1
00:00:01,301 --> 00:00:07,172
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:07,174 --> 00:00:09,508
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:09,510 --> 00:00:14,380
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:15,216 --> 00:00:18,518
<i>.اسمي (جيمس غوردن)، أنا تحري -
(اسمي (برو واين -</i>

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,319
أعدك أنني سأجد
.الرجل الذي فعل هذا

6
00:00:20,321 --> 00:00:22,054
.توقف وإلا أطلقت

7
00:00:22,056 --> 00:00:25,024
تم تلفيقه للتهمة ليغطي
.على المجرم الحقيقي

8
00:00:25,026 --> 00:00:30,129
.لا تعد إلى (غوثـام) أبداً -
لقد قتل رجلاً -

9
00:00:30,131 --> 00:00:34,133
(وقتله بأوامر من (كارمين فالكون
(أكبر زعيم جريمة في (غوثام

10
00:00:34,135 --> 00:00:38,871
موت آل (واين) سيأتي بأوقات
(مضطربة لعائلتنا في (غوثام

11
00:00:38,873 --> 00:00:41,007
.عائلة (ماروني) تستشعر وجود ضعف

12
00:00:43,043 --> 00:00:44,644
.(هذا لك يا (جيم

13
00:00:50,951 --> 00:00:52,485
!(جيم)

14
00:00:54,521 --> 00:00:58,190
مرحبا يا (جيمس) يا صديق القِدم

15
00:01:01,695 --> 00:01:05,831
(لابد أنكِ (باربرا -
أجل، تفضل بالدخول -

16
00:01:05,833 --> 00:01:07,800
(مرحبا يا (جيمس

17
00:01:11,638 --> 00:01:14,674
.(أنا (بيتر هامبولدت

18
00:01:14,676 --> 00:01:18,411
سعدت بمقابلتك أخيراً، أنت
أجمل مما تخيلت حتى

19
00:01:18,413 --> 00:01:22,012
(اسكت، سعدت بمقابلتك يا (بيتر

20
00:01:22,083 --> 00:01:24,916
(لم أقابل أحد من أصدقاء (جيمس
.لأنه لا يخبرني أي شيء

21
00:01:24,986 --> 00:01:27,253
الرجال -
!ألا أعرف -

22
00:01:27,255 --> 00:01:31,490
أتحب شراب؟ -
كلا، إنه صديق عمل -

23
00:01:31,492 --> 00:01:34,627
.الأمر يتعلق بالعمل -
(لقد عدت لتوي إلى (غوثام -

24
00:01:34,629 --> 00:01:38,698
وجائتني فكرة بأن
أزوركم فجأة

25
00:01:38,700 --> 00:01:43,302
.ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب -
سأخرج معك -

26
00:01:43,304 --> 00:01:47,573
.أخبرتك ألا تعود هنا قط -
أعرف، أعتذر على هذا -

27
00:01:47,575 --> 00:01:50,376
ولكن وودت بالتحدث معك -
!كلا -

28
00:01:50,378 --> 00:01:53,212
إن عرف (فالكون) أنك
.حياً، سيقتل كلانا

29
00:01:53,214 --> 00:01:57,216
،لا يوجد لدي مكان أخر لأذهب
غوثام) هي موطني)

30
00:01:57,218 --> 00:01:58,884
.كان علي قتلك

31
00:01:58,886 --> 00:02:01,687
وعلي أن أضع رصاصة
. في رأسك الآن

32
00:02:01,689 --> 00:02:04,657
ولديك الحق في فعل هذا

33
00:02:04,659 --> 00:02:06,993
ولكنك لن تفعل يا (جيم
غوردن)، لأنك رجل صالح

34
00:02:06,995 --> 00:02:09,295
وقد تكون أخر رجل
(صالح في (غوثام

35
00:02:09,297 --> 00:02:10,930
!ولهذا أود مساعدتك

36
00:02:10,932 --> 00:02:13,933
لا أريد مساعدتك -
كلا، إنك تحتاجها -

37
00:02:13,935 --> 00:02:17,803
ذلك المخلوق الحقير (فيش
.. موني) والسيد (فالكون) والشرطة

38
00:02:17,805 --> 00:02:21,874
.ولا حتى شريكك يثق بك -
!إنهم يُخفون عنك الحقيقة دائماً -

39
00:02:21,876 --> 00:02:24,810
.ولكن ليس أنا، أبداً

40
00:02:25,947 --> 00:02:29,048
لقد أنقذت حياتي -
.الرب يعلم أنني لم أريد هذا -

41
00:02:31,953 --> 00:02:33,919
!اقتلني الآن أو ثق بي

42
00:02:43,497 --> 00:02:45,231
أخبرك يوجود حرب
(على الأبواب يا (جيم

43
00:02:47,234 --> 00:02:50,436
.سيكون هناك موتى كثيرون، الكثير

44
00:02:50,438 --> 00:02:52,571
أتريد إنقاذ (غوثام)؟
أستطيع مساعدتك

45
00:02:52,573 --> 00:02:56,442
أستطيع أن أكون عميلك السري -
!إلى أن يعرف (فالكون) أنك حي -

46
00:02:56,444 --> 00:02:58,511
.لا أحد يبحث عن شخص ميت

47
00:03:00,747 --> 00:03:05,051
هذه الحرب. عم ماذا تتحدث؟
ولماذا سيكون هناك حرب؟

48
00:03:05,053 --> 00:03:09,522
كما تعلم، الحرب مجرد
سياسة من جوانب أخرى

49
00:03:09,524 --> 00:03:11,924
وأليست السياسة
مجرد مال وكلام؟

50
00:03:11,926 --> 00:03:13,459
كلام عن ماذا؟

51
00:03:15,730 --> 00:03:17,797
.أركهام) بالطبع)

52
00:03:38,251 --> 00:03:41,787
أمستعد لتناول بعض الأضلع الليلة؟ -
أجل يا سيدي -

53
00:03:41,789 --> 00:03:43,355
.المعذرة

54
00:03:43,357 --> 00:03:46,025
عضو المجلس (جنكينز)؟

55
00:03:46,027 --> 00:03:50,863
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، أنا أحد ناخبيك -

56
00:03:50,865 --> 00:03:54,467
.أصوت لك في كل مرة -
.شكراً جزيلاً لك يا صديقي -

57
00:03:54,469 --> 00:03:57,236
لا أريد أن أخذ الكثير
من وقتك الثمين

58
00:03:57,238 --> 00:03:59,004
.أريد أن أريك أمراً فحسب

59
00:03:59,006 --> 00:04:02,808
أنا أسعد دائماً بمساعدة الناخبين
.ولكن ربما عليك المجيء لمكتبي

