظهر يوماً ما قسراً على عتبة بابك

267
00:15:56,144 --> 00:15:57,610
وبعد أن يقتل أبيكي

268
00:15:57,645 --> 00:15:59,195
وبعد أن يمسكوا بك ويعذبوكِ

269
00:15:59,230 --> 00:16:00,613
ويستعبدوا أبنائك

270
00:16:00,648 --> 00:16:02,648
بعدها نعم، ستكون فكرة جيدة حقاً

271
00:16:02,650 --> 00:16:06,152
إذا كان ابنك ذو الخمسة عشرة عاماً
يعلم كيف يطبب

272
00:16:09,624 --> 00:16:10,739
الفضائيين لم يظهروا هنا...

273
00:16:10,792 --> 00:16:12,491
لأنكم كنتم محظوظين

274
00:16:12,493 --> 00:16:15,744
حظك سينفد
وابنك يجب أن يكون جاهزاً وقتها

275
00:16:15,797 --> 00:16:19,298
لن أرسله للخارج
ليموت مثل أبيه

276
00:16:19,333 --> 00:16:24,136
ما... ما الذي تقاتل لاستعادته؟

277
00:16:24,172 --> 00:16:28,224
أليس هذا؟
أبناء طبيعيون؟ حياة طبيعية؟

278
00:16:33,598 --> 00:16:35,731
أنا آسف
من الواضح... أني...

279
00:16:35,766 --> 00:16:38,434
أشكرك على مساعدتك بشأن يدي

280
00:16:38,486 --> 00:16:42,271
ولكني لا أريد مساعدتك في تربية أبنائي

281
00:16:48,952 --> 00:16:51,361
نعم أن الـ(إشفيني) يخفي شيئاً ما هنا

282
00:16:51,362 --> 00:16:52,978
لنضيّق نطاق البحث

283
00:16:53,031 --> 00:16:55,231
لنبدأ بتفقد المحيط... انصراف!

284
00:16:55,233 --> 00:16:57,317
كولونيل؟ كنت أبحث عنك في كل مكان

285
00:16:57,352 --> 00:16:59,018
- نعم (مارتي
- أريد فقط أن تعلم

286
00:16:59,070 --> 00:17:00,653
أن مساحة خيمتك تناسب ملكاً

287
00:17:00,689 --> 00:17:02,522
لقد نظمت أمتعتك الشخصية

288
00:17:02,574 --> 00:17:04,240
وقد سويّت فراشك

289
00:17:04,276 --> 00:17:06,075
(مارتي) أنت تريد رد الجميل
هذا ما ستفعله...

290
00:17:06,111 --> 00:17:09,028
هذا معمل تقطير ويسكي
اذهب وجد لي زجاجة!

291
00:17:09,080 --> 00:17:10,446
نعم سيدي

292
00:17:14,920 --> 00:17:18,505
(آن) قالت أنك تريدين البقاء وحيدة

293
00:17:18,540 --> 00:17:19,956
إنها محقّة

294
00:17:19,958 --> 00:17:23,343
أريد أن أبقى وحيدة

295
00:17:27,549 --> 00:17:29,015
انظر، أعلم أن هذا ليس خطأ (آن)

296
00:17:29,050 --> 00:17:30,530
وينبغي علي أن أكون ممتنة

297
00:17:30,552 --> 00:17:32,468
هي أنقذت حياتي
مع هذه المسامير اللعينة

298
00:17:32,521 --> 00:17:35,471
أنا أمر بالأمر أيضاً

299
00:17:35,524 --> 00:17:37,106
(بِن)...

300
00:17:37,142 --> 00:17:41,311
لقد نجوت ببقائي مسيطرة على نفسي

301
00:17:41,363 --> 00:17:44,397
...على جسدي
هذا ما أنا عليه

302
00:17:44,449 --> 00:17:47,901
والآن فقدت ذلك

303
00:17:47,953 --> 00:17:49,569
ومن الواضح
بعملية دون موافقتي...

