﻿1
00:00:05,030 --> 00:00:06,780
علامتك التجاريه الجديده</font>

2
00:00:06,830 --> 00:00:09,500
هذا أفضل شيء ستفعله لعائلتك</font>

3
00:00:09,550 --> 00:00:10,860
جرس الباب يرن</font>

4
00:00:10,910 --> 00:00:12,260
أودي, أختبئ</font>

5
00:00:12,310 --> 00:00:14,460
دكتور ميليكان . قلت سأكون خلفك</font>

6
00:00:14,510 --> 00:00:16,820
أنتِ لستِ راعيه. أنتٍ سجانه</font>

7
00:00:16,870 --> 00:00:19,660
- بيتر, كنت قد نسيت هذه
- يا لها من كعكه</font>

8
00:00:19,710 --> 00:00:22,140
شركة التأمين أرسلته بعد حادث جيل</font>

9
00:00:22,190 --> 00:00:24,460
سيبقى بضعة اسابيع
اجعلها تعود على اقدامها</font>

10
00:00:24,510 --> 00:00:28,420
كل شيء انتم الرجال تقومون به لأجلنا, انهم يريدون ان يفعلوا لك</font>

11
00:00:28,470 --> 00:00:30,740
</font>

12
00:00:30,790 --> 00:00:32,580
عدني, ماكس, اذا قلت لك اهرب</font>

13
00:00:32,630 --> 00:00:34,140
- أهرب</font>

14
00:00:34,190 --> 00:00:36,620
ماذا انت</font>

15
00:00:36,670 --> 00:00:39,580
جلبتها للمنزل ونحن لانعرف شيئا عنها</font>

16
00:00:39,630 --> 00:00:41,620
أنيتا, ابتعدي من هنا</font>

17
00:00:41,670 --> 00:00:43,700
دائما سأقوم بحماية صوفي</font>

18
00:00:43,750 --> 00:00:45,820
هل لي ان اسألك من أين تحدثني</font>

19
00:00:45,870 --> 00:00:46,860
ارجع</font>

20
00:00:46,910 --> 00:00:48,980
ربما حان الوقت لنحاول شيئ أخر</font>

21
00:00:49,030 --> 00:00:50,340
مثل ماذا؟</font>

22
00:00:50,390 --> 00:00:51,590
التحدث معه</font>

23
00:00:51,614 --> 00:00:54,482
<font face="Tahoma">{\an5}<font color="#ff8080">Faisal AliRaqe ترجمة</font></font></font>

24
00:00:54,507 --> 00:00:59,238
<font face="Tahoma" color="#00ff40">زوروني للمزيد
facebook.com/subtitling.movies2</font></font>

25
00:00:59,950 --> 00:01:02,300
صباح الخير , فريد</font>

26
00:01:02,350 --> 00:01:03,820
</font>

27
00:01:03,870 --> 00:01:06,340
التحدث معي يشعرني بخيانه الاخرين</font>

28
00:01:06,390 --> 00:01:09,620
ألإهم ذلك, لذا</font>

29
00:01:09,670 --> 00:01:13,670
فقط استمع لي للحظه</font>

30
00:01:14,590 --> 00:01:18,540
الان, هناك خمسه منك... أعتقد</font>

31
00:01:18,590 --> 00:01:20,060
واحد منهم</font>

32
00:01:20,110 --> 00:01:24,110
هو هذه انثى</font>

33
00:01:25,030 --> 00:01:29,030
صنعتم من قبل  ديفيد إلستر
أحتفظ بكم سرا</font>

34
00:01:30,790 --> 00:01:33,380
عندما توفى, انت هربت</font>

35
00:01:33,430 --> 00:01:34,820
واختبأت</font>

36
00:01:34,870 --> 00:01:38,870
وبعدها, شيئ حدث
سمح لي بأيجادك</font>

37
00:01:41,750 --> 00:01:43,740
تم تقسيمكم</font>

38
00:01:43,790 --> 00:01:44,940
بجهد</font>

39
00:01:44,990 --> 00:01:48,990
لاتؤذي نفسك, فريد</font>

40
00:01:49,950 --> 00:01:51,140
لا</font>

41
00:01:51,190 --> 00:01:54,900
- هو يخفي افكاره عنا
- فريد</font>

42
00:01:54,950 --> 00:01:58,140
لا اريد ان اسبب الألم لأي منهم, اعدك</font>

43
00:01:58,190 --> 00:02:02,190
لكني احتاج ان أجدهم</font>

44
00:02:08,390 --> 00:02:11,860
</font>

45
00:02:11,910 --> 00:02:15,020
نحن متأكدوم ان لاشيء هناك في الخلف لنجد</font>

46
00:02:15,070 --> 00:02:19,070
لا, سيدي. فقط, انت تعلم
النجاة, الماء والطعام</font>

47
00:02:19,350 --> 00:02:23,350
لم قد يحتاجون ذلك</font>

48
00:02:37,310 --> 00:02:41,310
هل يمكنك استخدام بعص المساعده حول المنزل</font>

49
00:02:41,750 --> 00:02:45,260
إدخال للعالم أول روبوت للأسره</font>

50
00:02:45,310 --> 00:02:47,700
الرجل يتحدث بلغة غريبه</font>

51
00:02:47,750 --> 00:02:50,060
  هذا خادم ميكانيكي
 قادر على خدمات أكثر</font>

52
00:02:50,110 --> 00:02:53,380
من وجبة الإفطار في السرير</font>

53
00:02:53,430 --> 00:02:55,740
ماذا يمكن ان تنجز اذا كان لدي شخص</font>

54
00:02:55,790 --> 00:02:58,260
شيئا, مثل هذا</font>

55
00:02:58,310 --> 00:03:02,310
المرأه تتحدث بلغة غريبه</font>

56
00:03:02,910 --> 00:03:06,910
هذه الألات ستقوم بجلبنا معا</font>

57
00:03:13,030 --> 00:03:15,340
ذلك لايحسب, هو لم يكن سباق الظروف, أجل؟</font>

58
00:03:15,390 --> 00:03:17,220
احتاج بلوتون</font>

59
00:03:17,270 --> 00:03:20,020
ما هذا, أدوية القلب؟</font>

60
00:03:20,070 --> 00:03:21,660
انت, ماذا حدث</font>

61
00:03:21,710 --> 00:03:23,780
- امي تحدث انيتا للرجوع
- إنها تبكي</font>

62
00:03:23,830 --> 00:03:25,660
- ماذا؟ لماذا؟
- يجب ان تسألها</font>

63
00:03:25,710 --> 00:03:27,620
لا يمكنها فعل ذلك</font>

64
00:03:27,670 --> 00:03:28,940
انت. كل شيء بخير</font>

65
00:03:28,990 --> 00:03:32,990
توبي. توبي</font>

66
00:03:34,030 --> 00:03:38,030
</font>

67
00:03:48,790 --> 00:03:50,140
</font>

68
00:03:50,190 --> 00:03:54,190
</font>

69
00:03:59,710 --> 00:04:01,940
</font>

70
00:04:01,990 --> 00:04:05,990
</font>

71
00:04:06,670 --> 00:04:08,260
أنها تهرب</font>

72
00:04:08,310 --> 00:04:11,740
هل أنت بخير؟ هل تتألم؟</font>

73
00:04:11,790 --> 00:04:13,660
انا بخير. أمي, أنا بخير</font>

74
00:04:13,710 --> 00:04:16,260
كان يمكن ان تقتل, انت فتى غبي</font>

75
00:04:16,310 --> 00:04:19,580
انت تعرف ان العديد من الاولاد
يموتون على الطرق يوما</font>

