1
00:00:00,634 --> 00:00:03,067
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:03,068 --> 00:00:08,673
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,745
سوف أختفي -
لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:13,746 --> 00:00:15,413
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:15,414 --> 00:00:16,681
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:16,682 --> 00:00:20,819
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي
قتل والدي، عليكِ أن تشهدي

7
00:00:20,820 --> 00:00:24,422
أريد هذا الاثنان أحياء الآن، كيف تجرأين
على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:24,423 --> 00:00:27,926
،ستعانين جراء هذا
ودعها سريعاً

9
00:00:27,927 --> 00:00:29,327
.السيدة (موني)، سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:29,328 --> 00:00:31,529
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:06,699 --> 00:01:11,836
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:11,837 --> 00:01:14,239
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:14,240 --> 00:01:16,741
(بوب) -
.أحد الرجال المتفوقين لدينا -

14
00:01:16,742 --> 00:01:18,943
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:23,315 --> 00:01:25,016
صباح الخير

16
00:01:26,519 --> 00:01:30,488
لقد اسيقظت مبكراً -
لم أنام بعد -

17
00:01:30,489 --> 00:01:34,092
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:34,093 --> 00:01:35,827
أعمال صارمة

19
00:01:35,828 --> 00:01:37,929
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:37,930 --> 00:01:40,198
النادي مغلق، الدماء
(بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:40,199 --> 00:01:44,202
هذا غطلها هي، لقد بدأت
اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:44,203 --> 00:01:46,337
(آسف يا (هارف
أعرف أنكما مقربان

23
00:01:46,338 --> 00:01:49,107
أنا لا أكن شيء لأي أحد
.حُبي  يخصني أنا

24
00:01:49,108 --> 00:01:52,911
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج
من هذا، فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:52,912 --> 00:01:54,445
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:54,446 --> 00:01:58,183
أجل, ماذا لدينا؟ -
خدمات قتل عامة

27
00:01:58,184 --> 00:02:00,251
.الضحية غبي

28
00:02:00,252 --> 00:02:02,921
(فلاس)، هذا (غوردن)
(ويا (غوردن)، هذا (فلاس

29
00:02:02,922 --> 00:02:04,389
مرحبا -
مرحبا -

30
00:02:04,390 --> 00:02:05,757
فلاس) يعمل في قسم المخدرات)

31
00:02:05,758 --> 00:02:11,596
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

32
00:02:11,597 --> 00:02:15,934
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

33
00:02:15,935 --> 00:02:19,471
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

34
00:02:19,472 --> 00:02:21,406
.لماذا لا تخبر (غوردن) بأمر الفتى

35
00:02:21,407 --> 00:02:23,241
(بينكي ليتلفيلد)

36
00:02:23,242 --> 00:02:26,044
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

37
00:02:26,045 --> 00:02:29,280
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

38
00:02:29,281 --> 00:02:31,483
هل مع أي مخدرات؟ -
لم أجد أي منها -

39
00:02:31,484 --> 00:02:33,918
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

40
00:02:33,919 --> 00:02:36,187
فتى كهذا، إما يُقتل
عاجلاً أو آجلاً

41
00:02:36,188 --> 00:02:38,590
،كما قلت لك
.خدمة قتل عامة

42
00:02:38,591 --> 00:02:40,959
حسنٌ يا فتية، لدي قضية
،أخرى علي أن أحضرها

43
00:02:40,960 --> 00:02:43,161
حسنٌ لن تمانعوا إذا
.لم تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

44
00:02:43,162 --> 00:02:45,596
.سوف أوصلك للخارج

45
00:03:27,306 --> 00:03:29,641
أنت، الشرطيين يقولون
أنهم ربما وجدوا شاهد

46
00:03:29,642 --> 00:03:33,745
.بواب ليلي
.سوف يحضرونه هنا

47
00:03:39,885 --> 00:03:41,052
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

48
00:03:41,053 --> 00:03:45,523
سيدي. - لاداعي للرسميات -
.نادني بـ(ليو) فحسب

49
00:03:45,524 --> 00:03:49,160
ليون)، نقدر لك)
فدومك هذا لنا

50
00:03:49,161 --> 00:03:52,997
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إذا لم تتقدم، فسوف تتراجع

51
00:03:52,998 --> 00:03:56,534
تبدو كسيدة ذكية -
.أجل، هي كذلك -

52
00:03:56,535 --> 00:04:01,673
إذن، هل سأقوم بالشهادة؟
مواصفات للقاتل؟

53
00:04:01,674 --> 00:04:03,408
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

54
00:04:03,409 --> 00:04:07,111
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

55
00:04:07,112 --> 00:04:09,814
هذه أفضل طريقة
في الواقع للإمساك بالقاتل

56
00:04:09,815 --> 00:04:12,217
.سيكون ذو منفعة كبيرة

57
00:04:12,218 --> 00:04:16,154
بالطبع -
.شكراً يا سيدي -

58
00:04:19,391 --> 00:04:22,527
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

59
00:04:24,163 --> 00:04:28,066
أعرف، بالطبع. نعم

60
00:04:28,067 --> 00:04:32,237
حسنٌ -
هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