304
00:17:49,621 --> 00:17:53,489
لم يعد هناك ما بإمكاني فعله

305
00:17:56,962 --> 00:17:59,212
حسناً، سأبتعد عنك

306
00:18:11,509 --> 00:18:14,310
سأجري العملية لك

307
00:18:26,191 --> 00:18:28,992
انس أمر المصافحة السرية

308
00:18:34,013 --> 00:18:36,514
ماذا تشرب؟

309
00:18:38,275 --> 00:18:41,026
(غيلييد)

310
00:18:41,078 --> 00:18:43,111
نعم

311
00:18:43,163 --> 00:18:45,613
اعطني واحدة

312
00:18:54,624 --> 00:18:56,591
أمك سترديني في ساقي الأخرى

313
00:18:56,626 --> 00:18:58,126
إذا علمت حيال هذا

314
00:19:00,597 --> 00:19:03,298
لقد وجدتها للتو

315
00:19:03,350 --> 00:19:05,467
حاوية كاملة في سيارة محطمة

316
00:19:05,469 --> 00:19:08,269
"على الطريق "24‎

317
00:19:08,305 --> 00:19:11,022
منذ أسبوعين تقريباً

318
00:19:11,058 --> 00:19:14,476
أبي قال أنه شرب الجعة
للمرة الاولى في الثانية عشرة...

319
00:19:14,478 --> 00:19:17,979
ليس عليك التبرير لي

320
00:19:17,981 --> 00:19:20,315
لن أخبر أحداً

321
00:19:20,367 --> 00:19:23,068
أشكرك

322
00:19:23,120 --> 00:19:24,986
عليك التخلص من السجائر مع ذلك

323
00:19:24,988 --> 00:19:27,038
هذه لم تكن شائعة...

324
00:19:27,074 --> 00:19:28,490
منذ إدارة الرئيس (نيكسون)

325
00:19:28,542 --> 00:19:32,410
جيد، لا أطيقهم!

326
00:19:32,462 --> 00:19:34,329
كنت أتسائل ما الخطب الجلل

327
00:19:35,716 --> 00:19:37,165
هل من فتيات؟

328
00:19:44,591 --> 00:19:47,175
هناك شيء ما يجري في الخارج؟

329
00:19:47,177 --> 00:19:51,079
ولكن أمي لا تقول لي ما يجري

330
00:19:51,168 --> 00:19:54,015
ما الذي يجري؟

331
00:19:55,326 --> 00:19:56,701
عليك التحدث مع والدتك

332
00:19:56,702 --> 00:19:59,236
ولكنك تعلم
أعلم ذلك

333
00:20:01,707 --> 00:20:02,873
أتعلم إذا كان أبي حيّاً

334
00:20:02,908 --> 00:20:04,324
كان ليقول لي الحقيقة

335
00:20:07,963 --> 00:20:10,581
أعتقد أن أمك تحاول فقط فعل...

336
00:20:10,633 --> 00:20:11,999
..ما تعتقده الأصلح لك

337
00:20:12,051 --> 00:20:14,968
ماذا تظن أنت أنه الأصلح؟

338
00:20:18,174 --> 00:20:20,224
أتعلم ماذا؟
اشرب لوحدك!

339
00:20:20,259 --> 00:20:22,092
أنت مثل البقية تماماً

340
00:20:29,459 --> 00:20:33,210
كيف تعلمين أن عليك الوثوق بيّ؟

341
00:20:33,262 --> 00:20:34,962
حتى تساعديني

342
00:20:35,014 --> 00:20:36,964
تعني ... إنقاذك؟

343
00:20:37,016 --> 00:20:38,883
نعم

344
00:20:38,935 --> 00:20:40,267
لا أعلم

345
00:20:40,303 --> 00:20:41,936
شعوري الداخلي أخبرني...

346
00:20:41,971 --> 00:20:43,521
أن (بوب) كره أباك كثيراً

347
00:20:43,556 --> 00:20:47,041
لعل أبوك رجل طيب

348
00:20:47,074 --> 00:20:49,315
أنت محظوظ على أب كهذا

349
00:20:50,756 --> 00:20:52,789
كيف كان يبدو أبوك؟

350
00:20:52,791 --> 00:20:56,061
حقاً؟

351
00:20:56,161 --> 00:20:58,846
حسناً، هل تظن أنها اللحظة...