60
00:04:02,810 --> 00:04:05,177
.أرجوك يا سيدي، ثانية واحدة

61
00:04:05,179 --> 00:04:08,080
.. والآن

62
00:04:08,082 --> 00:04:11,517
.جائتني الفكرة لهذا منذ سنوات

63
00:04:13,887 --> 00:04:15,755
.صممته وصنعته بنفسي

64
00:04:18,458 --> 00:04:21,494
.تفضل، ألقي نظرة

65
00:04:21,496 --> 00:04:27,666
هيّا، ضع عينك
في النهاية، هكذا

66
00:04:27,668 --> 00:04:29,635
ما هذا الشيء؟ -
سوف ترّ -

67
00:04:34,841 --> 00:04:37,543
كلا، كلا -
أنت التالي -

68
00:05:04,938 --> 00:05:08,239
،بأمانة يا سيدي
.لقد صوت لك

69
00:05:09,741 --> 00:05:14,207
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "أركهام"

70
00:05:21,653 --> 00:05:23,821
.أنتِ، أنا أعمل

71
00:05:23,823 --> 00:05:26,290
{\pos(190,210)}.لدينا جريمة مزدوجة، أنت لها

72
00:05:26,292 --> 00:05:29,560
محال، (ألفريز) لم يُمسك
قضية منذ أسبوع، هذا دوره

73
00:05:29,562 --> 00:05:31,662
ألفريز) حصل على ساعات)
عمل إضافية الأسبوع الماضي

74
00:05:31,664 --> 00:05:33,731
(مرحبا يا (غوردن -
أهلاً يا قائدة -

75
00:05:33,733 --> 00:05:37,301
(عضو المجلس (رون جنيكنز) ومساعده
عثر عليهم موتى في موقف السيارات

76
00:05:37,303 --> 00:05:40,341
هذا الصباح، ومازلت أنتظر
تقرير الطبيب الشرعي

77
00:05:40,375 --> 00:05:44,545
.ولكن هناك محافظ ومجوهرات مفقودة .. -
عضو المجلس، ربما سرقة سياسية -

78
00:05:44,579 --> 00:05:47,180
كلا، لا أحد يقتل رجال المجلس
الأرخص أن ترشيهم

79
00:05:47,514 --> 00:05:50,451
إن قتلته، سوف يحل
فاسد أخر مكانه

80
00:05:50,485 --> 00:05:52,586
ابحثوا في ميادين
.المدينة إذا أردتم

81
00:05:52,621 --> 00:05:57,157
اللصوص يقولون أن هذا الكان
.الخطأ والتوقيت الخطأ، حلوا الأمر

82
00:05:57,192 --> 00:05:59,693
!أيتها النخاسة

83
00:05:59,728 --> 00:06:04,732
(لا تقلق يا (جيم
أعرف من أين نبدأ بالضبط

84
00:06:04,766 --> 00:06:09,036
<i>? الجميع في البحر مجدداً ?</i>

85
00:06:09,070 --> 00:06:13,741
<i>? والآن جاء إعصاري ?</i>

86
00:06:13,775 --> 00:06:19,644
<i>? أسقط المطر في المحيط ? -
تملكين موهبة -</i>

87
00:06:19,681 --> 00:06:22,616
.ليست سيئة المظهر -
هذا يكفي -

88
00:06:22,651 --> 00:06:26,153
.اقتربي إلي حتى أقبلك

89
00:06:26,187 --> 00:06:28,856
أنتِ تغنين جيداً

90
00:06:28,890 --> 00:06:33,327
ولكن الوظيفة التي أحتاجها تحتاج
.أكثر من الحناجر والوجه الجميل

91
00:06:33,361 --> 00:06:34,895
.سأفعل أياً كان المطلوب

92
00:06:34,930 --> 00:06:40,631
يعجبني سماع هذا، إذن
هل تحبين الفتية أم الفتيات؟

93
00:06:40,735 --> 00:06:45,272
.الفتية -
حسنُ -

94
00:06:45,306 --> 00:06:47,207
.تظاهري أنني ولد

95
00:06:47,242 --> 00:06:49,276
.قومي بإغرائي

96
00:07:05,326 --> 00:07:07,995
.على الأقل يُمكنك الغناء

97
00:07:08,029 --> 00:07:12,833
.بوتش) أكتب رقمها) -
سوف نتصل بهذه -

98
00:07:14,636 --> 00:07:19,306
ليس سيئاً ولكن استمر في البحث -
فعلاً يا رئيسة؟  إنها فتاة جميلة -

99
00:07:20,708 --> 00:07:25,712
أنظر إلي، أنا لا أبحث عن فتيات

100
00:07:25,747 --> 00:07:32,085
.أنا أبحث عن سلاح -
هيا يا (نيكي) لا تكن متواضعاً -

101
00:07:32,120 --> 00:07:36,156
،أنت أمير سرقة مواقف السيارت
لا أحد يملك سمعة أكبر منك

102
00:07:36,191 --> 00:07:39,326
أنا في أجازة، لم أقتل
أحد. هذا ليس من صفاتي

103
00:07:39,360 --> 00:07:41,328
إذن فلماذا تضع
مقبض في حقيبتك؟

104
00:07:41,362 --> 00:07:45,499
.للحماية -
عضو المجلس (جينكنز) قُتل -

105
00:07:45,533 --> 00:07:49,503
نعرف أنك من فعلت، لدينا شهود -
أقسم أنني لم أفعل -

106
00:07:51,172 --> 00:07:55,342
!أنت، أنت -
(ليس المطلوب يا (هارفي -

107
00:08:03,685 --> 00:08:06,253
!(ألفريز)
ما هذا؟

108
00:08:06,287 --> 00:08:10,157
،أدلة من مسرح الجريمة
.إثنان من دائرة التحقيقي أحضروهم

109
00:08:19,734 --> 00:08:22,369
!(أركهام)

110
00:08:22,800 --> 00:08:28,008
،أربعون فدان، و26 مبنى
الحي الأخير الغير مطور

111
00:08:28,042 --> 00:08:31,078
.(في مدينة (غوثام)، (أركهام ..

112
00:08:31,112 --> 00:08:34,081
والآن، قبل موتهم المبكر والمأساوي

113
00:08:34,115 --> 00:08:37,551
(توماس) و(مارثا واين)
،كان لديهم خطة لمدينتهم

114
00:08:37,585 --> 00:08:43,557
خطة تطوير تدريجية، التي من
شأنها هدم مدينة (أركهام) الصغيرة

115
00:08:43,591 --> 00:08:46,226
ومكانها يتم بناء
منازل جديدة وميسرة

116
00:08:46,261 --> 00:08:50,063
.(لأصحاب الحظ الأقل في (غوثام .. -
ماذا عن المؤسسة القديمة يا عمدة؟ -

117
00:08:50,098 --> 00:08:52,332
يتم تمزيقها، طوبة تلو
الأخرى إذا دعت الحاجة

118
00:08:52,367 --> 00:08:55,969
ومكانها يتم بناء منشأة
.نفسية على أحدث طراز

119
00:08:56,004 --> 00:08:59,306
.هذه الرؤية لمستقبل مدينتنا

120
00:08:59,340 --> 00:09:01,341
خطة معارضة تحظى
بتدعيم مؤخراً

121
00:09:01,376 --> 00:09:04,611
خطة من شأنها التخلص
،من المؤسسة نهائياً

122
00:09:04,646 --> 00:09:07,781
وتستخدم الأراضي المحيطة
.بها كأرض للتخلص من النفايات