61
00:04:32,238 --> 00:04:35,273
كلا، ليس بعد
(علي الذهاب يا (لويسا

62
00:04:35,274 --> 00:04:37,075
وداعاً

63
00:04:37,076 --> 00:04:40,111
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

64
00:04:40,112 --> 00:04:44,015
أجل، هذا ما أخبرت
به المحققان باكراً

65
00:04:44,016 --> 00:04:46,150
آسف؟ من تكون؟

66
00:04:51,957 --> 00:04:53,892
كيف حدث هذا؟

67
00:04:53,893 --> 00:04:55,393
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

68
00:04:55,394 --> 00:04:56,561
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

69
00:04:56,562 --> 00:05:00,965
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

70
00:05:00,966 --> 00:05:04,936
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

71
00:05:04,937 --> 00:05:06,771
الثلج -
صحيح -

72
00:05:06,772 --> 00:05:10,141
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

73
00:05:10,142 --> 00:05:12,710
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

74
00:05:12,711 --> 00:05:15,013
تم غرزها بعمقِ كافِ
ما جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

75
00:05:15,014 --> 00:05:19,317
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

76
00:05:19,318 --> 00:05:22,720
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

77
00:05:22,721 --> 00:05:25,256
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

78
00:05:25,257 --> 00:05:28,193
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟ -
هو. نفس السلاح -

79
00:05:28,194 --> 00:05:30,194
.نفس القاتل، كما أفترض

80
00:05:32,531 --> 00:05:35,333
!اللعنة

81
00:05:35,334 --> 00:05:38,203
.في عُقر دارنا

82
00:05:38,204 --> 00:05:45,477
حسنٌ، ما اسمك؟ -
تعرف من أنا -

83
00:05:45,478 --> 00:05:48,346
.إنه مجرد إجراء شكلي

84
00:05:48,347 --> 00:05:51,850
.أحب أن أكون متأكداً

85
00:05:51,851 --> 00:05:55,286
بوب)؟)

86
00:05:55,287 --> 00:05:59,591
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

87
00:05:59,592 --> 00:06:01,926
ابنتان جميلتان

88
00:06:01,927 --> 00:06:05,330
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

89
00:06:05,331 --> 00:06:08,800
سوف نستخلص منكِ
اعتذار صادق اليوم

90
00:06:08,801 --> 00:06:13,138
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

91
00:06:13,139 --> 00:06:17,642
أراهن أنهن مخلوقات
.صغيرة بشعة

92
00:06:24,116 --> 00:06:29,120
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

93
00:06:34,460 --> 00:06:38,029
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

94
00:06:38,030 --> 00:06:44,498
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

95
00:06:52,228 --> 00:06:56,738
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان "أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:10,967 --> 00:07:14,836
اذهب وأحضره، علي
إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:32,121 --> 00:07:33,622
!(يا (ماركو

98
00:07:39,128 --> 00:07:43,532
أين (فيش موني)؟

99
00:07:43,533 --> 00:07:46,068
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:46,069 --> 00:07:48,670
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:48,671 --> 00:07:50,372
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:50,373 --> 00:07:52,574
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:52,575 --> 00:07:56,144
أهذا هو المجهول؟ -
كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:56,145 --> 00:07:59,147
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:59,148 --> 00:08:01,049
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:08:01,050 --> 00:08:04,586
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:04,587 --> 00:08:06,822
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:06,823 --> 00:08:08,790
بولوك) محق، لو بدأت)
بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:08,791 --> 00:08:10,359
.فقد تعرض أمر إعادتك لمنصبك للخطر ..

110
00:08:10,360 --> 00:08:14,696
يجب أن توثق بالأدلة
.قبل أن تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:14,697 --> 00:08:16,431
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:16,432 --> 00:08:19,835
.. جيم) .. - (وينكلر) كان شاهدي) -
من المحال أن أترك هذا

113
00:08:19,836 --> 00:08:22,804
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

114
00:08:24,007 --> 00:08:28,877
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

115
00:08:28,878 --> 00:08:33,014
حاضر يا سيدتي -
.لا تحركات كبيرة بدون موافقتي -

116
00:08:43,126 --> 00:08:49,831
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي
.(ندور فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

117
00:08:49,832 --> 00:08:52,634
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

118
00:08:52,635 --> 00:08:56,738
إلى جانب، لقد حصلت على ما تُريد
.خرجت إلى المدينة كما طلبت

119
00:08:56,739 --> 00:09:00,742
لأسابيع -
.. أجل، حسنٌ -

120
00:09:00,743 --> 00:09:04,313
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

121
00:09:04,314 --> 00:09:08,817
.القتلة لم يسعوا خلفي
بل كانوا ورائها

122
00:09:08,818 --> 00:09:11,320
أجل، وسوف نعود لتلك
الخطة مباشرة

123
00:09:11,321 --> 00:09:14,890
إلى جبال (الألب) بمجرد
.أن نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

124
00:09:14,891 --> 00:09:19,228
سيد (بروس)، عٌد إلى
السيارة في الحال

125
00:09:19,229 --> 00:09:20,696
هل يمكننا السير
حول المبنى لمرة واحدة؟

126
00:09:20,697 --> 00:09:24,233
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

127
00:09:24,234 --> 00:09:28,036
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

128
00:09:28,037 --> 00:09:31,039
لديك بقية حياتك هكذا
، تنخدع بواسطة الإناث

129
00:09:31,040 --> 00:09:33,675
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