352
00:20:58,887 --> 00:21:01,811
حيث أتحدث عن جروي
وأشارك مشاعري

353
00:21:01,812 --> 00:21:05,180
وأبكي على كتفك؟
انسَ ذلك!

354
00:21:05,232 --> 00:21:06,898
لا.. لا، أنت محقّة

355
00:21:06,933 --> 00:21:11,603
إذاً، لم لا نستذكر
نتائج مباريات كرة القدم النهائية؟

356
00:21:11,655 --> 00:21:13,488
أراهن أنك رائعة في هذه اللعبة

357
00:21:13,523 --> 00:21:14,823
ولكني سأبدأ أولاً
لذا...

358
00:21:14,858 --> 00:21:17,609
(غرين باي) ..35
(كينساس ستي)..10

359
00:21:17,661 --> 00:21:19,405
(غرين باي) ...33
(أوكلاند).. 14

360
00:21:19,429 --> 00:21:20,780
حسناً، توقف!

361
00:21:20,781 --> 00:21:21,541
- لا، لا... انتظر
- لدينا (نيويورك) ضد (كولتز)

362
00:21:21,565 --> 00:21:22,948
توقف، توقف..توقف!

363
00:21:22,949 --> 00:21:24,224
لا، لا أستطيع...
لا أستطيع الانصات أكثر

364
00:21:24,248 --> 00:21:26,248
..16-7

365
00:21:27,671 --> 00:21:29,788
أبي كان دبلوماسي

366
00:21:29,790 --> 00:21:31,172
حسناً

367
00:21:31,208 --> 00:21:33,174
كان...

368
00:21:33,210 --> 00:21:36,845
وزير الشؤون الخارجية في المكسيك

369
00:21:36,880 --> 00:21:39,764
قال...

370
00:21:39,800 --> 00:21:42,634
"من الداخل، الناس طيبون"

371
00:21:42,636 --> 00:21:44,469
ونشأت مؤمنة بذلك

372
00:21:47,808 --> 00:21:49,691
ولكني أعرف الآن أكثر

373
00:21:49,726 --> 00:21:51,943
قد يكون الناس وحوش

374
00:21:53,613 --> 00:21:54,779
أعني...

375
00:21:54,815 --> 00:21:57,899
أنا أيضاً ارتكبت أشياء أخجل منها

376
00:22:02,289 --> 00:22:04,205
آسف

377
00:22:04,241 --> 00:22:06,491
أعني، إنها الحرب

378
00:22:08,161 --> 00:22:10,495
إنها تدور

379
00:22:41,999 --> 00:22:45,818
- أيناسبك الشاي مثلج؟
- أي شيء مثلج سيكون رائعاً

380
00:22:49,656 --> 00:22:51,623
أنت دارسة منزلية

381
00:22:51,675 --> 00:22:54,209
نعم، ستكون متفاجئاً

382
00:22:54,261 --> 00:22:55,641
بما تستطيع تذكره
من الصف الحادي عشر

383
00:22:55,666 --> 00:22:57,666
رائع

384
00:22:58,015 --> 00:23:00,049
كتاب (الديمقراطية في أمريكا)
لـ(دي تيكويفل)