123
00:09:07,815 --> 00:09:14,488
،كلا، خطة آل (واين) الأفضل للمدينة
.والأهم لأهل لهذه المدينة

124
00:09:14,522 --> 00:09:16,690
.لهذا السبب أؤيدها شخصياً

125
00:09:20,528 --> 00:09:23,730
!(سيد (ماروني
سعدت برؤيتك

126
00:09:23,765 --> 00:09:26,166
شكراً لك، كيف حالك؟ -
تفضل بالجلوس -

127
00:09:26,201 --> 00:09:30,237
.سأحضر النبيذ والخبز -
اليوم يوم إحتفال -

128
00:09:30,271 --> 00:09:32,906
صفقة مربحة للغاية على الأبواب

129
00:09:32,941 --> 00:09:38,612
الأرض يا صديقي، الأرض
.هناك حيث يتواجد المال الكثير

130
00:09:48,056 --> 00:09:50,891
أريد معلومات عن خطة
(آل (واين) لـ(أركهام

131
00:09:50,925 --> 00:09:56,096
.حسنُ، إنها .. مجرد اسم لهم الآن

132
00:09:56,130 --> 00:10:01,001
(وعندما ماتوا، تقدم (فالكون
وهو يدعم الخطة الآن

133
00:10:01,035 --> 00:10:05,272
ويحاول الصمود من أجل
القيام ببعض التغير

134
00:10:05,306 --> 00:10:07,908
(ولكن عضو المجلس (جينكنز
(كان يدعم خطة (فالكون

135
00:10:07,942 --> 00:10:09,009
.هذا صحيح

136
00:10:10,945 --> 00:10:13,647
.. إذن تم قتله بسبب -
.. بسبب -

137
00:10:13,681 --> 00:10:17,384
.لأن هناك خطة مضادة أيها التحري

138
00:10:20,989 --> 00:10:23,624
!(ماروني)

139
00:10:23,658 --> 00:10:27,227
إنه الشخص الوحيد القوي
(الذي يعارض (فالكون

140
00:10:27,262 --> 00:10:32,299
إنه يجعل (أركهام) لعبته -
هل لهم علاقة؟ -

141
00:10:32,333 --> 00:10:36,336
(بروس)، كيف حالك؟

142
00:10:36,371 --> 00:10:42,142
ستخدم مؤسسة (أركهام) كل مرضى"
"غوثام) بشكلِ أفضل من المستشفيات الحالية)

143
00:10:42,177 --> 00:10:45,679
"أولئك الفقراء والمرضى يستحقون العون"

144
00:10:45,713 --> 00:10:48,081
.والدتي كتبت هذا

145
00:10:48,116 --> 00:10:52,452
حاربت هي ووالدي لسنوات
.من أجل بناء منشأة (أركهام) جديدة

146
00:10:52,487 --> 00:10:55,589
ظنوا أنه لو ساعدوا
،فقراء المدينة

147
00:10:55,623 --> 00:10:58,525
.سوف تظهر أن هناك أمل للجميع

148
00:11:01,429 --> 00:11:04,965
لا أريد فقط أن يموت
.حلم والدي معهم

149
00:11:04,999 --> 00:11:10,137
(أفهم هذا يا (بروس
ولكن الأمر لا يضمن المنشأة فقط

150
00:11:10,171 --> 00:11:14,141
(هناك حرب بين (فالكون) و(ماروني
وقد تكون تلك الشعلة

151
00:11:14,175 --> 00:11:15,843
.لحرب العصابات على مستوى المدينة ..

152
00:11:17,345 --> 00:11:19,880
سيموت أبرياء، وأياً
،كان الأمل لدى الناس

153
00:11:19,914 --> 00:11:21,915
.. بحماية الشرطة لهم

154
00:11:24,419 --> 00:11:26,286
.سيتم تحطيمه ..

155
00:11:26,321 --> 00:11:28,622
.إذن عليك وقفها

156
00:11:39,100 --> 00:11:41,802
.(معك (غوردن -
هذا أنا، لدينا إستغاثة -

157
00:11:41,836 --> 00:11:43,637
(رجل المجلس (زيلر
.تم خطفه

158
00:11:43,671 --> 00:11:46,540
(أنصت يا (غوردن
(زيلر) أحد رجال (ماروني)

159
00:11:46,574 --> 00:11:49,576
.سأحضر في الحال

160
00:12:25,113 --> 00:12:31,118
أرجوك ... لاتفعل
أنا أتوسل إليك

161
00:12:35,457 --> 00:12:41,461
أنت تعرف، لو الأمر بيدي
.سينتهي كل هذا سريعاً بدون ضجة

162
00:12:41,496 --> 00:12:43,096
،إعتاد والدي أن يقول

163
00:12:43,131 --> 00:12:46,600
"البساطة هي الأناقة التامة"

164
00:12:47,735 --> 00:12:49,136
،ولكن الأمر ليس بيدي

165
00:12:49,170 --> 00:12:54,341
طلب عملائي مني خصيصاً
أن أرسل رسالة

166
00:12:54,375 --> 00:12:58,445
:وأتعرف ماذا يقولون
.العميل على حق دائماً

167
00:13:01,316 --> 00:13:02,716
!أرجوك .. النجدة

168
00:13:02,750 --> 00:13:04,818
!لست مجبراً على فعل هذا

169
00:13:04,853 --> 00:13:06,954
!ليساعدني أحد

170
00:13:08,623 --> 00:13:10,991
!أنت! كلا. توقف

171
00:13:12,627 --> 00:13:15,295
أخبر (فالكون) سأغير تصويتي

172
00:13:15,330 --> 00:13:20,334
سوف أدعم العمدة، سأفعل
!أي شيء يريده ولكن أرجوك

173
00:13:20,368 --> 00:13:23,504
!أرجوك .. كلا
!أرجوك، لا تفعل

174
00:13:33,965 --> 00:13:37,071
اثنان من أعضاء
المجلس ميتان في يومين

175
00:13:37,106 --> 00:13:39,874
،لا يمكن أن تكون صدفة
لابد أن السياسة وراء هذا

176
00:13:39,909 --> 00:13:41,276
.كان محقاً

177
00:13:41,310 --> 00:13:44,412
،لم أقل أنه مخطأ أبداً
أريده أن يكون ذلك فحسب

178
00:13:44,446 --> 00:13:49,884
حسنُ أيها العبقري، أهناك أدلة أخرى؟
(أجل، هذا يتعلق بالتصويت على (أركهام -

179
00:13:49,919 --> 00:13:51,753
وكيف هذا؟ -
.. (أركهام) -

180
00:13:51,787 --> 00:13:56,190
أكثر من كونها مجرد أرض، إنها حرب
(بين (فالكون) و(ماروني