130
00:09:33,676 --> 00:09:35,243
.ابتعدا عن طريقي

131
00:09:36,079 --> 00:09:37,813
آيفي)؟)

132
00:09:39,215 --> 00:09:41,783
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

133
00:09:41,784 --> 00:09:45,454
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

134
00:09:45,455 --> 00:09:48,857
من تكون، حارسه الشخصي؟ -
لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

135
00:09:48,858 --> 00:09:52,761
ماذا في الحقيبة؟ -
(إنها لـ(سيلينا -

136
00:09:52,762 --> 00:09:54,163
هل رأيتيها؟

137
00:09:54,164 --> 00:09:56,398
بالتاكيد، أستطيع
توصيلها لها لو أردت

138
00:09:56,399 --> 00:09:59,634
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

139
00:10:01,371 --> 00:10:03,772
أخبريها أنني أبحث عنها -
عشرون دولار -

140
00:10:03,773 --> 00:10:05,974
.(ألفريد)

141
00:10:10,813 --> 00:10:14,750
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

142
00:10:17,987 --> 00:10:20,589
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

143
00:10:21,624 --> 00:10:23,925
.إلى المنزل

144
00:10:36,105 --> 00:10:41,643
أهذا كل ما لديك؟ سوف تُصيبني
بالملل حتى الموت يا صاح

145
00:10:41,644 --> 00:10:43,979
.هذا مثير للإعجاب

146
00:10:43,980 --> 00:10:45,247
نستخدم نوع خنق أخر؟

147
00:10:45,248 --> 00:10:48,784
تعرفين، لا أستطيع
تحمل الطعام الحار

148
00:10:48,785 --> 00:10:50,953
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

149
00:10:50,954 --> 00:10:53,388
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

150
00:10:53,389 --> 00:10:56,291
إذن، من أين سوف نيدأ؟

151
00:11:01,531 --> 00:11:04,866
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

152
00:11:07,337 --> 00:11:12,641
ولكنني وجدت
.. أن خلع الركبة

153
00:11:30,360 --> 00:11:32,060
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

154
00:11:40,703 --> 00:11:43,205
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

155
00:11:43,206 --> 00:11:48,510
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

156
00:11:48,511 --> 00:11:53,515
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

157
00:11:55,985 --> 00:11:57,719
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

158
00:11:57,720 --> 00:12:02,024
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

159
00:12:02,025 --> 00:12:05,127
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

160
00:12:05,128 --> 00:12:09,865
قاتل (ليون وينكلر) شُرطي -
لم نُثبت هذا -

161
00:12:09,866 --> 00:12:12,734
بحقك، أنت تعرف أولئك
تعرفهم منذ زمن

162
00:12:12,735 --> 00:12:15,037
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

163
00:12:16,573 --> 00:12:18,840
هل تريد فعلاً
البقاء مع فاتل؟

164
00:12:22,378 --> 00:12:26,949
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

165
00:12:26,950 --> 00:12:30,018
ليس أنا يا صاح -
.. (غروفر) -

166
00:12:31,821 --> 00:12:35,657
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

167
00:12:35,658 --> 00:12:37,025
.من سجل نوبات الجراسة ..

168
00:12:37,026 --> 00:12:39,361
محال، من أن جئت بهذا؟

169
00:12:39,362 --> 00:12:41,530
من قال هذا؟ -
(ألفريز) -

170
00:12:41,531 --> 00:12:45,734
لو قال هذا، فإنه يكذب -
لماذا قد يكذب؟ -

171
00:12:45,735 --> 00:12:48,770
أنظر، منذ 6 سنوات
قمت بأمر مع زوجته، اتتفقنا؟

172
00:12:48,771 --> 00:12:52,174
،منذ ست سنوات
.إنه انتقامي وغد

173
00:12:52,175 --> 00:12:54,776
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

174
00:12:56,112 --> 00:13:01,216
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

175
00:13:01,217 --> 00:13:04,286
براس) تريد واحداً( -
ولكن ليس أنا -

176
00:13:04,287 --> 00:13:06,421
إذن من يكون؟

177
00:13:12,362 --> 00:13:14,596
ديلوار)؟) هل رأى أحدكم (ديلوار)؟)

178
00:13:14,597 --> 00:13:17,466
.رأيته مُتجه نحو المرآب

179
00:13:20,069 --> 00:13:21,870
(يا (ديلوار

180
00:13:21,871 --> 00:13:23,572
!أنت

181
00:13:27,911 --> 00:13:30,245
!أنت

182
00:13:33,249 --> 00:13:35,717
سوف تندم على هذا

183
00:13:35,718 --> 00:13:37,085
كنت تحرس غرفة الإستجواب
هذا الصباح، أليس كذلك؟

184
00:13:37,086 --> 00:13:38,587
.سُحقاً لك

185
00:14:36,813 --> 00:14:39,648
(جيم)
ماذا تفعل؟

186
00:14:39,649 --> 00:14:43,352
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا
بهدوء ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

187
00:14:43,353 --> 00:14:45,153
هل ستقوم بخطابِ ما؟

188
00:14:46,389 --> 00:14:48,590
أنت مُحق، سأفعل

189
00:14:59,720 --> 00:15:04,390
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي -
لدي أدلة، نفس المخدرات -