76
00:04:19,630 --> 00:04:23,630
بحق المسيح, توبي
ما الذي تفعله</font>

77
00:04:29,030 --> 00:04:33,030
</font>

78
00:04:42,670 --> 00:04:46,670
</font>

79
00:04:49,950 --> 00:04:53,950
أنر الماكن</font>

80
00:04:56,110 --> 00:04:58,340
</font>

81
00:04:58,390 --> 00:05:02,390
</font>

82
00:05:03,430 --> 00:05:05,540
- علينا ان تنبقى نظرنا على ميا</font>

83
00:05:05,590 --> 00:05:07,740
</font>

84
00:05:07,790 --> 00:05:11,380
</font>

85
00:05:11,430 --> 00:05:13,380
- وفريد, ايضا
- علينا ان نكذب</font>

86
00:05:13,430 --> 00:05:16,500
كادو ان يمسكونا في ساحة الخرده. كدنا ان نمسك, لقد انتهى</font>

87
00:05:16,550 --> 00:05:18,340
ذلك لا يعني ان نتوقف</font>

88
00:05:18,390 --> 00:05:20,780
نشأ بحث على الانترنت</font>

89
00:05:20,830 --> 00:05:24,340
معايرة لهم و</font>

90
00:05:24,390 --> 00:05:26,260
نبحث عن اي اثر لجذور ميا</font>

91
00:05:26,310 --> 00:05:28,780
لعمل ذلك, احد ما
عليه الولوج للملفات</font>

92
00:05:28,830 --> 00:05:31,780
من نظامها العميق, ورفعهم</font>

93
00:05:31,830 --> 00:05:34,860
حسنا, اتمنى ان يكون لديك فكرة افضل</font>

94
00:05:34,910 --> 00:05:36,380
لماذا انت تشرب</font>

95
00:05:36,430 --> 00:05:39,420
- بسبب الألم
- ليس بسبب ما قال سيلاس كابيك؟</font>

96
00:05:39,470 --> 00:05:41,980
أجل, هو فعل شيئا لها</font>

97
00:05:42,030 --> 00:05:44,860
غيرها</font>

98
00:05:44,910 --> 00:05:46,820
لهذا السبب هي لم تكن على اتصال</font>

99
00:05:46,870 --> 00:05:50,460
هذا لن يجعل اي شيء افضل</font>

100
00:05:50,510 --> 00:05:53,300
لا</font>

101
00:05:53,350 --> 00:05:55,100
لكن ربما يساعدني للنسيان</font>

102
00:05:55,150 --> 00:05:57,460
افكارك كالألغام</font>

103
00:05:57,510 --> 00:05:58,620
لا يمكنك نسيانها</font>

104
00:05:58,670 --> 00:06:01,260
</font>

105
00:06:01,310 --> 00:06:03,540
</font>

106
00:06:03,590 --> 00:06:06,380
</font>

107
00:06:06,430 --> 00:06:07,580
</font>

108
00:06:07,630 --> 00:06:10,060
طريق مالبيرج. هذا مكان نيسكا</font>

109
00:06:10,110 --> 00:06:13,460
</font>

110
00:06:13,510 --> 00:06:17,220
هل رأيت هؤلاء الرفاق من قبل
انها مقامره عاديه, أجل</font>

111
00:06:17,270 --> 00:06:19,460
ماذا؟ نعم, اعتقد ذلك</font>

112
00:06:19,510 --> 00:06:21,980
- أنها عاديه</font>

113
00:06:22,030 --> 00:06:25,540
كنت متأكد من ذلك</font>

114
00:06:25,590 --> 00:06:27,780
رأيت الملايين من الدمى</font>

115
00:06:27,830 --> 00:06:31,830
وانا اعرف وضعي ايضا</font>

116
00:06:32,510 --> 00:06:36,510
اي واحدة</font>

117
00:06:39,750 --> 00:06:43,620
هذه</font>

118
00:06:43,670 --> 00:06:47,670
هذه هنا</font>

119
00:06:56,470 --> 00:07:00,470
</font>

120
00:07:03,510 --> 00:07:07,510
لماذا لاتشاركين</font>

121
00:07:12,390 --> 00:07:16,390
</font>

122
00:07:56,230 --> 00:08:00,230
</font>

123
00:08:05,030 --> 00:08:09,030
</font>

124
00:08:09,110 --> 00:08:13,110
</font>

125
00:08:13,230 --> 00:08:16,580
- عذرا</font>

126
00:08:16,630 --> 00:08:20,630
</font>

127
00:08:20,750 --> 00:08:22,980
</font>

128
00:08:23,030 --> 00:08:24,940
</font>

129
00:08:24,990 --> 00:08:27,780
انا اسف, هذا رقمي</font>

130
00:08:27,830 --> 00:08:29,700
- توبي</font>

131
00:08:29,750 --> 00:08:31,760
- أأنت بخير
- اجل</font>

132
00:08:31,761 --> 00:08:32,861
- انيتا من اصطدم</font>

133
00:08:32,890 --> 00:08:35,780
اتحتاج الذهاب للمشفى؟</font>

134
00:08:35,830 --> 00:08:38,700
لا توجد اضرار بالغه, صوفي</font>

135
00:08:38,750 --> 00:08:40,460
نعم, امي ذهبت للعقليه</font>

136
00:08:40,510 --> 00:08:44,510
انت, تنفس بعمق. سنكون بخير</font>

137
00:08:44,870 --> 00:08:46,260
ماذا سنفعل, على اية حال؟</font>

138
00:08:46,310 --> 00:08:48,620
القيادة للغروب معها بدراجتك</font>

139
00:08:48,670 --> 00:08:50,500
انتي بطله, انيتا</font>

140
00:08:50,550 --> 00:08:53,260
- يبدو بخير, ارتجف للتو
- انا لست قادره على الشجاعه , صوفي</font>

141
00:08:53,310 --> 00:08:55,550
- لذا, لا يمكنني ان اكون
- انها بطله, اليست كذلك, ماتس</font>

142
00:08:55,551 --> 00:08:56,551
اجل, بالطبع</font>

143
00:08:56,670 --> 00:08:59,660
- يقول كنت فقدت معه
- كان يمكن ان يموت, جوي</font>

144
00:08:59,710 --> 00:09:02,060
ما الذي تفعليه
التحدث مع انيتا مره اخرى, على اية حال</font>

145
00:09:02,110 --> 00:09:03,460
ماذا قلت... ماذا هو فعل</font>

146
00:09:03,510 --> 00:09:06,580
- لم لا توقفه</font>

147
00:09:06,630 --> 00:09:09,460
انظري... علي جعله يأتي للمنزل</font>

148
00:09:09,510 --> 00:09:11,220
سأخذ الدراجه</font>

149
00:09:11,270 --> 00:09:14,020
المفاتيح</font>

150
00:09:14,070 --> 00:09:15,860
لم تشارك ملفاتها مع الاخرين</font>

151
00:09:15,910 --> 00:09:17,900
كما انها من المفترض ان تفعل. اسأل ماتيا</font>

152
00:09:17,950 --> 00:09:20,460
وقالت... قالت اشياء</font>

153
00:09:20,510 --> 00:09:23,100
قالت شيئا عن صوفي</font>

154
00:09:23,150 --> 00:09:27,150
- انها تخيفني
- لنتحدث لاحقا. حسنا؟</font>

155
00:09:27,310 --> 00:09:29,980
حسنا, الجميع. تعالو</font>

156
00:09:30,030 --> 00:09:34,030
انيتا, أنتِ في خط الهجوم</font>

157
00:09:52,790 --> 00:09:55,140
بعض أمراض الجهاز التنفسي، أمراض القلب
بعض التمارين</font>