181
00:13:56,225 --> 00:13:58,226
أعضاء المجلس كانا
على نقيض في هذه الحرب

182
00:13:58,260 --> 00:13:59,894
إذن من قتل من؟

183
00:13:59,929 --> 00:14:05,166
،كما أراها، (ماروني) من ضرب أولاً
قتل (جينكنز) ليغير التصويت لصالحه

184
00:14:05,200 --> 00:14:08,503
(ثم رد (فالكون) وقتل (زيلر
.ليعيد التصويت لسابقه

185
00:14:08,537 --> 00:14:11,205
حرق (زيلر) كان
طريقة (فالكون) لبعث رسالة

186
00:14:11,339 --> 00:14:15,310
سأضع حُراس على كل أعضاء
.المجلس والعمدة حتى إنتهاء هذه اللعبة

187
00:14:16,345 --> 00:14:21,349
إذن أتريد أن تُخبرني؟
بحقك، (فالكون). (ماروني) و(أركهام)؟

188
00:14:21,383 --> 00:14:24,319
كيف لك أن تعرف
كل هذا فجأة؟

189
00:14:26,021 --> 00:14:28,389
ماذا لديك؟

190
00:14:28,424 --> 00:14:31,259
لدي عرض لكما -
ماذا؟ -

191
00:14:31,293 --> 00:14:35,363
.. حسنُ، العرض أيها التحري عندما -
أعرف ما هو العرض أيها الذكي -

192
00:14:35,397 --> 00:14:36,664
أية عرض؟

193
00:14:36,699 --> 00:14:41,703
هذا تقرير الفحص الطبي في جريمة
قتل عضو المجلس (جينكنز) ومساعده

194
00:14:41,737 --> 00:14:46,841
كلاهما ضحايا لجروح قاتلة
للجمجمة عبر محجر العين

195
00:14:46,875 --> 00:14:49,944
.السلاح كان رمح معدني من نوعِ ما

196
00:14:49,979 --> 00:14:52,647
حسنُ؟ -
(عضو المجلس (زيلر -

197
00:14:52,681 --> 00:14:54,916
كان لديه جروح أيضاً
من رمح معدني

198
00:14:54,950 --> 00:14:58,253
إنها صدفة غير مرجحة
تماماً، ألا تعتقدان؟

199
00:14:58,287 --> 00:15:02,357
(أتقول أن (زيلر) و(جينكيز
قتلا بنفس الشخص؟

200
00:15:02,391 --> 00:15:05,660
يبدو هذا، ألا تعتقد؟

201
00:15:05,694 --> 00:15:08,997
نفس القاتل يعمل لصالح
فالكون) و(ماروني)؟)

202
00:15:09,031 --> 00:15:10,832
!هذا غريب

203
00:15:12,334 --> 00:15:14,335
.في (غوثام) فقط، هيّا بنا

204
00:15:14,370 --> 00:15:17,939
أين سنذهب؟ -
سنذهب لرؤية صديق لي -

205
00:15:28,350 --> 00:15:31,719
ماذا تظن نفسك بفاعل؟ -
.. أنا -

206
00:15:31,754 --> 00:15:36,925
،كنت تتطفل أيها الدودة
لقد أخبرتك يوم أعطيتك هذه الوظيفة

207
00:15:36,959 --> 00:15:38,760
أنك لا ترى شيء هنا
.ولا تسمع شيء

208
00:15:38,794 --> 00:15:41,029
.آسف يا سيدي، أعتذر لك

209
00:15:41,063 --> 00:15:44,699
أبعد أنفك المتطفلة
هذا لصالحك، أتفهم؟

210
00:15:44,733 --> 00:15:46,734
.أجل يا سيدي

211
00:15:57,713 --> 00:16:00,748
علبتان. لابد أنه أمر هام

212
00:16:00,783 --> 00:16:02,784
نبحث عن قاتل محترف -
حقاً؟ -

213
00:16:02,818 --> 00:16:04,619
يعمل لصالح أي عائلة؟

214
00:16:04,653 --> 00:16:06,921
القليل. إنه من النوع
.المستقل مثلك

215
00:16:06,956 --> 00:16:09,357
.لم يعد هناك الكثير منهم

216
00:16:10,426 --> 00:16:13,428
من الضحيتان؟ -
اثنان من أعضاء المجلس ومساعد -

217
00:16:13,462 --> 00:16:15,563
.يستخدم سلاح خاص لقتل ضحاياه

218
00:16:15,598 --> 00:16:19,968
رمح معدني؟
بهذا الطول؟

219
00:16:20,002 --> 00:16:22,570
.قد يكون

220
00:16:22,605 --> 00:16:24,739
هل تعرفه؟ -
سمعت عنه -

221
00:16:24,773 --> 00:16:29,777
.اسمه (غلادويل)، إنه محترف -
أتعرف أين قد نجده؟ -

222
00:16:29,812 --> 00:16:34,482
الأقاويل بأنه يعمل في
مبني (لانسكي) بمنتصف المدينة

223
00:16:37,653 --> 00:16:40,855
هل ستأتي أم لا؟ أمامنا
اثني عشر طابقاً لنتفحصهم

224
00:16:40,890 --> 00:16:43,291
ما الذي يجعلك متحمس؟ -
ربما أقوم بعملي فحسب -

225
00:16:43,325 --> 00:16:46,694
كلا، أن تتصرف بغرابة مؤخراً
.وكأنك تخفي شيء ما

226
00:16:46,729 --> 00:16:48,630
شرطة (غوثام)، سيدتي

227
00:16:48,664 --> 00:16:50,632
،نبحث عن شخص ربما يعمل هنا
(أخر اسم له (غلادويل

228
00:16:50,666 --> 00:16:54,435
(تقصد (ريتشارد
.يعمل في قسم الموارد البشرية

229
00:16:55,804 --> 00:16:59,107
ريتشارد) ليس في ورطة، صحيح؟) -
أي مكتب هو؟ -

230
00:17:00,910 --> 00:17:02,911
.الثالث من الخلف

231
00:17:12,488 --> 00:17:16,591
غلادويل)، هل رأى أحد (غلاوديل)؟) -
لقد فوته لتوك -

232
00:17:16,625 --> 00:17:20,662
أين ذهب؟ -
كان هنا، ربما ذهب للخلف؟ -

233
00:17:21,697 --> 00:17:25,266
سأذهب وأتفقد الأمر، إبق
هنا في حالة عاد، اتفقنا؟

234
00:18:08,678 --> 00:18:12,581
!(جيم)
!لقد عثرت على شيء

235
00:18:18,389 --> 00:18:22,326
،أنظر ماذا كان على مكتبه
جينكينز) و(زيلر)، أمسكنا به)

236
00:18:22,360 --> 00:18:24,127
.أحب القضايا السهلة يا رجل

237
00:18:36,241 --> 00:18:38,141
!لا تتحركي

238
00:18:39,811 --> 00:18:43,013
،كانت مجرد علبة دبابيس ورقية
.لم أظن أن أحد سيُمانع

239
00:18:43,047 --> 00:18:45,716
آسف، أنا آسف
هل أنتِ بخير؟

240
00:18:56,900 --> 00:18:58,668
"كـ، لـ، مـ"