190
00:15:04,391 --> 00:15:07,894
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

191
00:15:07,895 --> 00:15:11,564
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

192
00:15:11,565 --> 00:15:13,066
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

193
00:15:13,067 --> 00:15:17,804
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

194
00:15:17,805 --> 00:15:21,074
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

195
00:15:21,075 --> 00:15:24,577
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

196
00:15:24,578 --> 00:15:26,746
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

197
00:15:26,747 --> 00:15:29,015
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

198
00:15:29,016 --> 00:15:33,353
أهذا ما نفعله يا قائدة؟ -
كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

199
00:15:33,354 --> 00:15:35,321
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

200
00:15:35,322 --> 00:15:37,190
الشؤون الداخلية؟

201
00:15:37,191 --> 00:15:38,825
!اثنين من السكارى العجزة في القبو

202
00:15:38,826 --> 00:15:42,929
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

203
00:15:42,930 --> 00:15:44,297
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

204
00:15:44,298 --> 00:15:48,601
مهلاص، هل هذا أيضاً جزء
من تحقيق مُخدرات حديث؟

205
00:15:48,602 --> 00:15:51,537
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

206
00:15:53,207 --> 00:15:55,775
.آسف حيال الارتباك

207
00:16:08,522 --> 00:16:10,557
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:16:10,558 --> 00:16:13,259
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

209
00:16:13,260 --> 00:16:14,928
ترجع إلى ألمانيا في عام 1400 ميلادية؟ ..

210
00:16:14,929 --> 00:16:18,932
لدي عمل كثير لأفعله -
هذه لكِ -

211
00:16:18,933 --> 00:16:22,068
هل مكتوب فيها
أي شيء غريب؟

212
00:16:22,069 --> 00:16:23,302
.كلا يا سيدتي

213
00:16:51,832 --> 00:16:53,099
رويدك، رويدك

214
00:16:53,100 --> 00:16:58,304
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

215
00:16:58,305 --> 00:17:00,640
.خذي، جربي هذا

216
00:17:05,346 --> 00:17:08,314
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتضور جوعاً -

217
00:17:12,186 --> 00:17:14,721
.أنتِ شخص قوي

218
00:17:20,461 --> 00:17:22,161
(شكراً يا (بوتش

219
00:17:25,466 --> 00:17:27,467
اسمعي، ينبغي أن نهرب

220
00:17:27,468 --> 00:17:28,968
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

221
00:17:28,969 --> 00:17:32,672
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

222
00:17:32,673 --> 00:17:34,707
(إنه الذي أخبر (فالكون) بأمر (لايزا ..

223
00:17:34,708 --> 00:17:36,810
مهلاً يا رئيسة، لا أعرف
لو كنتِ تتذكرين

224
00:17:36,811 --> 00:17:39,012
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

225
00:17:39,013 --> 00:17:41,314
فالكون) سيجعل المدينة)
بأكملها تبحث عنا

226
00:17:41,315 --> 00:17:47,587
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

227
00:17:49,156 --> 00:17:54,394
واحد، اثنين، ثلاثة

228
00:17:58,332 --> 00:18:05,038
ما رأيك يا أمي؟ -
إنه جميل -

229
00:18:05,039 --> 00:18:11,678
،وكلاسيكي للغاية
مثل دار الأوبرا

230
00:18:23,290 --> 00:18:27,360
.ثريا مثل التي في المنزل

231
00:18:30,731 --> 00:18:35,268
.أحدهم ترك وشاحه

232
00:18:37,304 --> 00:18:39,605
.يبدو جميلاً مع فساتني

233
00:18:40,774 --> 00:18:42,475
.ما تجدينه احتفظي به

234
00:18:42,476 --> 00:18:47,380
والآن هل أنت المسؤول عن هذا النادي؟

235
00:18:49,116 --> 00:18:51,584
لقد أفسدت مُفاجأتي

236
00:18:51,585 --> 00:18:55,722
كلا، كلا يا عزيزي
لا تغضب، كلا

237
00:18:55,723 --> 00:19:00,460
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

238
00:19:00,461 --> 00:19:04,931
سيكون لديه نادي، لازال
،هناك بعض الخيوط المتبقية

239
00:19:04,932 --> 00:19:08,168
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

240
00:19:08,169 --> 00:19:15,642
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

241
00:19:18,279 --> 00:19:21,181
<i>أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به</i>

242
00:19:21,182 --> 00:19:23,616
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

243
00:19:23,617 --> 00:19:27,921
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

244
00:19:27,922 --> 00:19:31,124
.ويدرونها بأنفسهم

245
00:19:31,125 --> 00:19:34,994
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

246
00:19:34,995 --> 00:19:36,663
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

247
00:19:36,664 --> 00:19:38,765
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

248
00:19:38,766 --> 00:19:40,800
،لأنني لم أردك أن تغضب

249
00:19:40,801 --> 00:19:44,203
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

250
00:19:46,307 --> 00:19:49,676
.فلاس) محمي)

251
00:19:49,677 --> 00:19:54,047
من قبل من؟ -
.أشخاص خطيرون -

252
00:19:54,048 --> 00:19:56,616
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

253
00:19:56,617 --> 00:19:58,718
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