158
00:09:55,190 --> 00:09:58,060
سوف تفيد صحتك كثيرا
دكتور ميليكان</font>

159
00:09:58,110 --> 00:10:00,580
أقترح السباحه</font>

160
00:10:00,630 --> 00:10:04,630
بركة السباحه على بعد 16 دقيقه بالسيارة</font>

161
00:10:09,070 --> 00:10:13,070
انت تعلم, التحدث عن صحتي, لدي فكره</font>

162
00:10:13,310 --> 00:10:16,380
ركبتي ليست جيده</font>

163
00:10:16,430 --> 00:10:19,900
لدي غرف هنا</font>

164
00:10:19,950 --> 00:10:23,950
لم لا نجلب سريري هنا</font>

165
00:10:24,110 --> 00:10:28,110
بالأسفل هنا</font>

166
00:10:35,470 --> 00:10:38,300
جميع الخرده يمكن ان ترمى</font>

167
00:10:38,350 --> 00:10:42,060
السرير سيكون قرب الحائط</font>

168
00:10:42,110 --> 00:10:44,900
ماذا تقولين؟</font>

169
00:10:44,950 --> 00:10:46,700
سوف أتشاور مع طبيبك</font>

170
00:10:46,750 --> 00:10:49,420
لكن تبدو فكره معقوله</font>

171
00:10:49,470 --> 00:10:52,860
المشكله الوحيده ربما النافذه</font>

172
00:10:52,910 --> 00:10:56,910
اعتقد انها رسمه مغلقه</font>

173
00:11:14,190 --> 00:11:18,190
أودي</font>

174
00:11:18,590 --> 00:11:22,590
أودي</font>

175
00:11:29,230 --> 00:11:33,230
أتسمعني</font>

176
00:11:34,710 --> 00:11:38,710
جورج, وجدتني</font>

177
00:11:38,790 --> 00:11:42,790
أودي</font>

178
00:11:45,350 --> 00:11:49,350
</font>

179
00:12:03,190 --> 00:12:04,340
</font>

180
00:12:04,390 --> 00:12:07,820
</font>

181
00:12:07,870 --> 00:12:11,870
</font>

182
00:12:12,670 --> 00:12:15,540
</font>

183
00:12:15,590 --> 00:12:16,580
</font>

184
00:12:16,630 --> 00:12:18,580
دكتور ميليكان, هذا غير آمن للغاية!</font>

185
00:12:18,630 --> 00:12:21,820
- ابقى في مكانك</font>

186
00:12:21,870 --> 00:12:23,810
</font>

187
00:12:42,000 --> 00:12:44,110
هل ستكون بخير؟</font>

188
00:12:44,160 --> 00:12:45,790
لم تقل الكثير</font>

189
00:12:45,840 --> 00:12:47,910
أنا مجرد احافاظ على الطاقة, توبي</font>

190
00:12:47,960 --> 00:12:49,950
انها الإجراء القياسي بعد وقوع حادث</font>

191
00:12:50,000 --> 00:12:53,150
نعم, لكن هل ستككون بخير</font>

192
00:12:53,200 --> 00:12:57,200
لم يتم الكشف عن أخطاء كبيره
هناك بعض الاضرار في المظهر الخارجي</font>

193
00:12:57,520 --> 00:13:01,110
اذا, ما الذي نفعله</font>

194
00:13:01,160 --> 00:13:04,030
فمن المحتمل سوف اكون قادرة على
إصلاح أي ضرر خارجي نفسي</font>

195
00:13:04,080 --> 00:13:06,950
باستخدام المعالج
من الحزمه التي تلقيتها</font>

196
00:13:07,000 --> 00:13:09,270
عندما اشتريتني</font>

197
00:13:09,320 --> 00:13:11,390
مهما يكن, لأغراض التأمين</font>

198
00:13:11,440 --> 00:13:15,440
يجب تنفيذ كامل
التفتيش على البشرة</font>

199
00:13:25,320 --> 00:13:28,350
لأسباب قانونية، هي الاصطناعية
الأجهزة لا يمكنها القيام بفحص الذاتي</font>

200
00:13:28,400 --> 00:13:30,910
يجب الإبلاغ عن الضرر
مباشرة إلى شركة التأمين</font>

201
00:13:30,960 --> 00:13:32,830
من قبل المستخدم الاساسي</font>

202
00:13:32,880 --> 00:13:34,950
حسنا</font>

203
00:13:35,000 --> 00:13:36,830
اذا, متى بدأت</font>

204
00:13:36,880 --> 00:13:39,910
ملابسي يجب ان تزال</font>

205
00:13:39,960 --> 00:13:43,960
اجل. كنت خائف منكِ
نحن سنقول ذلك</font>

206
00:14:00,080 --> 00:14:02,350
ابدا. غريب. لايمكنني فعلها</font>

207
00:14:02,400 --> 00:14:06,400
هل يمكنني انا ازالتها, جوي؟</font>

208
00:14:06,520 --> 00:14:10,520
حسنا</font>

209
00:14:45,200 --> 00:14:49,200
حسنا, سابدأ من الظهر</font>

210
00:14:51,680 --> 00:14:55,680
- ذلك, هذا مقرف
- لا أشعر بالألم, جوي</font>

211
00:14:56,520 --> 00:15:00,190
أجهزة استشعار تتابع المعلومات حول
الأضرار الخارجية والإحساس</font>

212
00:15:00,240 --> 00:15:04,240
ولكنها ليست مماثلة لآلام البشر</font>

213
00:15:10,360 --> 00:15:14,360
لديكِ
لديكِ شقٍ هنا</font>

214
00:15:17,280 --> 00:15:19,310
الكتف الايسر, حول الخلفيه</font>

215
00:15:19,360 --> 00:15:23,360
يؤكد ذلك التشخيص الذاتي. شكرا لك يا جو</font>

216
00:15:27,200 --> 00:15:31,200
هذا ليس حقيقيا, ليس حقيقيا</font>

217
00:15:31,520 --> 00:15:35,520
انا لست حقيقيه</font>

218
00:15:45,600 --> 00:15:49,600
سأقوم بأصلاح الأضرار الأن</font>

219
00:16:27,440 --> 00:16:31,440
حرك خلفيتك</font>

220
00:16:35,080 --> 00:16:37,390
سيادة المشرف, هل لديك لحظه</font>

221
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
سيادة المشرف, هل يمكنني الحصول على</font>

222
00:16:50,360 --> 00:16:54,360
أمسح الفطائر من الشارع، ربما</font>

223
00:16:57,400 --> 00:16:58,950
غراي هير</font>

224
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
بقعه جيده</font>

225
00:17:11,240 --> 00:17:15,230
- الرئيس
- سيدي. لماذا نحن مدينون للشرف؟</font>

226
00:17:15,280 --> 00:17:19,280
اذا, يبدو ان وحدتك اخيرا اصبح لديها قضيه حقيقية</font>

227
00:17:21,200 --> 00:17:22,470
الانطباع الأول</font>

228
00:17:22,520 --> 00:17:25,390
سيدتي تعترف انها اشترت المركب
قبل بضعة أسابيع من بعض الحثالى</font>

229
00:17:25,440 --> 00:17:28,910
لا اسماء, اعتقد انهم روس
لا مشكله معه قبل الان</font>

230
00:17:28,960 --> 00:17:31,870
يبدو أنه سحق المقامر
وعقد سكين</font>

231
00:17:31,920 --> 00:17:34,390
قالت انه كان تمثيل
غضب. كلأنسان</font>

232
00:17:34,440 --> 00:17:36,190
ونزع رقاقة السرقه من عنقه</font>

233
00:17:36,240 --> 00:17:38,790
قال شيئا بشأن الطريقة التي نعامل بها
- ثم ذهب</font>

234
00:17:38,840 --> 00:17:40,790
يمكن لوزارة الدفاع شرح كل ذلك؟</font>

235
00:17:40,840 --> 00:17:42,470
ليس قبل بعد وصلنا</font>

236
00:17:42,520 --> 00:17:45,550
ان الكتل اسيموف
تجاوزه لذلك ... للقتل</font>

237
00:17:45,600 --> 00:17:48,070
وقد تم هذا قبل وصوله. نحن جميعا نعلم ذلك</font>