385
00:23:00,101 --> 00:23:03,519
كنت أحب تدريس هذا الكتاب

386
00:23:03,554 --> 00:23:05,187
أنت معلم؟

387
00:23:05,223 --> 00:23:08,524
نعم، في الجامعة
التاريخ الأمريكي

388
00:23:08,559 --> 00:23:09,725
عظيم

389
00:23:09,777 --> 00:23:11,527
ربما تستطيع الإجابة عن بضعة أسئلة

390
00:23:11,562 --> 00:23:12,862
عن الكتاب لاحقاً

391
00:23:12,897 --> 00:23:15,030
سأكون سعيداً لذلك

392
00:23:15,066 --> 00:23:19,068
أتعلم سخرية القدر
أنني متسربة من الثانوية

393
00:23:19,120 --> 00:23:21,537
لقد قابلت والد أبنائي في سنة التخرج

394
00:23:21,572 --> 00:23:24,707
كان أول رجل يبقي الباب مفتوحاً لي

395
00:23:24,742 --> 00:23:28,961
لذا... تسربت
عروس عسكرية

396
00:23:28,996 --> 00:23:30,880
أشكرك

397
00:23:30,915 --> 00:23:34,667
ولكن الحاجة أم الاختراع، صحيح؟

398
00:23:34,719 --> 00:23:37,303
ليس للجميع
بصحتك

399
00:23:39,340 --> 00:23:40,839


400
00:23:42,226 --> 00:23:46,178
أتمنى لو أن لدينا من أمثالك في المخيم

401
00:23:46,180 --> 00:23:47,846
أعني أن الأولاد قد يستفيدون حقاً

402
00:23:47,848 --> 00:23:50,149
من شخص مثلك حولهم

403
00:23:50,184 --> 00:23:54,103


404
00:23:56,357 --> 00:24:00,693
انصتي، هذا منزلك، أفهم ذلك

405
00:24:00,745 --> 00:24:03,112
عليّ إخباركِ..

406
00:24:03,164 --> 00:24:05,030
(كايل) غاضب

407
00:24:05,082 --> 00:24:06,749
ولديه الكثير من الأسئلة

408
00:24:06,784 --> 00:24:08,167
وهو يبحث عن أجوبة

409
00:24:08,202 --> 00:24:09,785
أتعتقدني لا أعلم ذلك؟

410
00:24:12,340 --> 00:24:15,124
لا أستطيع تخيل محاولة تربية أطفال...

411
00:24:15,176 --> 00:24:17,876
هناك في خضم كل هذا

412
00:24:17,878 --> 00:24:20,045
ذلك ليس سهلاً

413
00:24:23,100 --> 00:24:25,184
عيناك تبدو أفضل

414
00:24:25,219 --> 00:24:28,887
جراح طفيفة فحسب

415
00:24:28,889 --> 00:24:30,222
سأغادر هذا المكان غداً

416
00:24:30,274 --> 00:24:33,275
لا تكن مجنوناً!

417
00:24:33,311 --> 00:24:35,027
لقد بدأنت المشي على تلك الساق مبكراً حداً

418
00:24:35,062 --> 00:24:37,780
و ستسوء حالتها

419
00:24:37,815 --> 00:24:40,699
هناك أشخاص يتسائلون عن مكاني

420
00:24:42,036 --> 00:24:44,036
أنت لست بعبئ

421
00:24:45,990 --> 00:24:49,375
لقد كان جميلاً أن نحظى بضيف

422
00:25:01,255 --> 00:25:05,674
لابد أنك تفهمين
لا أستطيع ان أعدك...

423
00:25:05,726 --> 00:25:07,926
بمجرد أن أبدأ
ليس هناك مجال للعودة

424
00:25:07,928 --> 00:25:11,096
أعلم
هذه إرادتي

425
00:25:15,736 --> 00:25:17,236
ماذا؟

426
00:25:17,271 --> 00:25:18,771
ما الخطب؟

427
00:25:19,898 --> 00:25:23,182
كنت أفكر...
كيف ستكون (آن ماسون) مستاءة...

428
00:25:23,184 --> 00:25:26,819
عندما تكتشف أنني خالفت إرادتها

429
00:25:26,855 --> 00:25:30,156
ومع ذلك.. العناية بأصدقاء المرء..

430
00:25:30,191 --> 00:25:33,659
هو تماماً ما تعلمته منها

431
00:26:23,211 --> 00:26:25,077
ها أنت ذا..

432
00:26:33,388 --> 00:26:36,756
فلتخرج

433
00:26:39,344 --> 00:26:41,260
لا..

434
00:27:53,418 --> 00:27:55,718
نبضها يضعف

435
00:27:55,753 --> 00:27:58,337
الجلد بارد
إنها منخفضة الحرارة

436
00:27:58,339 --> 00:28:01,224
اللعنة!

437
00:28:02,927 --> 00:28:05,678
كنت أخاف نزع آخر مسمار قد يقتلها

438
00:28:05,730 --> 00:28:08,014
ليس هناك عودة

439
00:28:08,016 --> 00:28:10,683
إنها يقطع صف عمودها الفقري

440
00:28:10,685 --> 00:28:12,268
علينا إخراجه الآن

441
00:29:00,285 --> 00:29:01,901
هل تريد الشرح لي...