241
00:18:58,702 --> 00:19:03,824
ما معناها في نظرك؟ -
.لا أعرف -

242
00:19:13,417 --> 00:19:18,321
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

243
00:19:18,355 --> 00:19:21,524
لماذا؟ -
.. حسنُ -

244
00:19:21,558 --> 00:19:25,795
سمعت صراخ -
كابوس -

245
00:19:29,821 --> 00:19:34,324
هل كنت بداخله؟ -
ليس هذه المرة -

246
00:19:36,360 --> 00:19:38,562
ألفريد)، أهناك أية)
ملفات أخرى عن مبنى (أركهام)؟

247
00:19:38,596 --> 00:19:43,133
أجل. لم يعرفها أحد
.وأكوام لأشياء لعينة

248
00:19:43,167 --> 00:19:49,973
.أحب رؤيتهم من فضلك، جميعهم -
هل لي أن أعرف السبب؟ -

249
00:19:52,009 --> 00:19:55,145
أنا أبحث عن صلة

250
00:19:55,179 --> 00:19:58,682
بين مقتل أعضاء المجلس
.ومقتل والدي

251
00:19:59,717 --> 00:20:01,918
.فهمت

252
00:20:09,427 --> 00:20:12,095
!لا أحد يتحرك! هذه سرقة

253
00:20:16,634 --> 00:20:20,070
!المال في الخلف، اذهبوا
!وأنت، اذهب هناك

254
00:20:23,708 --> 00:20:25,208
!تحركو! تحركوا

255
00:20:35,820 --> 00:20:37,521
!ابتعدوا عن الطريق

256
00:20:38,923 --> 00:20:40,857
!ابتعدوا

257
00:20:44,595 --> 00:20:47,264
.تفقدوا الخلف

258
00:20:53,237 --> 00:20:58,041
(أخذوا المال يا (فرانكي
لدي عيون، أليس كذلك؟ -

259
00:21:23,026 --> 00:21:25,828
،شكراً للرب أنكم هنا
كان معهم ... كان معهم أسلحة

260
00:21:25,862 --> 00:21:28,631
و(لو) ... (لو) أصيب في معدته

261
00:21:28,665 --> 00:21:31,467
هل هل هو..؟ -
!(انسى أمر (لو -

262
00:21:31,501 --> 00:21:35,705
من فعل هذا؟ -
كانوا مقنعين، لم أراهم -

263
00:21:35,739 --> 00:21:38,341
ولكن المال معك -
أجل -

264
00:21:38,375 --> 00:21:41,177
تمكنت من إخفاء هذه
الحقيبة ولكنهم أخذوا البقية

265
00:21:41,211 --> 00:21:43,479
.. أنا آسف -
أنت، اهدأ يا فتى -

266
00:21:43,513 --> 00:21:46,349
.احتفظ بها للرئيس

267
00:21:59,029 --> 00:22:02,164
!جئت مبكراً من أجل التغيير

268
00:22:02,199 --> 00:22:04,200
.لقد اشتقت إليكِ

269
00:22:08,839 --> 00:22:13,175
هل أنتِ بخير؟ -
ساعات طويلة وليالِ متأخرة -

270
00:22:13,210 --> 00:22:16,178
إنها تجعلني أقلق -
بشأن ماذا؟ -

271
00:22:16,213 --> 00:22:19,648
.كل شيء -
أقوم بعملي فحسب -

272
00:22:19,683 --> 00:22:24,587
هل تفعل؟ -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

273
00:22:24,621 --> 00:22:29,792
يعني أنك تخفي
.أسرار عني وأكره هذا

274
00:22:29,826 --> 00:22:34,563
ماذا تريدين أن أقول يا (باربرا)؟
أجل، أخفي أسرار

275
00:22:34,598 --> 00:22:38,300
هذا جزء من عملي، هكذا أتأكد -
من هو (أوزوالد كابلبوت)؟ -

276
00:22:40,804 --> 00:22:45,908
كيف عرفتي هذا الاسم؟ -
لا يهم، من يكون؟ -

277
00:22:47,678 --> 00:22:51,480
لا أستطيع الإجابة على هذا حتى -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

278
00:22:56,186 --> 00:22:57,787
!(مونتويا)

279
00:22:59,856 --> 00:23:03,292
جاءت لتراكِ، صحيح؟ -
أجل -

280
00:23:03,326 --> 00:23:06,996
لماذا تستمر في المجئ لكِ؟
ماذا بينك وبينها؟

281
00:23:10,300 --> 00:23:20,276
منذ سنوات، قبل أن أكون بصُحبتك
.أنا وهي كنا على علاقة

282
00:23:26,149 --> 00:23:31,454
ماذا؟ -
،لم تدم سوى عام -

283
00:23:31,488 --> 00:23:36,325
.وبعدها أنهيتها وانتقلت .. -
وماذا، لم تفعل؟ -

284
00:23:36,360 --> 00:23:44,100
لا أعرف. لا أكترث، حسنُ؟
لأنك من أريد قضاء بقية حياتي معه

285
00:23:48,038 --> 00:23:50,006
ماذا، هل أنت غاصب؟

286
00:23:50,040 --> 00:23:52,942
ماذا تعتقدين؟ -
لأنها امرأة؟ -

287
00:23:52,976 --> 00:23:55,177
!لأنكِ .. كذبتي علي

288
00:23:56,646 --> 00:24:00,383
حسنُ، أنا آسفة
.كان علي إخبارك

289
00:24:05,852 --> 00:24:07,619
،فالكون) يظن أنه قد يضربني)