238
00:17:48,120 --> 00:17:52,120
هذا الرجل مات بحادث
اقحم في ذلك</font>

239
00:17:53,440 --> 00:17:57,440
- لعبة الجنس أخذت غير منحناها. مفهوم؟
- سيدي. هذه عملية قتل</font>

240
00:17:57,520 --> 00:17:59,430
لا, ليست كذلك. لا يمكن ان تكون</font>

241
00:17:59,480 --> 00:18:02,950
لذا, وجدت الدمية وقمت
بما هو مناسب</font>

242
00:18:03,000 --> 00:18:06,310
لحادث مأساوي</font>

243
00:18:06,360 --> 00:18:08,150
من اين يأتي هذا</font>

244
00:18:08,200 --> 00:18:11,335
هناك الفصل هنا
خبير في امواد الصناعيه</font>

245
00:18:11,936 --> 00:18:13,880
كل ما اعرفه... لديه منصب عالي في الحكومه</font>

246
00:18:13,885 --> 00:18:15,830
وعلينا أن نتعاون
معه تماما. دروموند</font>

247
00:18:15,880 --> 00:18:17,955
من الأفضل تركه يذهب, سيدي</font>

248
00:18:17,956 --> 00:18:19,569
سيتوقف عندما يصطدم بشيء</font>

249
00:18:19,600 --> 00:18:21,990
دعني أخمن. انت من الشركه المصنعه</font>

250
00:18:22,040 --> 00:18:25,070
لا يمكن أن تكون تلك النهايه أن
قتل شخص ما المنتج الخاص بك</font>

251
00:18:25,120 --> 00:18:29,120
انا لست من, الشركه المصنعه
دروموند. انا فقط أحاول المساعده</font>

252
00:18:29,200 --> 00:18:32,630
الناس لديهم الحق ان يعلمو اذا كانت دماهم ستخنقهم</font>

253
00:18:32,680 --> 00:18:34,550
انها حاله معزوله</font>

254
00:18:34,600 --> 00:18:37,950
نحن لا نريد من الصحف ان تبدأ بالكتابه</font>

255
00:18:38,000 --> 00:18:40,790
هذا سيسبب الفوضى
- الذعر</font>

256
00:18:40,840 --> 00:18:44,630
الناس يعتمدون عليهم</font>

257
00:18:44,680 --> 00:18:46,230
انت تعلم ذلك</font>

258
00:18:46,280 --> 00:18:49,630
سأقوم بأيجاد هذا الجهاز كما ستفعل انت</font>

259
00:18:49,680 --> 00:18:51,470
كنا نحب ان يكون لديك عما بالداخل</font>

260
00:18:51,520 --> 00:18:54,950
- عندما تنتهي, اكيد
- دورموند</font>

261
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
انه غطاء دموي</font>

262
00:18:57,421 --> 00:19:00,746
لايعجبني ايضا, لكنه من الرجال الذي يمكن ان يقوم بعملك</font>

263
00:19:00,750 --> 00:19:02,670
- حسنا, هو مرحبٍ به
- نيك هاريستون, المنشور</font>

264
00:19:02,671 --> 00:19:04,750
- هل يمكنني الحصول على تصريح سريع
- أغرب عن وجهي. أخرج يكفي</font>

265
00:19:04,755 --> 00:19:06,675
لدي مصدر يقول أنه سمع صوت يشبه صوت ألالات</font>

266
00:19:06,676 --> 00:19:08,235
عاملات الجنس هاجمن العملاء</font>

267
00:19:08,340 --> 00:19:09,159
هذا هو. تعال</font>

268
00:19:09,160 --> 00:19:11,066
- هل مؤكدا جريمة حدثت؟
- لنذهب</font>

269
00:19:11,100 --> 00:19:13,058
- لا. كانت حادثه
- تحدثت مع الطب الشرعي</font>

270
00:19:13,059 --> 00:19:14,059
ما الذي تخفيه</font>

271
00:19:15,960 --> 00:19:18,190
أبن انت؟ الإسعافات الأولية له، الآن.</font>

272
00:19:18,240 --> 00:19:21,350
انت اذهب للبيت. انت موقوف من الواجب,
تنشيط على الفور</font>

273
00:19:21,400 --> 00:19:24,030
- سيدي. هو
- لا تهتم</font>

274
00:19:24,080 --> 00:19:27,230
قومي بالعمل وحدكِ. انتِ
جدي الأله, سريعا</font>

275
00:19:27,280 --> 00:19:31,280
وانت احتوي الموضوع. هل يمكنني الاعتماد عليكِ, حضرة المفتشه</font>

276
00:19:34,960 --> 00:19:38,960
ماذا حدث هناك</font>

277
00:19:42,400 --> 00:19:44,470
احد ما مات, ليس لهم</font>

278
00:19:44,520 --> 00:19:47,910
أحد مات, ليس لهم</font>

279
00:19:47,960 --> 00:19:50,430
هل أذت نيسكا شخصا ما</font>

280
00:19:50,480 --> 00:19:53,350
اعتقد ذلك, نعم</font>

281
00:19:53,400 --> 00:19:57,270
ليست هنا, كان عليها الذهاب للطوارئ</font>

282
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
لنذهب</font>

283
00:20:05,760 --> 00:20:09,760
سيدي, لدي خيط.اسمه كابيك</font>

284
00:20:10,520 --> 00:20:13,710
يعمل هنا</font>

285
00:20:13,760 --> 00:20:17,760
ربما يعلم شيئا</font>

286
00:20:18,320 --> 00:20:20,440
اذا كنتِ قلقه عليه, لم لم تتحدثي معي</font>

287
00:20:20,441 --> 00:20:22,060
لأنك قلت انيي كنت اتخيل ذلك</font>

288
00:20:22,070 --> 00:20:25,670
مبالغه. لأنني لم اردها هنا منذ البدايه</font>

289
00:20:25,720 --> 00:20:29,720
أنيتا, هل يمكنكِ القدوم هنا, رجائاً</font>

290
00:20:35,200 --> 00:20:38,670
أنيتا هل أخرجتي صوفي من سرسرها في الليله الماضيه خارجاً</font>

291
00:20:38,720 --> 00:20:40,675
- لا, جوي
- أخبرك, سألتها</font>

292
00:20:40,676 --> 00:20:41,676
هل يمكنكِ الكذب</font>

293
00:20:41,920 --> 00:20:45,070
لا, جوي. نظامنا يمنعنا من الكذب</font>

294
00:20:45,120 --> 00:20:47,598
مالم تكن حاله استثنائيه</font>

295
00:20:47,599 --> 00:20:48,499
Oh, God!</font>

296
00:20:48,540 --> 00:20:52,040
الأولى: اذا كانت حياة الانسان بخطر</font>

297
00:20:52,320 --> 00:20:55,510
والخدع والتضليل تخرج من الجهاز</font>

298
00:20:55,560 --> 00:20:59,070
- حتى تقلل من فرصة حصول ضرر يقترب من
- نعم, حسنا. هذا جيد</font>

299
00:20:59,120 --> 00:21:01,390
ماذا عن الذي اخبرتيه لي في الصباح؟</font>

300
00:21:01,440 --> 00:21:04,350
أنتِ دائما تبحثين عن صوفي؟ ماذا عنيتِ</font>

301
00:21:04,400 --> 00:21:06,910
- لم أقل ذلك, لورا
- هل تقولين, أنا أكذب</font>