254
00:19:58,719 --> 00:20:01,354
إن عبثت مع (فلاس)، يمكنك
.(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

255
00:20:01,355 --> 00:20:03,822
أولئك الأشخاص
.لا تعبث معهم

256
00:20:06,327 --> 00:20:10,330
تلك المخابئ، تعتقد أنه
يمكنك معرفة مواقعهم؟

257
00:20:10,331 --> 00:20:12,132
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

258
00:20:12,133 --> 00:20:14,334
تلك المخابئ قد تعطينا
(دليل لربط (فلاس

259
00:20:14,335 --> 00:20:15,735
(بجريمة (ليتلفيلد

260
00:20:15,736 --> 00:20:18,004
،(إذا أثبتنا عليه جريمة (ليتلفيلد
.(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

261
00:20:18,005 --> 00:20:20,006
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

262
00:20:21,009 --> 00:20:23,509
.يجب أن تعلم ذلك الآن

263
00:20:34,855 --> 00:20:36,856
(ميك) أنا (هارف)

264
00:20:36,857 --> 00:20:39,058
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

265
00:20:39,059 --> 00:20:40,260
أمر (فلاس)؟

266
00:20:40,261 --> 00:20:43,263
.أحتاج مساعدتك

267
00:20:55,843 --> 00:20:57,844
.موقع متميز لمخبأ

268
00:20:57,845 --> 00:21:00,046
.أجل

269
00:21:14,395 --> 00:21:15,929
،)ديلوار)

270
00:21:15,930 --> 00:21:18,398
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

271
00:21:20,201 --> 00:21:23,468
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟ -
.أغرب عن وجهي -

272
00:21:30,311 --> 00:21:33,246
!مهلاً. مهلاً

273
00:21:33,247 --> 00:21:36,316
لا حاجة كي
.تتشاجروا أيها السادة

274
00:21:36,317 --> 00:21:37,951
لدي أمر قضائي

275
00:21:37,952 --> 00:21:40,787
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

276
00:21:40,788 --> 00:21:44,958
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

277
00:21:44,959 --> 00:21:49,062
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

278
00:21:49,063 --> 00:21:51,664
.بناء على طلب المفوض

279
00:21:51,665 --> 00:21:55,668
.وُقعت من قبل القاضي

280
00:21:56,671 --> 00:22:00,540
.. يبدو أنك لا تملك ظهر ليّسندك في

281
00:22:00,541 --> 00:22:02,609
.جريمة القتل

282
00:22:16,696 --> 00:22:18,930
إذن ما هي خطوتنا التالية؟ -
خطوتنا التالية؟ -

283
00:22:18,931 --> 00:22:22,000
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

284
00:22:22,001 --> 00:22:25,670
،جريمة لمرة فحسب

285
00:22:25,671 --> 00:22:29,474
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

286
00:22:29,475 --> 00:22:32,644
.سيسلمون الجثة لزوجته

287
00:22:33,813 --> 00:22:40,481
.ليون) كان سعيداً جداً)
...لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

288
00:22:44,123 --> 00:22:49,161
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

289
00:22:49,162 --> 00:22:51,797
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

290
00:22:51,798 --> 00:22:53,131
.سحقاً للمفوض

291
00:22:53,132 --> 00:22:56,234
المضي في هذا الأمر سيضع
.عملنا جميعاً للمخاطرة

292
00:22:56,235 --> 00:22:59,404
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

293
00:22:59,405 --> 00:23:01,973
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

294
00:23:01,974 --> 00:23:03,875
إذن لمَ لا يساعدونني؟ -
.إنهم يساعدوك -

295
00:23:03,876 --> 00:23:07,979
،وأنا أساعدك
.ولقد تعلمنا بالقوة

296
00:23:07,980 --> 00:23:10,916
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

297
00:23:10,917 --> 00:23:13,819
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

298
00:23:13,820 --> 00:23:17,522
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

299
00:23:17,523 --> 00:23:19,691
.رجاءً

300
00:23:40,279 --> 00:23:44,247
إلى أين تذهب؟ -
.سأعود خلال ساعة -

301
00:23:47,019 --> 00:23:48,954
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

302
00:23:48,955 --> 00:23:51,923
.توقف -
بحقك -

303
00:23:51,924 --> 00:23:53,925
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:53,926 --> 00:24:00,465
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:24:00,466 --> 00:24:06,305
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة الثلج"
"يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:24:08,775 --> 00:24:11,076
حقاً؟ -
!أهلاً -

307
00:24:11,077 --> 00:24:12,510
.إنه الكاتب بذات نفسه

308
00:24:14,714 --> 00:24:17,649
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

309
00:24:17,650 --> 00:24:19,484
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

310
00:24:19,485 --> 00:24:21,386
.عُلم أيها المُراوِغ

311
00:24:21,387 --> 00:24:24,089
عُلم أيها المُراوِغ؟ -
.توقف -

312
00:24:25,291 --> 00:24:27,158
.يا له من غريب أطوار

313
00:24:33,800 --> 00:24:37,602
.واحد، اثنين، ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

314
00:24:37,603 --> 00:24:39,638
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

315
00:24:39,639 --> 00:24:43,141
.الآن... لقد تعلمت

316
00:24:43,142 --> 00:24:48,847
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