290
00:24:07,653 --> 00:24:10,322
في معقل عملي
ويفر بفعلته؟

291
00:24:10,356 --> 00:24:13,892
(لديه شيء قادم يا (فرانكي
أريد رد الضربة له

292
00:24:13,926 --> 00:24:17,829
وهذه المرة، ستؤلم
.أريد الضرب في الفم

293
00:24:17,864 --> 00:24:20,665
.حان الوقت يا بني

294
00:24:20,700 --> 00:24:23,301
سوف أعتني بهذا

295
00:24:24,337 --> 00:24:26,471
.وهناك شيء أخر

296
00:24:29,208 --> 00:24:31,209
.أرسله هنا

297
00:24:43,756 --> 00:24:48,160
تعلم أنني رجل يظهر
.التقدير عندما يستحق

298
00:24:48,194 --> 00:24:49,828
(أجل سيد (ماروني

299
00:24:49,862 --> 00:24:52,831
،ما فعلته لي بالأمس
لن يمر بدون ملاحظة

300
00:24:53,866 --> 00:24:54,933
.حسنُ، شكراً لك يا سيدي

301
00:24:54,967 --> 00:24:57,102
كنت اتمنى لو بوسعي
.. فقط أن أسترد

302
00:24:57,136 --> 00:25:00,338
.. النصف الأخر من -
أصمت، أصمت -

303
00:25:00,373 --> 00:25:02,807
منذ متى وأنت تغسل الصحون؟

304
00:25:02,842 --> 00:25:05,243
ليس طويلاً -
حسنُ، هذا ينتهي اليوم -

305
00:25:05,278 --> 00:25:07,879
تم ترقيتك لمدير المطعم

306
00:25:09,382 --> 00:25:12,117
الوظيفة التي
أصبحت متاحة مؤخراً

307
00:25:13,119 --> 00:25:15,554
(شكراً سيد (ماروني

308
00:25:15,588 --> 00:25:17,656
لن أخذلك -
أجل، أجل -

309
00:25:17,690 --> 00:25:19,191
.على الرحب

310
00:25:21,727 --> 00:25:23,061
.(أحضر بدلة للفتى يا (فرانكي

311
00:25:49,345 --> 00:25:50,370
.إنه ميت

312
00:25:52,158 --> 00:25:54,720
من ؟ -
(ريتشارد غلادويل) -

313
00:25:54,764 --> 00:25:58,464
،على الأقل الحقيقي
،أرسلت بضعة وحدات لمنزله

314
00:25:58,513 --> 00:26:00,480
.ووجدوا جثة قديمة ومتعفنة ..

315
00:26:00,515 --> 00:26:03,116
جروح من خلال ثقب العين
.وميت منذ 5 سنوات

316
00:26:03,151 --> 00:26:05,585
ولم يعثر أحد عليه حتى الآن؟ -
،قال المالك -

317
00:26:05,620 --> 00:26:08,588
أنه يدفع إيجاره في الموعد
.ويظل هادئاً .. المستأجر المثالي

318
00:26:08,623 --> 00:26:12,726
(إذن قاتلنا قتل (غلادويل
.واستخدم هويته كغطاء

319
00:26:12,760 --> 00:26:14,261
وعمله أيضاً،

320
00:26:14,295 --> 00:26:17,798
،سجلات الموظفين والرواتب
ومعلومات التواصل كلها مزيفة

321
00:26:17,832 --> 00:26:22,369
.ليس لدينا سوى وجه -
بئس الأمر -

322
00:26:22,403 --> 00:26:24,804
حسنُ، لابد من وجود شيء

323
00:26:25,840 --> 00:26:27,774
"كـ، لـ، مـ"
ألديك أي أفكار؟

324
00:26:27,809 --> 00:26:33,213
.إنه إهدار للوقت -
إنه دليل ودليلنا الوحيد -

325
00:26:33,247 --> 00:26:36,850
أنت من يقول -
.لا يمكن أن تكون بهذا الكسل -

326
00:26:36,884 --> 00:26:39,486
كسول؟ ربما أنا ّكى منك في العمل

327
00:26:39,520 --> 00:26:42,624
ألم تُعد التفكير في هذا؟ -
أجل، أعدت التفكير -

328
00:26:42,723 --> 00:26:46,624
أنظر، تصويت (أركهام) غداً
،إذا لك نجد ذلك الشخص قبلها

329
00:26:47,195 --> 00:26:50,630
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -
أسوأ حالة، حرب عصابات كبيرة -

330
00:26:50,665 --> 00:26:52,599
سيموت أشخاص
.وربما الكثير منهم

331
00:26:52,633 --> 00:26:54,568
.سنجد ذلك الشخص ونوقفه

332
00:26:57,739 --> 00:27:00,540
وأين ستذهب؟ -
لأعمل على القضية -

333
00:27:00,575 --> 00:27:02,409
.لديك طرقك وأنا لدي طرقي

334
00:27:03,444 --> 00:27:07,547
.يا (هارفي)، ابعث لها سلامي

335
00:27:10,351 --> 00:27:14,421
<i>"أنت تسمع ضحك"</i>

336
00:27:14,455 --> 00:27:21,661
<i>يُكسر القاعات، ويجعلك"
"تدور، ولا تملك خيار</i>

337
00:27:21,696 --> 00:27:26,333
<i>"تتبع خطوات راقصة تافهة" </i>

338
00:27:26,367 --> 00:27:31,404
<i>"... لقد دخلنا، وندور"</i>

339
00:27:31,439 --> 00:27:37,400
"وندور"

340
00:27:37,445 --> 00:27:41,615
ما اسمك؟ -
(لايزا) -

341
00:27:41,649 --> 00:27:46,586
منذ متى وأنتِ تُغنين يا (لايزا)؟ -
ليس طويلاً -

342
00:27:47,622 --> 00:27:50,223
هل تحبين الفتية أم الفتيات؟

343
00:27:52,427 --> 00:27:54,961
.الفتية

344
00:27:54,996 --> 00:28:00,033
إذن، أتريدين الوظيفة أم لا؟ -
لم تُخبريني بعد ما هي -

345
00:28:00,068 --> 00:28:04,438
أتريدين أن تكوني امرأة ذات
سُلطة ومال وإحترام، مثلي؟

346
00:28:05,640 --> 00:28:08,275
.أعتقد أجل

347
00:28:08,309 --> 00:28:11,611
هل أنت مُستعدة لفعل
أي شيء لتحصلين عليها؟

348
00:28:12,647 --> 00:28:16,483
.أجل، مستعدة

349
00:28:17,518 --> 00:28:19,152
.هذه هي الوظيفة

350
00:28:23,024 --> 00:28:25,158
.قومي بإغرائي

351
00:28:25,193 --> 00:28:27,561
ماذا؟

352
00:28:29,197 --> 00:28:31,598
أتظنين أنني أمزح؟

353
00:29:29,590 --> 00:29:34,305
(هارفي)
هل رأيت شيء أعجبك؟

354
00:29:34,395 --> 00:29:38,198
.رأيت الآن، أحتاج مساعدتك

355
00:29:38,232 --> 00:29:40,634
أعضاء المجلس يتساقطون كالذباب

356
00:29:40,668 --> 00:29:42,536
سمعت -
هذا سيء للعمل -

357
00:29:42,570 --> 00:29:44,004
.أنت مُحق

358
00:29:44,038 --> 00:29:46,373
(القاتل هو رجل يدعى (غلادويل
هل تعرفينه؟

359
00:29:46,407 --> 00:29:49,309
بالسمعة فقط -
أتعتقدين أن بوسعك إيجاده؟ -

360
00:29:49,343 --> 00:29:54,815
.أستطيع إيجاد أي أحد لو لدي وقت
السؤال هو، ما المقابل لي؟

361
00:29:54,849 --> 00:29:57,250
.سأكون مدين لكِ

362
00:30:01,222 --> 00:30:05,392
حسنُ، ولكن مازلت أظنه
إهداراً للوقت إذا سألتني

363
00:30:05,426 --> 00:30:09,996
فالكون) سيأتي بأحد يحل مكانه)
.ولن يدع تلك العظمة

364
00:30:10,031 --> 00:30:11,080
ولمَ هذا؟

365
00:30:11,130 --> 00:30:14,318
فالكون) لا يتحمل)
خسارة هذا التصويت

366
00:30:14,343 --> 00:30:16,780
لو حصل (ماروني) حتى
(على جزء من (أركهام

367
00:30:16,830 --> 00:30:24,277
.سوف يثبت فعلاً ما نعرفه جميعاً ..
أن (فالكون)، عجوز وضعيف