302
00:21:06,960 --> 00:21:08,550
بالطبع لا, لورا</font>

303
00:21:08,600 --> 00:21:11,190
على ما يبدو كنت في اشارة خلال حديثنا</font>

304
00:21:11,240 --> 00:21:15,150
أقول, "سأحافظ دائما على سلامة لورا"</font>

305
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
كانت الطريقه التي قالتها
مثل انها تريد او لاتريد</font>

306
00:21:21,520 --> 00:21:25,390
انا متأكده انها... انا متأكده انها فعلت</font>

307
00:21:25,440 --> 00:21:28,790
هل يمكنني العوده للأطفال الأن؟
نحن في وسط الحديث</font>

308
00:21:28,840 --> 00:21:32,840
- ويبدو انكِ مهتمه للرجوع
- نعم, نعم</font>

309
00:21:42,480 --> 00:21:44,190
ماذا</font>

310
00:21:44,240 --> 00:21:48,240
لقد انقذت حياة أبننا أليوم</font>

311
00:21:48,760 --> 00:21:52,710
اي بلد اوربي ما يقارب خمس اراضيها في البحر</font>

312
00:21:52,760 --> 00:21:53,950
هولندا</font>

313
00:21:54,000 --> 00:21:56,190
- هذا صحيح
- عليكِ اعطائنا فرصه</font>

314
00:21:56,240 --> 00:21:58,870
يمكنني ان اؤخر زمن استجابتي لثانيه</font>

315
00:21:58,920 --> 00:22:02,920
حاول لدقيقه ربما
بهذه الطريقه تعطين توبا فرصه</font>

316
00:22:03,040 --> 00:22:06,430
لا تلم غبائك</font>

317
00:22:06,480 --> 00:22:08,990
هذا ليس عدلا. انه ذنبه انه غبي</font>

318
00:22:09,040 --> 00:22:13,040
- اتركوني وحدي</font>

319
00:22:16,960 --> 00:22:20,790
أسفه لأنني صرخت عليك في الصباح</font>

320
00:22:20,840 --> 00:22:24,840
انت تعلم لم فعلت ذلك؟</font>

321
00:22:28,920 --> 00:22:32,670
- اذا. هل يمكنني اللعب
- هناك ثلاثة فقط. لذا</font>

322
00:22:32,720 --> 00:22:36,720
- هنا, لورا, خذي مكاني
- لا</font>

323
00:22:37,040 --> 00:22:41,040
لا عليكِ. انتِ... انتِ اقضي عليهم</font>

324
00:22:51,880 --> 00:22:54,110
أخذتِ حياة شخصاً ما</font>

325
00:22:54,160 --> 00:22:56,670
أنت تتحدث عن الحياة كأنها لايمكن ان تكون مصطنعه</font>

326
00:22:56,720 --> 00:22:58,550
ما خطبكِ</font>

327
00:22:58,600 --> 00:23:01,190
هل لدكِ أي فكره عن الخطر الذي وضعتينا فيه , كلنا</font>

328
00:23:01,240 --> 00:23:04,430
- كنا في فخطر طوال حياتنا
- لنذهب. نحن جميعا اكتشفنا ذلك</font>

329
00:23:04,480 --> 00:23:06,750
- لكن علينا ان نبقى نتحرك
- انا اتيت فقط للوداع</font>

330
00:23:06,800 --> 00:23:09,670
نيسكا. علينا البقاء معاً</font>

331
00:23:09,720 --> 00:23:12,550
معاً؟ فريد وميا ذهبوا</font>

332
00:23:12,600 --> 00:23:16,030
لا, سأجدهم. سأحميكِ كما فعلت دائما. هيا</font>

333
00:23:16,080 --> 00:23:19,430
هل تحمينا؟ أو
هل تحتفض بنا كسجناء</font>

334
00:23:19,480 --> 00:23:23,480
تخفينا</font>

335
00:23:24,840 --> 00:23:26,710
- علميا انا واحد منكم
- حقاً؟</font>

336
00:23:26,760 --> 00:23:29,310
اذا, هل يمكن ان تطلب من أنسانه ان تبقى في ذلك المكان</font>

337
00:23:29,360 --> 00:23:32,510
قتلتِ شخصا, نيسكا</font>

338
00:23:32,560 --> 00:23:34,710
وهم وجدوكِ</font>

339
00:23:34,760 --> 00:23:37,390
دمروكِ</font>

340
00:23:37,440 --> 00:23:41,440
لا يسمح لكِ بالخروج. انتهى</font>

341
00:23:41,560 --> 00:23:44,710
- بالنسبة لهم
- انتِ لن تقومي بأيذائ شخصاً أخر, هل ستفعلين</font>

342
00:23:44,760 --> 00:23:48,760
فقط ان استحقو ذلك</font>

343
00:23:51,560 --> 00:23:54,990
نحن عائله. أنتي أختي</font>

344
00:23:55,040 --> 00:23:56,900
كلمات أنسان</font>

345
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
كركي, تحاول ايجاد طرق جديده للضغط علي</font>

346
00:24:24,060 --> 00:24:28,060
تحتاجين لاستخدام ذراعيك</font>

347
00:24:28,140 --> 00:24:32,140
هنا</font>

348
00:24:38,940 --> 00:24:40,730
</font>

349
00:24:40,780 --> 00:24:44,490
بيت</font>

350
00:24:44,540 --> 00:24:48,540
- بيت, حبيبي؟ ماذا هناك؟
- لاشيء</font>

351
00:24:49,820 --> 00:24:52,170
هل تريد ان افتح ذلك لك, بيت؟</font>

352
00:24:52,220 --> 00:24:54,650
اخبرها ان تبقى بعيده عن طريقي</font>

353
00:24:54,700 --> 00:24:58,700
بيت</font>

354
00:25:07,500 --> 00:25:11,500
كان علينا نهاء ذلك منذ زمن بعيد</font>

355
00:25:13,780 --> 00:25:16,050
.................</font>

356
00:25:16,100 --> 00:25:18,610
.................</font>

357
00:25:18,660 --> 00:25:21,970
</font>

358
00:25:22,020 --> 00:25:26,020
- والسيارة, جورج
- نعم, والسياره</font>

359
00:25:31,420 --> 00:25:35,010
اتذكر عندما كنا نقود طوال الليل</font>

360
00:25:35,060 --> 00:25:39,060
لأيجاد ماري والايس كريم؟ بعد جراحتها</font>

361
00:25:41,420 --> 00:25:43,650
فقط قل نعم, بني</font>

362
00:25:43,700 --> 00:25:46,370
"نعم, بني"</font>

363
00:25:46,420 --> 00:25:50,420
قد اقتل من اجل الايس كريم</font>

364
00:25:53,300 --> 00:25:57,300
هذا يعني, اريد واحده</font>

365
00:25:58,020 --> 00:26:00,690
اكيد, جورج</font>

366
00:26:00,740 --> 00:26:04,740
سأجلب لك ايس كريم</font>

367
00:26:06,380 --> 00:26:08,090
اودي, اودي</font>

368
00:26:08,140 --> 00:26:12,140
فرامل, ضع قدمك على الفرامل اللعينه</font>

369
00:26:38,380 --> 00:26:42,290
اودي</font>

370
00:26:42,340 --> 00:26:46,340
اودي, اخرج من السياره</font>

371
00:26:55,500 --> 00:26:59,500
ادخل للغابه</font>

372
00:27:02,820 --> 00:27:04,210
هل انت قادم, ايضا, جورج؟</font>

373
00:27:04,260 --> 00:27:06,370
ايضا... ايضا, بالاضافه</font>

374
00:27:06,420 --> 00:27:08,410
اذا وجدوك</font>

375
00:27:08,460 --> 00:27:10,850
سيعيدون تدويرك</font>

376
00:27:10,900 --> 00:27:12,530
لكن لايمكنني تركك, جورج</font>

377
00:27:12,580 --> 00:27:13,890
</font>

378
00:27:13,940 --> 00:27:17,490
فقط أذهب</font>

379
00:27:17,540 --> 00:27:20,090
لاتدع اي شخصاً يرى</font>

380
00:27:20,140 --> 00:27:23,530
اودي</font>

381
00:27:23,580 --> 00:27:25,490
اختبئ</font>

382
00:27:25,540 --> 00:27:29,540
اكيد, جورج</font>

383
00:27:45,580 --> 00:27:49,370
انت محق, صديقي</font>

384
00:27:49,420 --> 00:27:53,420
مرحبا؟</font>

385
00:28:26,620 --> 00:28:30,620
انيتا, هل انتِ هنا</font>

386
00:28:34,580 --> 00:28:36,850
هل يمكنكِ وضعي في السرير اليوم</font>

387
00:28:36,900 --> 00:28:38,370
هذا عمل امكِ</font>

388
00:28:38,420 --> 00:28:40,130
رجائا</font>

389
00:28:40,180 --> 00:28:43,850
القهوة والجوز, اعتقد انه لايزال المفضل لدى توبي</font>