317
00:24:48,848 --> 00:24:53,949
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟ -
أجل يا أمي -

318
00:24:56,489 --> 00:25:00,057
!(جيم)
.أهلاً بك

319
00:25:01,327 --> 00:25:02,694
.تفضل بالدخول

320
00:25:06,365 --> 00:25:11,903
،رجل آخر وسيم في الحفلة
.أنني محظوظة جداً

321
00:25:11,904 --> 00:25:16,975
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

322
00:25:16,976 --> 00:25:21,813
(من الجيد مقابلة صديقاً لعائلة (أوزوالد

323
00:25:21,814 --> 00:25:27,906
.(أنا (غيرترود كابلبوت -
.(سعيداً لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

324
00:25:29,122 --> 00:25:32,591
أماه، أنا و(جيم) لدينا
أعمالاً مهمة جداً

325
00:25:32,592 --> 00:25:34,326
.كلا

326
00:25:37,130 --> 00:25:40,532
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

327
00:25:40,533 --> 00:25:43,568
حسنٌ، لا تقف هنا
فحسب، اجلس

328
00:25:43,569 --> 00:25:47,377
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

329
00:25:51,511 --> 00:25:54,112
.(أنا سعيد جداً لأنك اتصلت يا (جيم غوردون

330
00:25:54,113 --> 00:25:57,015
لقد كان وقت طويل جداً
،منذ أن إلتقينا

331
00:25:57,016 --> 00:26:01,219
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

332
00:26:01,220 --> 00:26:05,090
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

333
00:26:05,091 --> 00:26:07,225
.لقد سمعت باسمه

334
00:26:07,226 --> 00:26:09,361
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

335
00:26:09,362 --> 00:26:13,031
.لكن لدي عائق
.. لديه علاقات قوية. أعتقد

336
00:26:13,032 --> 00:26:18,203
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

337
00:26:18,204 --> 00:26:22,841
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

338
00:26:22,842 --> 00:26:26,945
.الخدمة تمت
.سأقوم ببعض الاتصالات

339
00:26:26,946 --> 00:26:31,583
وبماذا أدين لك في المقابل؟ -
.الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء، أيها السخيف -

340
00:26:31,584 --> 00:26:35,087
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:35,088 --> 00:26:37,622
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:37,623 --> 00:26:41,825
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:44,931 --> 00:26:47,999
.شامبانيا

344
00:27:10,189 --> 00:27:14,159
!يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:14,160 --> 00:27:17,928
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:23,402 --> 00:27:24,436
.شكراً لكم

347
00:27:24,437 --> 00:27:26,238
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:26,239 --> 00:27:28,940
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:28,941 --> 00:27:32,444
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:32,445 --> 00:27:36,414
غابي)، في طريقك لمساعدة)
،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:36,415 --> 00:27:40,519
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:40,520 --> 00:27:44,422
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:44,423 --> 00:27:47,893
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:47,894 --> 00:27:57,203
.يا له من ولد صالح
لا تقلق، سأعود

355
00:28:45,051 --> 00:28:51,923
،سيداتي وسادتي، أصدقائي
،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:51,924 --> 00:28:58,330
.(اسمي (أوزوالد كابلبوت
ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:58,331 --> 00:29:01,433
إنه لمن دواعي سروري
العميق والصادق

358
00:29:01,434 --> 00:29:04,736
أن أرحب بكم في
.. الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:29:04,737 --> 00:29:07,005
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:10,910 --> 00:29:13,311
!ليس سيئاً

361
00:29:13,312 --> 00:29:19,718
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:19,719 --> 00:29:28,054
،سيداتي وسادتي
!(أهلاً بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:29,095 --> 00:29:31,129
.مثل ذلك

364
00:29:52,640 --> 00:29:56,703
ما نوع غريب الأطوار
الذي يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:58,813 --> 00:30:02,649
أليس لديك خادم كي يفعل
مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:30:02,650 --> 00:30:05,785
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:30:05,786 --> 00:30:07,587
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:30:08,489 --> 00:30:13,727
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:13,728 --> 00:30:16,663
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:16,664 --> 00:30:18,264
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:18,265 --> 00:30:22,035
لمُ أردت رؤيتي؟ -
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:22,036 --> 00:30:27,504
،لقد كنت تتجول في الأنحاء وتبحث عني
وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:33,648 --> 00:30:35,849
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:47,695 --> 00:30:49,562
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:51,899 --> 00:30:53,533
.شكراً لك

376
00:30:53,534 --> 00:30:59,072
أردت أن أعلم أيضاً
إذا كنتِ ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:59,073 --> 00:31:00,674
لماذا؟

378
00:31:00,675 --> 00:31:02,842
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:31:02,843 --> 00:31:05,412
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:31:05,413 --> 00:31:08,548
.ويمكنني منحكِ مكان أفضل للعيش ..