442
00:29:01,903 --> 00:29:04,036
ما كنت تفكر بحق الجحيم؟

443
00:29:04,072 --> 00:29:05,571
لست متأكداً

444
00:29:07,959 --> 00:29:09,292
(كوتشيس) الكولونيل يريدك...

445
00:29:09,327 --> 00:29:10,993
في قبو التخزين حالاً

446
00:29:22,192 --> 00:29:26,194
حقائبه اختفت
وخزانته فارغة

447
00:29:26,230 --> 00:29:29,281
(كايل)؟ (كايل)؟

448
00:29:31,235 --> 00:29:32,901
أبي؟

449
00:29:32,903 --> 00:29:36,455
تفقدت جميع الحضائر!
إنه ليس في اي مكان

450
00:29:36,490 --> 00:29:38,407
سأتفقد الطرق

451
00:29:40,544 --> 00:29:42,244
لا تستطيع قيادة ذلك الشيء
أنت مصاب

452
00:29:42,246 --> 00:29:43,962
سأكون بخير

453
00:29:47,418 --> 00:29:50,185
ماذا عن.. البحث هناك

454
00:29:50,220 --> 00:29:52,254
(كايل)؟

455
00:29:58,594 --> 00:30:01,571
إنها بالتأكيد تقنية اتصال الـ(إشفيني)

456
00:30:01,646 --> 00:30:04,380
إذاً هذا ما كانت
استطلاعات الـ(فولم) تركز عليها

457
00:30:04,416 --> 00:30:06,582
عمل رائع (مارتي)

458
00:30:06,584 --> 00:30:08,584
هل تظن أن الأسياد
يستخدمون هذا للتواصل؟

459
00:30:08,636 --> 00:30:10,303
إنه ممكن تماماً، نعم

460
00:30:10,338 --> 00:30:12,138
لطالما اعتقدنا أن الـ(إشفيني)...

461
00:30:12,173 --> 00:30:15,291
قد أتمّوا طريقةً تخاطرية

462
00:30:15,327 --> 00:30:18,177
للوصول إلى  بعضهم البعض
عبر مسافات طويلة

463
00:30:18,229 --> 00:30:20,763
- تواصل سري
- ولا بد أن هذا..

464
00:30:20,765 --> 00:30:24,350
نوع من محور تحكم
مثل مبدلة اتصالات

465
00:30:24,402 --> 00:30:27,403
فإذا كان بإمكاننا ولوج اتصالاتهم

466
00:30:27,439 --> 00:30:29,572
واعتراض مخابراتهم

467
00:30:29,607 --> 00:30:31,774
قد يمهد ذلك الطريق للنصر

468
00:30:50,378 --> 00:30:52,345
ما كان ذلك؟

469
00:30:52,380 --> 00:30:57,183
هناك أسياد
وهم يتواصلون

470
00:31:36,307 --> 00:31:38,174
إنه (ميغا-ميك)

471
00:31:38,226 --> 00:31:42,478
يستخدمه الـ(إشفيني)
أعدائنا في الحرب

472
00:31:42,514 --> 00:31:44,347
كنا في حالة حرب مع الغزاة الفضائيين...

473
00:31:44,349 --> 00:31:45,648
لثلاث سنوات

474
00:31:47,054 --> 00:31:52,107
مات معظم سكان الأرض

475
00:31:58,486 --> 00:32:01,154
انظر، أريد أن أكون مقاتلاً مثل أبي

476
00:32:01,156 --> 00:32:02,989
خذني معك

477
00:32:02,991 --> 00:32:04,824
هؤلاء ليسوا كمن كان أبوك يقاتلهم

478
00:32:04,826 --> 00:32:06,876
إذاً فهم أسوأ، ومريعين أكثر، مهما يكن

479
00:32:06,911 --> 00:32:08,494
علمني كيف أقاتلهم...