390
00:28:43,900 --> 00:28:45,210
</font>

391
00:28:45,260 --> 00:28:47,210
</font>

392
00:28:47,260 --> 00:28:48,890
انها ليست على حق تماما</font>

393
00:28:48,940 --> 00:28:50,050
هذا مناسب</font>

394
00:28:50,100 --> 00:28:53,490
امي, الا بأس اذا قامت انيتا بوضعي في السرير اليوم</font>

395
00:28:53,540 --> 00:28:55,410
اخبرتكِ من قبل
هذا روتينها للنوم</font>

396
00:28:55,460 --> 00:28:57,410
هذا حصراً لكِ, لورا</font>

397
00:28:57,460 --> 00:28:59,730
لكنها دائما تفعل ذلك</font>

398
00:28:59,780 --> 00:29:01,530
- اريدكِ انتِ
- لا</font>

399
00:29:01,580 --> 00:29:03,130
حسنا, اذهبي, فقط هذه المره</font>

400
00:29:03,180 --> 00:29:04,810
أجل</font>

401
00:29:04,860 --> 00:29:08,860
عودي لطبيعتكِ غدا, حسنا</font>

402
00:29:09,580 --> 00:29:13,580
لاتزال لديها الحليب مع القصه</font>

403
00:29:14,260 --> 00:29:18,250
تأكدي من ان تغسل اسنانها</font>

404
00:29:18,300 --> 00:29:22,300
شكرا, لورا</font>

405
00:29:25,740 --> 00:29:27,810
لم قد تفعل ذلك؟</font>

406
00:29:27,860 --> 00:29:29,490
تجنب الانهيار</font>

407
00:29:29,540 --> 00:29:31,610
- ما الذي يحدث في ليله واحده
- ذلك يجعل</font>

408
00:29:31,660 --> 00:29:34,530
- تبا</font>

409
00:29:34,580 --> 00:29:36,050
جيد</font>

410
00:29:36,100 --> 00:29:37,730
</font>

411
00:29:37,780 --> 00:29:41,780
</font>

412
00:29:42,540 --> 00:29:45,170
لا يبدون سيئين. انت تعلمين, غطيهم بذلك</font>

413
00:29:45,220 --> 00:29:49,220
لقد خرب كل شيء</font>

414
00:29:51,500 --> 00:29:53,290
بحقكِ</font>

415
00:29:53,340 --> 00:29:57,340
لا بأس, صدقا. اذهب واقض بعض الوقت مع توبي</font>

416
00:30:18,500 --> 00:30:20,330
ماذا يمكنني ان اجلب لكِ</font>

417
00:30:20,380 --> 00:30:23,570
ايا كان شخصاً ما يعجبه ان يكون لدي</font>

418
00:30:23,620 --> 00:30:27,620
حسنا</font>

419
00:30:35,820 --> 00:30:39,820
أستمتعي</font>

420
00:30:42,020 --> 00:30:43,490
عذرا</font>

421
00:30:43,540 --> 00:30:46,770
فقط تحذير, فتاة تشبهكِ, تجلس وحيده</font>

422
00:30:46,820 --> 00:30:50,050
ستحصلين على الازعاج</font>

423
00:30:50,100 --> 00:30:51,410
عزيزي</font>

424
00:30:51,460 --> 00:30:52,770
ماذا يجب ان افعل؟</font>

425
00:30:52,820 --> 00:30:56,820
حسنا, اركضِ ميلاً, جلياً</font>

426
00:30:58,020 --> 00:31:00,330
ألا اذا حذرو بالبدله الرماديه</font>

427
00:31:00,380 --> 00:31:04,380
تحدث معهم. أنهم الاخيار</font>

428
00:31:04,940 --> 00:31:08,940
ألهي, هذا مقلق</font>

429
00:31:09,460 --> 00:31:13,460
أنت تعلم, كنت اتطلع للقاء واحد من الأخيار</font>

430
00:31:34,860 --> 00:31:38,860
صوفي, اعتقد ان امكِ سيعجبها أن تقرأ لكِ الليله</font>