368
00:30:24,312 --> 00:30:28,014
تبدين سعيدة بهذا، كيف ذلك؟

369
00:30:28,049 --> 00:30:29,616
إن سقط (فالكون)، ستسقطين معه

370
00:30:29,650 --> 00:30:34,621
.هارفي) ... لا تقلق علي)

371
00:30:34,655 --> 00:30:38,358
.لطالما كان لدي خطة بديلة

372
00:30:46,100 --> 00:30:48,969
(التحري (غوردن -
مرحبا يا صديق القدم -

373
00:30:50,738 --> 00:30:54,875
ماذا تريد؟ -
أعرض عليك العون -

374
00:30:54,909 --> 00:30:59,646
.لأثبت لك أن بوسعك الثقة بي
سيكون هناك جربمة قتل أخرى

375
00:30:59,680 --> 00:31:02,749
.ماروني) من سيفعلها) -
من الهدف؟  -

376
00:31:02,784 --> 00:31:06,453
(شخص ما يُدعم خطة (فالكون
من يكون، لست متأكداً

377
00:31:06,487 --> 00:31:09,089
كل أعضاء المجلس تحت
حماية رجال الشرطة الليلة

378
00:31:10,458 --> 00:31:15,028
هناك طرق كثيرة بعيدة عن الشرطة
.. ولكن الجريمة ستحدث الليلة

379
00:31:15,062 --> 00:31:17,964
.هذا ما أنا واثق منه .. -
وكيف عرفت هذا؟ -

380
00:31:17,999 --> 00:31:24,004
أخبرتك أيها التحري
.غوثام) موطني)

381
00:31:40,188 --> 00:31:43,090
أحتاج قائمة الضباط الذين
.سيقومون بالحماية الليلة

382
00:31:46,527 --> 00:31:49,262
!(كامبوس)، (لازنبي)، (مارتنز)

383
00:31:49,297 --> 00:31:51,598
"كـ - لـ - مـ"

384
00:31:54,469 --> 00:31:56,169
(معك (هارفي

385
00:31:56,204 --> 00:32:00,507
بولوك)، عثرت على هدف)
.غلادويل) التالي. إنه العمدة)

386
00:32:21,996 --> 00:32:25,298
التحري، ماذا يحدث؟ -
سيدي، أظن أن حياتك في خطر -

387
00:32:25,333 --> 00:32:28,168
علي إخراجك من هنا -
.. ماذا؟ كلا. أنا -

388
00:32:28,202 --> 00:32:29,569
،لن أبارح مكاني
لدي حماية من الشرطة

389
00:32:29,604 --> 00:32:31,638
لقد ذهبوا -
ماذا؟ -

390
00:32:31,672 --> 00:32:33,106
لقد تفقدتهم للتو، لأ أحد هناك

391
00:32:33,141 --> 00:32:35,108
أظن أن أحدهم قادم
.هنا لقتلك يا سيدي

392
00:32:35,143 --> 00:32:36,810
.علي الذهاب لإحضار شيء من خزانتي

393
00:33:02,303 --> 00:33:05,238
سيدي، علينا الذهاب الآن -
أنا أتحرك بأسرع ما يمكن -

394
00:33:05,273 --> 00:33:07,741
أهناك مكان أذهب
بك إليه؟ مكان آمن؟

395
00:33:07,775 --> 00:33:11,711
ألن نذهب لقسم الشرطة؟ -
.. لست وائقاً أنه آمن هناك، الشرطة -

396
00:33:14,215 --> 00:33:16,049
ما الذي ستصل إليه هذه المدينة؟ -
سيدي -

397
00:33:16,084 --> 00:33:18,051
.. حسنُ، حسنُ

398
00:33:18,086 --> 00:33:20,954
.منزل أختي، إنه في المدينة

399
00:33:32,967 --> 00:33:34,968
.هيّا بنا

400
00:33:47,915 --> 00:33:49,549
!اذهب!، اذهب

401
00:33:53,821 --> 00:33:55,288
أهناك مخرج أخر؟

402
00:33:55,323 --> 00:33:57,324
هٌنا

403
00:34:00,895 --> 00:34:04,231
،إنه يحاول الدخول
أطلق عليه، لما لا تطلق؟

404
00:34:04,265 --> 00:34:06,099
لقد أخذ مسدسي، لا أستطيع
!اذهب!، اذهب

405
00:34:41,302 --> 00:34:44,938
!ألقهِ
!أتركه وإلا سأطلق

406
00:34:55,383 --> 00:35:00,220
أتعرف لماذا يستأجرون محترف؟
لأنه سينهي وظيفته

407
00:35:37,445 --> 00:35:41,014
كيف حالك؟ -
بخير -

408
00:35:42,650 --> 00:35:46,353
(كان علي إخبارك يا (جيم
(بأمري أنا و(مونتويا

409
00:35:46,387 --> 00:35:49,356
لماذا لم تفعلي؟ -
لا أعرف -

410
00:35:49,390 --> 00:35:54,628
.لأنها تعمل معك ولأنها امرأة

411
00:35:54,662 --> 00:36:01,134
أواثقة من عدم وجود سبب أخر؟ -
كلا، لا يوجد شيء أخر -

412
00:36:01,169 --> 00:36:05,072
لا أريد أن يكون بيننا)
(أية اسرار يا (جيم

413
00:36:05,106 --> 00:36:07,207
وكذلك أنا -
جيد -

414
00:36:07,241 --> 00:36:10,544
أخبرني إذن من هو (أوزالد كابلبوت)؟

415
00:36:13,548 --> 00:36:15,382
اللعنة يا (باربرا)، لما لا تتركي هذا؟

416
00:36:15,416 --> 00:36:18,485
ولماذا لا تخبرني فحسب؟ -
.. لأنه -

417
00:36:19,487 --> 00:36:22,356
.هذا عمل ..

418
00:36:22,390 --> 00:36:24,725
أعرف. ولكنك كنت
تخبرني عن عملك من قبل

419
00:36:24,759 --> 00:36:30,030
.وكان هذا خطأ
ولن أكرره مجدداً

420
00:36:35,603 --> 00:36:40,307
.حسنُ، لن أعيش هكذا

421
00:36:42,276 --> 00:36:44,144
.لا أستطيع العيش هكذا

422
00:36:44,178 --> 00:36:48,815
.(سيتحتم عليك الاختيار يا (جيم

423
00:36:48,850 --> 00:36:51,885
.إما تدعني أدخل أو تتركني أرحل

424
00:37:24,585 --> 00:37:25,919
.حسنُ

425
00:37:25,953 --> 00:37:28,922
سوف أدخل في صلب الموضوع

426
00:37:28,956 --> 00:37:33,960
،كلتاكما تروقان لي
ولكن لدي مكان واحد فقط

427
00:37:33,995 --> 00:37:41,234
أنتِ تملكين الموهبة
.وأنتِ! لديكِ شيء أخر

428
00:37:41,269 --> 00:37:45,238
.. لا أستطيع الاختيار، لذا

429
00:37:45,273 --> 00:37:48,909
.كلتاكما ستُقرر بدلاً مني ..