381
00:31:08,549 --> 00:31:10,884
ما الأفضل به؟

382
00:31:15,389 --> 00:31:21,759
أنصت يا فتى، اهدأ. جئت هنا كي
.أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:25,333 --> 00:31:29,703
إزعاجكِ؟ -
.أجل -

384
00:31:29,704 --> 00:31:36,341
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:37,178 --> 00:31:43,116
أنصت، لقد كذبت
.لم أرى من قتل والديك

386
00:31:43,117 --> 00:31:47,020
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:47,021 --> 00:31:49,522
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:49,523 --> 00:31:53,159
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:53,160 --> 00:31:54,427
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:54,428 --> 00:31:56,929
.ليست هناك جدوى لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:32:08,442 --> 00:32:10,911
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل قليلاً)
.خلال الأسبوعين الماضين

392
00:32:10,912 --> 00:32:14,481
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:14,482 --> 00:32:16,549
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:16,550 --> 00:32:19,152
متأكد؟ -
!أقسم، يا صاح، أقسم -

395
00:32:19,153 --> 00:32:21,287
.أصدقك

396
00:32:24,458 --> 00:32:29,996
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية -
!كلا، كلا! أرجوك، كلا -

397
00:32:29,997 --> 00:32:32,932
!أقسم يا صاح! أقسم

398
00:32:36,170 --> 00:32:40,140
هل تروق لك الأعمال الآن؟ -
.(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

399
00:32:40,141 --> 00:32:41,975
.أنتِ تقترفين خطأ

400
00:32:44,178 --> 00:32:48,646
أتوسل إليكِ، دعيني أتكلم
أعلم أن لدينا خلافات

401
00:32:49,483 --> 00:32:54,921
.يمكننا جمع قواتنا
.فكري كيف سنخدع الجميع

402
00:32:54,922 --> 00:32:57,624
أنا أعمل معك؟

403
00:32:58,793 --> 00:33:04,664
،لقد وجدتك
.لقد صنعتك

404
00:33:04,665 --> 00:33:08,635
،عندما جئت هنا
.كنت مُتمني حزين

405
00:33:08,636 --> 00:33:10,670
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

406
00:33:11,772 --> 00:33:13,673
.كنت خائف جداً

407
00:33:13,674 --> 00:33:15,475
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

408
00:33:15,476 --> 00:33:24,350
كنت خادماً، فتى المظلة
.أنت نكرة

409
00:33:26,153 --> 00:33:30,323
هذا النكرة لايزال
.يتفوق عليكِ في كل شيء

410
00:33:31,893 --> 00:33:34,995
!لقد كنت أعمل لـ(فالكون) طوال الوقت

411
00:33:34,996 --> 00:33:37,897
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

412
00:33:42,136 --> 00:33:43,403
.مرحباً

413
00:33:43,404 --> 00:33:47,273
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

414
00:34:01,556 --> 00:34:02,422
!هيّا، هيّا

415
00:34:02,423 --> 00:34:04,557
!كلا -
!هيّا -

416
00:34:26,047 --> 00:34:28,248
!اذهبي، اذهبي

417
00:34:44,765 --> 00:34:46,466
.هنا

418
00:34:54,442 --> 00:34:55,475
!عليكِ الرحيل

419
00:34:55,476 --> 00:34:56,943
.سأبطئهم

420
00:34:56,944 --> 00:34:59,045
!كلا -
!اذهبي -

421
00:35:08,656 --> 00:35:10,824
.مرحباً مجدداً

422
00:35:20,334 --> 00:35:21,968
أين هي؟

423
00:35:27,141 --> 00:35:28,842
ما رأيكم يا فتيات؟

424
00:35:28,843 --> 00:35:33,944
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

425
00:36:01,413 --> 00:36:03,313
يا سيد (نيغما)؟

426
00:36:04,949 --> 00:36:07,685
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

427
00:36:07,686 --> 00:36:11,922
أجل، أنا أزيل البصل
...من طعامي، لذا إذا كنتِ لا تمانعي

428
00:36:11,923 --> 00:36:19,396
يا سيد (نيغما)، أدين لك بإعتذار
لم أعطي (أرنولد) الرسالة

429
00:36:19,397 --> 00:36:21,498
.وجدها في مكتبي

430
00:36:22,500 --> 00:36:24,668
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

431
00:36:24,669 --> 00:36:29,506
...واعتقدت رسالتك كانت

432
00:36:31,509 --> 00:36:33,510
.تستحق التفكير ..

433
00:36:33,511 --> 00:36:37,612
.اعتقدت
.على أي حال، آسفة

434
00:36:39,451 --> 00:36:41,352
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

435
00:36:41,353 --> 00:36:45,420
،كلا، كلا، أرجوك
.لا تقل شيء آخر

436
00:36:50,729 --> 00:36:53,497
.هناك أمل

437
00:36:58,136 --> 00:36:59,970
ما هذا؟

438
00:36:59,971 --> 00:37:02,806
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

439
00:37:02,807 --> 00:37:07,011
.إنه شخص ذكي
.فلاس) أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

440
00:37:07,012 --> 00:37:09,713
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

441
00:37:10,548 --> 00:37:14,716
.شكراً لك -
.العفو -

442
00:37:45,550 --> 00:37:47,351
سيد (بروس)؟

443
00:37:49,187 --> 00:37:50,954
.لقد كانت تكذب

444
00:37:54,125 --> 00:37:56,159
.فهمت

445
00:37:57,962 --> 00:38:01,932
إذن، هل أحضر مكنسة؟
أم تفضل مواصلة البكاء

446
00:38:01,933 --> 00:38:07,903
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