431
00:31:39,100 --> 00:31:40,410
أريدكِ انتِ ان تفعلي ذلك</font>

432
00:31:40,460 --> 00:31:41,890
أعلم</font>

433
00:31:41,940 --> 00:31:44,010
هل يمكنكِ ان تسمحي لها, على اية حال</font>

434
00:31:44,060 --> 00:31:46,730
ذلك سيجعلها سعيده</font>

435
00:31:46,780 --> 00:31:50,780
سأود ذلك كثيرا</font>

436
00:31:59,660 --> 00:32:01,330
لورا</font>

437
00:32:01,380 --> 00:32:03,410
صوفي غيرت رأيها</font>

438
00:32:03,460 --> 00:32:07,460
تودكِ انتِ ان تضعيها في السرير</font>

439
00:32:28,700 --> 00:32:31,170
"اخيرا, كانت حره</font>

440
00:32:31,220 --> 00:32:35,220
حرة للطيران عبر كافة الحقول والأنهار</font>

441
00:32:35,820 --> 00:32:39,610
وكل بحار العالم</font>

442
00:32:39,660 --> 00:32:43,660
الانقضاض والدوران في الاحلام</font>

443
00:32:44,620 --> 00:32:47,530
لذا ذلك ما ارادته بالتأكيد</font>

444
00:32:47,580 --> 00:32:49,450
ألنهايه</font>

445
00:32:49,500 --> 00:32:53,500
لازلت مفضلتكِ</font>

446
00:32:54,180 --> 00:32:58,180
وقت النوم</font>

447
00:33:01,660 --> 00:33:04,250
هل انتِ سعيدة الأن, ماما؟</font>

448
00:33:04,300 --> 00:33:06,530
ماذا تعنين, حبيبتي؟</font>

449
00:33:06,580 --> 00:33:08,450
انيتا اعتقدك انكِ كنتِ حزينه</font>

450
00:33:08,500 --> 00:33:12,500
لذا قالت انه يجب ان تنوميني</font>

451
00:33:15,300 --> 00:33:19,300
اجل, اجل, أنا سعيده</font>

452
00:33:36,060 --> 00:33:39,010
أنيتا</font>

453
00:33:39,060 --> 00:33:42,610
لم أشكركِ بعد</font>

454
00:33:42,660 --> 00:33:44,970
لانقاذكِ حياة توبا</font>

455
00:33:45,020 --> 00:33:46,530
لستِ بحاجة لذلك, لورا</font>

456
00:33:46,580 --> 00:33:49,010
بلى</font>

457
00:33:49,060 --> 00:33:53,060
انا كذلك</font>

458
00:34:11,500 --> 00:34:14,010
كل المدينه ؟ انا اعلم</font>

459
00:34:14,060 --> 00:34:17,930
لكن وجهة نظر جيده</font>

460
00:34:17,980 --> 00:34:19,530
لذا, انتِ غير مرتبطه</font>

461
00:34:19,580 --> 00:34:21,450
</font>

462
00:34:21,500 --> 00:34:22,890
أجل, أنا كذلك</font>

463
00:34:22,940 --> 00:34:26,940
شراب؟</font>

464
00:34:28,700 --> 00:34:32,700
- ابيض</font>

465
00:34:35,460 --> 00:34:37,210
اذا</font>

466
00:34:37,260 --> 00:34:39,210
انا جريج , بالمناسبه</font>

467
00:34:39,260 --> 00:34:40,690
كاندي</font>

468
00:34:40,740 --> 00:34:42,690
كاندي؟</font>

469
00:34:42,740 --> 00:34:44,930
لايمكن ان يكون ذلك أسمكِ</font>

470
00:34:44,980 --> 00:34:46,250
هل يهم؟</font>

471
00:34:46,300 --> 00:34:48,010
شيئا ما</font>

472
00:34:48,060 --> 00:34:50,890
لكن... حسنا, مهما يكن</font>

473
00:34:50,940 --> 00:34:53,890
اذا ماذا تفعلين لاحقا, كاندي؟</font>

474
00:34:53,940 --> 00:34:55,490
ماذا افعل؟</font>

475
00:34:55,540 --> 00:34:56,850
اجل, للعمل</font>

476
00:34:56,900 --> 00:34:59,650
هل لديكِ اعمال في خططكِ</font>

477
00:34:59,700 --> 00:35:02,370
لقد تركت العمل, حقيقةً</font>

478
00:35:02,420 --> 00:35:03,810
هذا لم يكن بصالحي</font>

479
00:35:03,860 --> 00:35:05,330
ذلك الشعور. ماهو؟</font>

480
00:35:05,380 --> 00:35:06,770
العلاقه مع العملاء</font>

481
00:35:06,820 --> 00:35:08,210
الحصول على مزود جيد؟</font>

482
00:35:08,260 --> 00:35:09,850
ذلك مرضي</font>

483
00:35:09,900 --> 00:35:12,730
- لم نحن نتحدث</font>

484
00:35:12,780 --> 00:35:15,610
لأنه هذا ما يفعاه الناس</font>

485
00:35:15,660 --> 00:35:17,930
ألا تريد اخذي للسرير</font>

486
00:35:17,980 --> 00:35:19,050
</font>

487
00:35:19,100 --> 00:35:23,100
حسنا, هناك سؤال مخادع
اذا كنت قد سمعت به</font>

488
00:35:23,220 --> 00:35:25,930
حسنا</font>

489
00:35:25,980 --> 00:35:28,210
اجل. بوضوح</font>

490
00:35:28,260 --> 00:35:31,050
لكن هل تمانعين اذا تعرفنا على بعضنا قليلا, أولاً</font>

491
00:35:31,100 --> 00:35:32,810
شراب, دردشه, ضحكه؟</font>

492
00:35:32,860 --> 00:35:34,250
لماذا؟</font>

493
00:35:34,300 --> 00:35:38,300
لأنني استمتع بك</font>

494
00:35:38,500 --> 00:35:39,570
احتاج لــ</font>

495
00:35:39,620 --> 00:35:43,620
اجل</font>

496
00:36:49,580 --> 00:36:50,690
تبا</font>

497
00:36:50,740 --> 00:36:54,090
عذرا, انا... كانت ابنتي هذا الاسبوع</font>

498
00:36:54,140 --> 00:36:58,140
انا... أحتاج لثانية</font>

499
00:37:12,220 --> 00:37:14,130
</font>

500
00:37:14,180 --> 00:37:15,610
كاندي؟</font>

501
00:37:54,020 --> 00:37:56,850
من غير المستحسن أن يكن
اتصال البيانات مباشر</font>

502
00:37:56,900 --> 00:37:58,890
من جهار غير مسجل او مصرح به</font>

503
00:37:58,940 --> 00:38:01,330
اجل, اجل, فهمت</font>

504
00:38:01,380 --> 00:38:04,770
هذا العمل قد يبطل ضماني</font>

505
00:38:04,820 --> 00:38:06,050
ماذا تفعلين, ماتي</font>

506
00:38:06,100 --> 00:38:07,930
أنتي قلقه , أنيتا</font>

507
00:38:07,980 --> 00:38:10,410
سأجد السبب</font>

508
00:38:10,460 --> 00:38:13,250
فك الظغط المشاهدة للقراءه فقط
بسبب قاعدة البيانات</font>

509
00:38:13,300 --> 00:38:16,330
هل يمكن حقيقتاً أضرار النواة</font>

510
00:38:16,380 --> 00:38:17,450
تبا</font>

511
00:38:17,500 --> 00:38:20,170
في بعض الحالات, قائمة الأوامر
يمكن أن تتلف بشكل لا يمكن إصلاحه</font>

512
00:38:20,220 --> 00:38:24,220
مما يسبب الوفاة</font>

513
00:38:26,980 --> 00:38:30,980
أنا هنا! ساعديني! ساعديني</font>

514
00:38:37,260 --> 00:38:41,260
هل هناك اي شيء يمكنني مساعدتكِ به, ماتي</font>

515
00:39:01,300 --> 00:39:04,050
أودي</font>

516
00:39:04,100 --> 00:39:07,130
ماهو أدوي</font>

517
00:39:07,180 --> 00:39:11,050
دكتور ميليكان الدكتور انتونيسكو
أوصاك ان تستريح</font>

518
00:39:11,100 --> 00:39:15,100
بحق المسح, هو قبل كل شيء بنفسه</font>

519
00:39:20,220 --> 00:39:22,050
جورج؟</font>

520
00:39:22,100 --> 00:39:26,100
</font>

521
00:39:40,140 --> 00:39:42,530
انيتا, أجلسي</font>

522
00:39:42,580 --> 00:39:44,650
هل يمكنني انهاء التنظيف أولاً, لورا؟</font>

523
00:39:44,700 --> 00:39:48,700
اجلسي على الكرسي</font>

524
00:39:57,420 --> 00:39:58,970
يبدو انكِ تفهمين تلك الاشياء</font>

525
00:39:59,020 --> 00:40:01,170
ألأم يكن صعب عليكِ فهمها</font>

526
00:40:01,220 --> 00:40:03,810
اذا, سأسألكِ بضعة اسئله</font>

527
00:40:03,860 --> 00:40:06,330
اذا كنت مخطئه, بعدها</font>

528
00:40:06,380 --> 00:40:08,010
سأغضب</font>

529
00:40:08,060 --> 00:40:10,130
واذا كنت على حق</font>

530
00:40:10,180 --> 00:40:13,050
حسنا, الخياران جيدان, لنكن صادقين</font>

531
00:40:13,100 --> 00:40:16,410
انا خائفه لا أفهم</font>

532
00:40:16,460 --> 00:40:20,460
ألسبب الاكثر شيوعا للسلوك غير الاعتيادي</font>

533
00:40:22,340 --> 00:40:25,650
هو تعديل غير قانوني</font>

534
00:40:25,700 --> 00:40:29,090
هل حاول احد من قبل فعل ذلك بكِ
- تغييركِ</font>

535
00:40:29,140 --> 00:40:30,850
في الشخصيه, قبل ان نجلبكِ</font>

536
00:40:30,900 --> 00:40:32,570
لا, لورا</font>

537
00:40:32,620 --> 00:40:34,890
واحد من التعديلات المفضله
هو برمجة نضامكِ</font>