480
00:32:08,496 --> 00:32:09,996
علمني ما علي فعله

481
00:32:09,998 --> 00:32:12,048
وسأكون أفضل جندي عندك

482
00:32:12,083 --> 00:32:15,168
الرب يعلم أني أستطيع
استخدام جميع الجنود الذين لدي

483
00:32:15,170 --> 00:32:17,420
وأؤمن أنك ستكون احدهم

484
00:32:17,472 --> 00:32:19,839
ولكن أمك لا ترى الأمر كذلك

485
00:32:19,891 --> 00:32:21,891
وهي قد فقدت شخصاً مسبقاً

486
00:32:21,926 --> 00:32:23,926
إنه ليس ذنبي

487
00:32:23,978 --> 00:32:25,895
لا أستطيع استعادة أبي

488
00:32:27,182 --> 00:32:28,347
خذني

489
00:32:31,019 --> 00:32:33,853
رجاءً

490
00:32:36,941 --> 00:32:39,492
أكنت تعتقدين حقّاً
أن الكذب هو أصلح شيء لي؟

491
00:32:39,527 --> 00:32:41,160
ولكن يا (كايل)..

492
00:32:41,196 --> 00:32:44,363
سأذهب للقتال في الحرب

493
00:32:52,207 --> 00:32:55,208
اعتقدت أني كنت سأصمد بقدر ما أستطيع

494
00:32:55,260 --> 00:32:57,376
ولكن أحياناً

495
00:32:57,428 --> 00:32:59,879
هل هذا حقاً ما يريده؟

496
00:32:59,881 --> 00:33:02,181
يريد الذهاب للقتال؟
أن يكون جندياً؟

497
00:33:02,217 --> 00:33:03,850
مثل أبيه

498
00:33:06,054 --> 00:33:09,105
ما كنت ستفعل؟

499
00:33:10,809 --> 00:33:13,276
لا أستطيع اتخاذ القرار عنك

500
00:33:15,980 --> 00:33:17,730
أعتقد حقاً أن...

501
00:33:17,782 --> 00:33:20,783
(كايل) عليه اتخاذ قراره

502
00:33:20,819 --> 00:33:22,535
أو لن يسامحك أبداً

503
00:33:33,464 --> 00:33:36,799
سأسمح له بالذهاب معك

504
00:33:36,835 --> 00:33:39,752
أعدكِ، أني سأعتني به

505
00:33:39,754 --> 00:33:41,804
كأنه أحد أبنائي

506
00:33:43,424 --> 00:33:46,259
أشكرك

507
00:33:46,261 --> 00:33:48,261
أشكرك

508
00:33:55,103 --> 00:33:56,402


509
00:33:56,437 --> 00:33:57,904
أنا آسفة

510
00:33:57,939 --> 00:34:00,106
أنا فقط... لقد كان

511
00:34:00,158 --> 00:34:02,825
لقد مر وقت طويل منذ...

512
00:34:02,861 --> 00:34:04,827
اخرج خارج ملكيتي

513
00:34:04,863 --> 00:34:06,946
أنا آسفة!

514
00:34:06,998 --> 00:34:09,448
توقف حيث أنت!

515
00:34:09,500 --> 00:34:10,917
دعني أرى يداك

516
00:34:10,952 --> 00:34:12,118
لا.. لا
اهدأ

517
00:34:12,170 --> 00:34:13,452
إنّه ابني

518
00:34:13,504 --> 00:34:14,871
أبي

519
00:34:14,923 --> 00:34:17,123
بني، أنا سعيد لرؤيتك

520
00:34:25,850 --> 00:34:27,466
رائع

521
00:34:44,947 --> 00:34:47,114
لقد كان ذلك وشيكاً حقاً، ولكن...

522
00:34:47,149 --> 00:34:49,566
جميع مساميركِ أُخرجت تماماً

523
00:34:49,618 --> 00:34:51,952
أشكرك
لم أكن أنا

524
00:34:51,987 --> 00:34:53,870
كان (كوتشيس)

525
00:34:57,543 --> 00:35:00,627
حسناً أريد منك المحاولة والنهوض

526
00:35:00,662 --> 00:35:01,995
حسناً

527
00:35:06,418 --> 00:35:08,385
حسناً

528
00:35:23,602 --> 00:35:25,736
هل أنت بخير؟

529
00:35:25,771 --> 00:35:27,521
نعم، نعم..نعم

530
00:35:31,839 --> 00:35:36,341
أعتقد أنك لن تتسلقي الجدران العالية..
بعد الآن

531
00:35:37,895 --> 00:35:40,396
ولكن حقيقة أنك حيّة، ولست مشلولة

532
00:35:40,431 --> 00:35:42,231
هو جحيم مقبول

533
00:35:45,381 --> 00:35:48,048
أنا لم أذهب من وراء ظهرك أبداً....