447
00:38:14,579 --> 00:38:18,282
(أجل، يا (ألفريد
.المكنسة

448
00:38:18,283 --> 00:38:20,450
.(جيد، يا سيد (بروس

449
00:38:27,158 --> 00:38:29,326
.سأجد أدلة أخرى

450
00:38:29,327 --> 00:38:31,094
.لا يوجد شك

451
00:38:36,167 --> 00:38:39,570
.كنت أعلم أنها كاذبة

452
00:38:44,242 --> 00:38:46,944
.. (أرنولد فلاس)

453
00:38:48,913 --> 00:38:54,449
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

454
00:39:01,826 --> 00:39:07,331
،هذه 20 عاماً بعيداً في المدينة
.ديلوار) تخلى عنك)

455
00:39:07,332 --> 00:39:08,999
...(جيمبو)

456
00:39:09,000 --> 00:39:12,636
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

457
00:39:14,472 --> 00:39:17,441
إنهم أصدقائي
.هذا منزلي

458
00:39:17,442 --> 00:39:18,943
.هذا ليس بمنزلك

459
00:39:18,944 --> 00:39:23,013
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

460
00:39:23,014 --> 00:39:24,715
.أنت لا تستحق الشارة

461
00:39:26,117 --> 00:39:29,353
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

462
00:39:29,354 --> 00:39:31,322
بضعة أشهر؟

463
00:39:31,323 --> 00:39:34,423
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

464
00:39:40,665 --> 00:39:46,503
،)لقد قتل (ليون وينكلر
!رجل بريء، وثق بنا

465
00:39:47,806 --> 00:39:49,840
.وثق بهذه

466
00:39:54,312 --> 00:39:57,814
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

467
00:39:59,050 --> 00:40:02,886
(رجل مات كي المحقق (فلاس
.يحمي نفسه

468
00:40:02,887 --> 00:40:05,656
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

469
00:40:08,093 --> 00:40:09,426
.سأعتقل هذا الرجل

470
00:40:09,427 --> 00:40:11,829
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

471
00:40:11,830 --> 00:40:13,430
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

472
00:40:13,431 --> 00:40:16,467
،في كلتا الحالتين
.سأقوم بواجبي

473
00:40:16,468 --> 00:40:19,270
تراجعوا، اتفقنا؟
.أنا محمي! أرحل من هنّا

474
00:40:19,271 --> 00:40:20,704
.(أخرس، يا (فلاس

475
00:40:26,011 --> 00:40:29,746
أرنولد فلاس)، أنت)
.رهن الاعتقال، بتهمة القتل

476
00:40:34,352 --> 00:40:36,754
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
هل فقدتِ صوابك؟

477
00:40:36,755 --> 00:40:38,489
.اقرأ عليه حقوقه

478
00:40:38,490 --> 00:40:40,424
.لديك الحق في التزام الصمت

479
00:40:40,425 --> 00:40:42,126
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

480
00:40:42,127 --> 00:40:46,328
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

481
00:40:51,636 --> 00:40:53,737
.شكراً يا قائدة

482
00:41:18,630 --> 00:41:20,831
.خذي

483
00:41:23,501 --> 00:41:29,907
إذن ما هو مخططكِ؟ -
.سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

484
00:41:29,908 --> 00:41:34,979
بعدها سأعود وأقتل البطريق
.عندما يحين الوقت

485
00:41:34,980 --> 00:41:40,284
انصتي، تعرفين
أنني أريد مصلحتك

486
00:41:40,285 --> 00:41:42,419
.لا تعودي -
.كلا -

487
00:41:42,420 --> 00:41:45,189
.سوف تراني مجدداً

488
00:41:45,190 --> 00:41:48,192
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

489
00:41:48,193 --> 00:41:54,298
.(جد (بوتش
.وإذ كان حياً ساعده

490
00:41:54,299 --> 00:41:57,034
.سأفعل

491
00:41:58,837 --> 00:42:01,171
.أراك قريباً

492
00:42:01,172 --> 00:42:03,540
.اعتني بنفسكِ

493
00:42:10,281 --> 00:42:13,417
.دائماً

494
00:42:40,312 --> 00:42:44,246
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

495
00:42:45,083 --> 00:42:47,251
.أنت

496
00:42:47,252 --> 00:42:51,188
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

497
00:42:51,189 --> 00:42:53,023
...أجل. شكراً. ذلك كان

498
00:42:53,024 --> 00:42:57,027
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

499
00:42:57,028 --> 00:43:00,864
لذا ستدعني الآن، صحيح؟
لا شيء سيحدث لزوجتي؟

500
00:43:00,865 --> 00:43:04,234
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟ -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

501
00:43:04,235 --> 00:43:06,503
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

502
00:43:06,504 --> 00:43:09,206
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

503
00:43:09,207 --> 00:43:11,275
.لن أقل أي شيء لأحد

504
00:43:11,276 --> 00:43:14,211
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

505
00:43:14,212 --> 00:43:16,113
...اتفقنا؟ فقط

506
00:43:16,114 --> 00:43:20,812
دع زوجتي وأطفالي خارج
هذا الأمر، أتوسل إليك

507
00:43:25,790 --> 00:43:27,925
.أرجوك

508
00:43:27,926 --> 00:43:31,180
!أرجوك! أرجوك

509
00:43:31,181 --> 00:43:39,192
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