538
00:40:34,940 --> 00:40:37,130
ان يتصرف ويشعر بالألم</font>

539
00:40:37,180 --> 00:40:40,930
اخرجي يدكِ رجائاً</font>

540
00:40:40,980 --> 00:40:44,980
أقلبيها</font>

541
00:40:46,900 --> 00:40:50,900
عذرا</font>

542
00:40:51,260 --> 00:40:52,890
أسمحيلي, لورا</font>

543
00:40:52,940 --> 00:40:55,650
اليد ليست الجزء المثال من الجسد للأختبار</font>

544
00:40:55,700 --> 00:40:59,700
تعديل محاكاة الألم بشكل غير قانوني</font>

545
00:41:00,460 --> 00:41:03,890
لا, لا, لا, لا,</font>

546
00:41:03,940 --> 00:41:07,940
</font>

547
00:41:08,300 --> 00:41:09,730
لا بأس , لورا</font>

548
00:41:09,780 --> 00:41:12,090
المواد المصنوعه منها عيناي مرنه جدا</font>

549
00:41:12,140 --> 00:41:14,010
وستعود ببساطه كما كانت</font>

550
00:41:14,060 --> 00:41:17,330
حسنا, حسنا! أخرجيها</font>

551
00:41:17,380 --> 00:41:21,380
</font>

552
00:41:27,660 --> 00:41:31,490
لماذا تظنين ان لدي تلك الشكوك عنكِ</font>

553
00:41:31,540 --> 00:41:35,540
بتصميم, برامج شركتنا صممت لمحاكة الانسان</font>

554
00:41:35,620 --> 00:41:37,130
وهو شائع للمستخدمين</font>

555
00:41:37,180 --> 00:41:40,010
خاصة اولئك الذين بدون تاريخ
من ملكية الأجهزة السابقة</font>

556
00:41:40,060 --> 00:41:41,570
ألى التجسيم</font>

557
00:41:41,620 --> 00:41:42,850
كالحيوان الأليف</font>

558
00:41:42,900 --> 00:41:45,330
ويعزو الإنسان
للخصائص الاصطناعية</font>

559
00:41:45,380 --> 00:41:47,450
اذا, أتنيني مجنونه ايضاً</font>

560
00:41:47,500 --> 00:41:51,170
عظيم. هذا بيت كبير</font>

561
00:41:51,220 --> 00:41:54,210
لكن لماذا طلبتي من صوفي ان تجعلني أنومها</font>

562
00:41:54,260 --> 00:41:55,970
بدا أنكِ تريدين ذلك</font>

563
00:41:56,020 --> 00:41:58,010
لماذا؟ كيف؟</font>

564
00:41:58,060 --> 00:42:01,290
عندما صوفي طلبت منكِ ان اقرأ لها القصه</font>

565
00:42:01,340 --> 00:42:02,690
بدوتِ غير سعيده</font>

566
00:42:02,740 --> 00:42:04,650
كيف تعلمين ذلك؟</font>

567
00:42:04,700 --> 00:42:06,970
أنا مبرمجه للمراقبه والتفسير</font>

568
00:42:07,020 --> 00:42:10,250
مشاعر مستخدميني
وردود الفعل تكون وفق ذلك</font>

569
00:42:10,300 --> 00:42:12,690
وتفترضين ان القمامة تكون فيها</font>

570
00:42:12,740 --> 00:42:16,170
الجميع يعلم ما في العين</font>

571
00:42:16,220 --> 00:42:17,650
أو الضحك</font>

572
00:42:17,700 --> 00:42:20,170
مبرمجكي لم يعلمكِ الشعور</font>

573
00:42:20,220 --> 00:42:23,810
لكنكِ تبدين جيده مثلنا</font>

574
00:42:23,860 --> 00:42:25,090
عندما تقولين</font>

575
00:42:25,140 --> 00:42:28,370
"أنا سأحافظ دائما على صوفي أمنه"</font>

576
00:42:28,420 --> 00:42:30,970
يبدو انكِ عنيتيها</font>

577
00:42:31,020 --> 00:42:32,450
لم أفعل</font>

578
00:42:32,500 --> 00:42:35,370
لم اكن اعني ذلك كقصد</font>

579
00:42:35,420 --> 00:42:38,530
على اية حال, ذلك بديهي</font>

580
00:42:38,580 --> 00:42:40,772
يمكنني رعاية اطفالكِ أفضل منكِ, لورا</font>

581
00:42:40,773 --> 00:42:41,573
ماذا؟</font>

582
00:42:41,820 --> 00:42:43,490
أنا لا انسى</font>

583
00:42:43,540 --> 00:42:44,930
أنا لا أغضب</font>

584
00:42:44,980 --> 00:42:47,410
او الاكتئاب, أو اسكر</font>

585
00:42:47,460 --> 00:42:51,170
أنا سريعه, قويه ويقظه</font>

586
00:42:51,220 --> 00:42:54,370
لا أشعر بالخوف</font>

587
00:42:54,420 --> 00:42:58,420
على اية حال... لا يمكنني حبهم</font>

588
00:43:00,340 --> 00:43:03,570
هل تتمنين أن تفعلي؟</font>

589
00:43:03,620 --> 00:43:05,730
أنا أسفه, لورا</font>

590
00:43:05,780 --> 00:43:08,090
أعتقد أني لا أفهم ذلك السؤال</font>

591
00:43:08,140 --> 00:43:10,530
لا أعلم</font>

592
00:43:10,580 --> 00:43:13,490
ربما أنا أرى أشياء</font>

593
00:43:13,540 --> 00:43:17,540
وربما أنتي افضل</font>

594
00:43:23,380 --> 00:43:27,380
من هو توم</font>

595
00:43:27,780 --> 00:43:30,770
ماذا؟</font>

596
00:43:30,820 --> 00:43:32,428
- ماذا تعني؟
- وجدت صور</font>

597
00:43:32,429 --> 00:43:33,429
أصمتِ</font>

598
00:43:34,140 --> 00:43:35,850
لا تقولي ذلك الأسم مجددا</font>

599
00:43:35,900 --> 00:43:37,130
هل تفهمين؟</font>

600
00:43:37,180 --> 00:43:40,250
عديني</font>

601
00:43:40,300 --> 00:43:41,930
أعدكِ, لورا</font>

602
00:43:41,980 --> 00:43:45,980
أنا اعتذر</font>

603
00:43:47,980 --> 00:43:51,980
هل يمكنني تحضير الفطور الأن</font>

604
00:45:12,660 --> 00:45:16,660
</font>

605
00:45:20,900 --> 00:45:24,900
ليو؟</font>

606
00:45:28,460 --> 00:45:30,410
ليو؟</font>

607
00:45:30,460 --> 00:45:34,460
البحث... وجد شيئاً</font>

608
00:45:54,660 --> 00:45:57,890
هذا هو رمز ميا
هذا هو كل الامر</font>

609
00:45:57,940 --> 00:46:00,370
أنها على قيد الحياة</font>

610
00:46:00,420 --> 00:46:03,450
هذا الموقع يمنع ظهور ايبي المستخدم</font>

611
00:46:03,500 --> 00:46:05,410
ليس هناك طريقه لمعرفة العنوان الدقيق</font>

612
00:46:05,460 --> 00:46:07,970
لكننا لانستطيع التضييق عليه عبر الملقم الحالي</font>

613
00:46:08,020 --> 00:46:12,020
هناك</font>

614
00:46:12,900 --> 00:46:16,900
أنها هنا... في لندن</font>

615
00:46:17,100 --> 00:46:21,100
يمكننا أيجادها</font>

616
00:46:21,101 --> 00:46:27,101
<font face="Tahoma">{\an5}<font color="#ff8080">Faisal AliRaqe ترجمة</font></font></font>

617
00:46:27,125 --> 00:46:32,125
<font face="Tahoma" color="#00ff40">زوروني للمزيد
facebook.com/subtitling.movies2</font></font>