534
00:35:48,050 --> 00:35:49,633
لأني أثق بكِ

535
00:35:49,685 --> 00:35:51,218
وأنا اعتقدت أنك وثقتِ بي

536
00:35:51,220 --> 00:35:52,719
أنا كذلك

537
00:35:55,891 --> 00:35:58,975
(آن) أنت دائماً تقفين لجانبي

538
00:35:59,028 --> 00:36:01,395
وأنا....

539
00:36:01,397 --> 00:36:05,148
آسفة

540
00:36:18,881 --> 00:36:20,881
علينا العودة إلى الكتلة (الثانية)

541
00:36:20,916 --> 00:36:23,166
نعود لنركز على كسب الحرب

542
00:36:23,218 --> 00:36:25,001
تبدو لي خطة محكمة

543
00:36:25,054 --> 00:36:27,254
إلا إذا كنت تفكر بالبقاء هنا

544
00:36:27,256 --> 00:36:29,840
لا تقل لي أنك لن تفتقد هذا المكان

545
00:36:29,892 --> 00:36:32,008
حسناً...

546
00:36:32,061 --> 00:36:33,760
دعنا نقول أن لدي صورة أوضح...

547
00:36:33,762 --> 00:36:35,062
عما نقاتل لأجله

548
00:36:37,015 --> 00:36:39,099
لقد بقوا خارج الأمر كل الوقت

549
00:36:39,101 --> 00:36:40,684
نعم، هم كذلك

550
00:36:40,736 --> 00:36:43,320
يالهم من أطفال محظوظين

551
00:36:45,991 --> 00:36:48,075
جعلت هذه خردة تعمل كالسحر

552
00:36:48,110 --> 00:36:52,195
إنها جاهزة للإنطلاق

553
00:36:52,247 --> 00:36:55,866
- الآن عليك البقاء بأمان مع ابننا
- نعم سيدي، سأكون كذلك

554
00:36:58,337 --> 00:37:01,788
مادة للقراءة من أجل الطريق

555
00:37:03,292 --> 00:37:04,708


556
00:37:15,888 --> 00:37:19,189
- (كايل)
- نعم

557
00:37:21,944 --> 00:37:25,979
أتذكر عندما سألتني ما هو أفضل شيء؟

558
00:37:25,981 --> 00:37:29,733
البقاء هنا
هذا أفضل شيء

559
00:37:29,785 --> 00:37:32,702
عمَ تتحدث؟
لقد قررنا، سأذهب

560
00:37:34,239 --> 00:37:35,739
انظر إليهم!

561
00:37:35,791 --> 00:37:37,824
إني أخبرك
أنّ أشجع شيء...

562
00:37:37,876 --> 00:37:39,793
تستطيع فعله هو البقاء هنا وحمايتهم....

563
00:37:39,828 --> 00:37:41,244
الأشخاص الذين يحبونك

564
00:37:41,296 --> 00:37:44,915
لا، لا تستطيع تغيير رأيك

565
00:37:48,720 --> 00:37:51,671
هذا ما نقاتل من أجله

566
00:37:51,723 --> 00:37:52,973
علينا كسب هذه الحرب

567
00:37:53,008 --> 00:37:54,591
علينا إعادة بناء أمريكا

568
00:37:54,643 --> 00:37:56,143
سيكون هناك الكثير من المعارك القادمة

569
00:37:56,178 --> 00:37:57,727
وتحتاج من يخوضها...