430
00:37:55,783 --> 00:37:58,285
أتريدنا أن نتقاتل؟

431
00:38:33,254 --> 00:38:35,756
متى سأبدأ إذن؟

432
00:38:52,707 --> 00:38:54,674
!هذا أنت

433
00:38:54,709 --> 00:38:56,676
.لقد أخفتنا قليلاً

434
00:39:03,584 --> 00:39:07,287
هل أحسنا الصنيع أم ماذا؟ -
عمل ممتاز يا أصدقائي -

435
00:39:07,321 --> 00:39:10,390
كنتم مُقنعين -
،أجل، أراهن أن ذلك المدير -

436
00:39:10,425 --> 00:39:12,059
ظن هذا أيضاً؟
أليس ذلك صحيح يا (ديكي)؟

437
00:39:15,930 --> 00:39:18,031
إذا كان لديك أي ملهى
تريد أن نسرقه، أعلمنا

438
00:39:18,066 --> 00:39:19,733
هناك مال جيد من هذا -
.أجل، مال جيد -

439
00:39:23,438 --> 00:39:28,241
ما هذا؟ -
لقد أحضرت الكانولي -

440
00:39:28,276 --> 00:39:30,277
!حقاً

441
00:39:33,214 --> 00:39:36,483
والآ، كلوا هذا
!فأنتم تستحقون

442
00:39:38,186 --> 00:39:40,053
.تفقد هذا

443
00:39:42,590 --> 00:39:46,560
.شهي للغاية

444
00:39:46,594 --> 00:39:48,161
.لذيذ للغاية

445
00:39:57,538 --> 00:40:01,141
<i>تصويت تطوير (أركهام) كان
.محل جدل طيلة أسابيع</i>

446
00:40:01,175 --> 00:40:05,112
<i>واليوم لدينا نتيجة، سنذهب
(مباشرة الآن لمؤتمر العمدة (جيمس</i>

447
00:40:05,146 --> 00:40:07,381
أتمانع في خفض هذا؟
رأسي تؤلمني؟

448
00:40:07,415 --> 00:40:12,519
.أصمت، هذا ما عملنا من أجله
لقد فعلنا هذا

449
00:40:12,553 --> 00:40:16,056
كيف لا تكون نتيجة اليوم
مجرد فشل في خطة آل (واين)؟

450
00:40:16,090 --> 00:40:22,729
،هذه ليست حالة فشل لكلتا الخطتان
(هذه قضية توافق لما هو صالح لشعب (غوثام

451
00:40:22,764 --> 00:40:27,901
حي (أركهام) سيتم تطويره
إلى منازل منخفضة التكلفة

452
00:40:27,935 --> 00:40:34,941
.وأيضاً مكان للتخلص من النفايات ...
.هذا أفضل ما في الخطتين، سوياً كخطة

453
00:40:34,976 --> 00:40:37,144
.أجل

454
00:40:37,178 --> 00:40:41,348
لسنوات، هذه المدينة
لم تعطينا شيء سوى الفتات

455
00:40:41,382 --> 00:40:46,119
.. ولكن من الآن وصاعداً

456
00:40:46,154 --> 00:40:47,788
.سنحتفل ...

457
00:40:50,425 --> 00:40:53,660
ماذا عن المنشأة أيها العمدة؟
وماذا سيحدث لها؟

458
00:40:53,694 --> 00:40:57,798
مشنأة (أركهام) سيتم تحديثها
.لتلبية معايير اليوم وإعادة فتحها

459
00:40:57,832 --> 00:41:01,635
غوثام) تجتاج .. كلا)
.. إنها تستحق

460
00:41:01,669 --> 00:41:05,972
منشأة علاج على مستوى
.عالمي للمختلين عقلياً

461
00:41:06,007 --> 00:41:08,909
.فالكون) تلقى رصاصة في جسمه اليوم)

462
00:41:08,943 --> 00:41:13,814
ربما عدد قليل وسوف
.يسقط على ظهره

463
00:41:15,817 --> 00:41:19,986
.يبدو أنني أحضرتك في الوقت المناسب

464
00:41:20,021 --> 00:41:24,624
(وأعرف أن آل (واين
،لو كانوا أحياء

465
00:41:24,659 --> 00:41:28,462
سيكونان فخوران بما
.تمكنا من تحقيقه اليوم

466
00:41:33,234 --> 00:41:36,603
العمدة يجعل تلك الخطة
(تبدو جيدة لـ(غوثام

467
00:41:36,637 --> 00:41:39,172
ولكن ليس كذلك، صحيح؟ -
كلا، ليست كذلك -

468
00:41:39,207 --> 00:41:40,574
فلماذا يفعلها إذن؟

469
00:41:40,608 --> 00:41:43,810
لقد وقع بين اثنين
من القوى المتعارضة

470
00:41:43,845 --> 00:41:46,980
(فالكون) و(ماروني) -
.ماروني) يُهدد حياة العمدة) -

471
00:41:47,014 --> 00:41:50,317
،وبدافع الخوف كما أظن
وضع العمدة حلاً وسيط

472
00:41:50,351 --> 00:41:52,285
وأعطى (ماروني) قطة
.(كبيرة من (أركهام

473
00:41:52,320 --> 00:41:53,453
أية قطعة؟

474
00:41:53,488 --> 00:41:59,393
ماروني) يبني مكب نفايات)
(ويحصل على عقد ترميم (أركهام

475
00:41:59,427 --> 00:42:02,362
و(فالكون) ينفذ مشروع
منازل منخفضة السعر

476
00:42:05,066 --> 00:42:11,405
أنظر يا (بروس)، أعلم
أنها لم تكن النتيجة التي تمنيتها

477
00:42:11,439 --> 00:42:17,677
ولكن هذا الحل الوسيط
.قد يمنع الكثير من سفك الدماء

478
00:42:17,712 --> 00:42:20,147
.وربما قد يوقف حرب

479
00:42:20,181 --> 00:42:24,418
(والدي ظنوا أن منشأة (أركهام
(الجديدة ستاتي بالأمل لـ(غوثام

480
00:42:24,452 --> 00:42:26,086
.والآن ذهب هذا

481
00:42:26,120 --> 00:42:29,489
كل ما عملوا عليه أصبح
في أيدي المجرمين

482
00:42:29,524 --> 00:42:32,159
.ليس كل شيء

483
00:42:32,193 --> 00:42:34,094
.أنت حي

484
00:42:35,797 --> 00:42:37,931
.ولم يتأخر الوقت

485
00:42:39,467 --> 00:42:42,202
أتصدق هذا فعلاً؟

486
00:42:45,073 --> 00:42:47,674
أتعتقد أن (غوثام) يمكن إنقاذها؟

487
00:42:49,343 --> 00:42:52,173
.أعتقد أنها تستحق المحاولة

488
00:43:19,690 --> 00:43:23,614
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