570
00:37:57,763 --> 00:38:02,232
من العائلات القوية
يقودونهم رجال أقوياء

571
00:38:38,103 --> 00:38:39,803
عرفت ذلك
شعرت بشيء ما

572
00:38:39,855 --> 00:38:45,192
مثل جزء مني يتمزق

573
00:38:45,227 --> 00:38:48,895
ولكني لم أرد التصديق أن...

574
00:38:50,899 --> 00:38:53,200
كان بإمكانك إخباري أن هذا ما....

575
00:38:53,235 --> 00:38:54,734
تخططين لفعله

576
00:38:54,786 --> 00:38:56,319
كنت أريد

577
00:39:03,879 --> 00:39:07,047
أرجوك فلتعلم أنني أردت ذلك

578
00:39:07,082 --> 00:39:08,248
(ماغي) أنا...

579
00:39:08,250 --> 00:39:11,134
لقد أعطيت جزءاً مني لكِ

580
00:39:11,169 --> 00:39:14,921
وأنت رميت بِه وكأنه قمامة

581
00:39:17,976 --> 00:39:20,093
أتعلم ماذا؟

582
00:39:20,145 --> 00:39:22,262
ربما كان بإمكانك التحدث معي عن الأمر

583
00:39:22,264 --> 00:39:24,731
حينها ما كنت لأمر بذلك

584
00:39:24,766 --> 00:39:28,685
كنت حاولت أن أتفهم

585
00:39:30,939 --> 00:39:34,157
أنا آسفة (بِن)

586
00:39:34,192 --> 00:39:35,825
ولكن كان عليّ

587
00:39:38,163 --> 00:39:41,114
أحبكِ

588
00:40:11,146 --> 00:40:12,612
الحمد لله

589
00:40:12,648 --> 00:40:14,781
ما جرى؟

590
00:40:14,816 --> 00:40:16,283
لقد أطلقوا عليّ

591
00:40:16,318 --> 00:40:17,951
وأنا أيضاً

592
00:40:17,986 --> 00:40:19,986
آسف لقطع لم الشمل هذا

593
00:40:19,988 --> 00:40:24,991
ولكن أنا و(ماسون) لدينا أعمال

594
00:40:24,993 --> 00:40:28,662
وهذا هنا،
 أخي الأصغر (مات)

595
00:40:28,714 --> 00:40:30,830
كنا قلقين عليك

596
00:40:30,882 --> 00:40:32,048
شكراً لإعتنائكِ به

597
00:40:33,885 --> 00:40:36,803
- لقد نجحتَ
- نعم

598
00:40:38,840 --> 00:40:41,841
- أنت مصاب، أأنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

599
00:40:46,848 --> 00:40:49,182
الـــ.. المسامير

600
00:40:49,184 --> 00:40:52,319
لقد...لقد ذهبوا

601
00:40:52,354 --> 00:40:54,020


602
00:40:55,991 --> 00:40:58,825
إذاً، إيزابيلا
 هذه تكون (ماغي)

603
00:40:58,860 --> 00:41:00,827
(ماغي) هذه تكون (إيزابيلا)

604
00:41:00,862 --> 00:41:02,829
لقد سمعت الكثير عنك

605
00:41:02,864 --> 00:41:05,198
حقاً؟

606
00:41:05,200 --> 00:41:06,666
سعيدة لمقابلتك

607
00:41:06,702 --> 00:41:08,702
نعم... وأنا كذلك

608
00:41:08,754 --> 00:41:10,754


609
00:41:14,292 --> 00:41:15,792
أهلاً بعودتك (ماسون)

610
00:41:15,844 --> 00:41:17,844
أنت لا تبدو بحالة سيئة هذه المرة

611
00:41:17,879 --> 00:41:19,079
صرير عجلاتي...

612
00:41:19,097 --> 00:41:20,347
نالت القليل من الزيت

613
00:41:20,382 --> 00:41:21,982
حسناً، فعليك الآن الاستعداد جيداً

614
00:41:22,017 --> 00:41:23,633
من أجل المواجهة الكبرى

615
00:41:23,685 --> 00:41:25,885
 أعتقد أننا عثرنا على المسمار الأول

616
00:41:25,887 --> 00:41:28,722
في نعش الـ(إشفيني)

617
00:41:39,416 --> 00:41:45,916
ترجمة
ZACK

