1
00:00:02,267 --> 00:00:04,468
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:06,058 --> 00:00:09,661
ألم ترى بالمصادفة
الضابط (دورتي)؟

3
00:00:10,796 --> 00:00:12,197
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

4
00:00:12,198 --> 00:00:15,767
ولكنه لم يأتي، لستً
متفاجأة لكني لم أراه اليوم

5
00:00:15,768 --> 00:00:17,135
وكذلك أنا

6
00:00:17,136 --> 00:00:19,637
باربرا)، إننا نقوم بهذا لأجلكِ)

7
00:00:24,010 --> 00:00:26,478
هل مات؟ -
أجل، لقد مات -

8
00:00:26,479 --> 00:00:27,979
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:27,980 --> 00:00:32,517
،والدك كان رجلاً صالحاً
لقد ابقى نفسه متخفياً

10
00:00:32,518 --> 00:00:36,321
والدك كان رجلاً صالحاً -
حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار -

11
00:00:36,322 --> 00:00:38,957
(أنت عنيد جداً يا (جيمس
مثل والدك تماماً

12
00:00:38,958 --> 00:00:40,792
غوثام) على حافة سكين)

13
00:00:40,793 --> 00:00:43,228
ولكني لن أتركها تنهار
بدون أي مقاومة

14
00:00:43,229 --> 00:00:45,096
وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

15
00:00:45,097 --> 00:00:46,998
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

16
00:00:46,999 --> 00:00:49,868
إنه (ماروني)، إننا في حرب مشتعلة

17
00:01:26,272 --> 00:01:27,672
صباح الخير يا طفلة

18
00:01:29,530 --> 00:01:34,601
لسنا أطفال، ولسنا في الصباح

19
00:01:34,602 --> 00:01:37,170
سيأتي قريباً

20
00:01:38,939 --> 00:01:41,641
ويوم جديد كٌلياً

21
00:01:51,000 --> 00:01:53,642
<b>"بعد أسبوعين"</b>

22
00:01:54,070 --> 00:01:57,472
<i>حرب العصابات المشتعل
.. (هنا في (غوثام</i>

23
00:01:57,473 --> 00:01:59,975
<i>لا أحد يعرف ما الذي
أشعل هذه الحرب الدموية</i>

24
00:01:59,976 --> 00:02:02,144
<i>ولكن يعتقدون أنها نتيجة</i>

25
00:02:02,145 --> 00:02:06,114
<i>صراع طويل على السلطة
(بين (سالفاتور ماروني</i>

26
00:02:06,115 --> 00:02:07,983
<i>(و(كارمين فالكوني ..</i>

27
00:02:07,984 --> 00:02:11,219
<i>أعداء منذ فترة طويلة، هؤلاء الرجال
.. غالباً ما يفجرون</i>

28
00:02:16,592 --> 00:02:19,294
لازلت تبحث عن سِرّ يا سيدي؟

29
00:02:20,463 --> 00:02:22,464
أم تكسر الأشياء فحسب؟

30
00:02:22,465 --> 00:02:26,501
أسرار -
لا أعرف -

31
00:02:27,704 --> 00:02:29,838
المدينة كاملة في فوضى حولنا

32
00:02:29,839 --> 00:02:34,276
أعني، ثمة حرب
.. لعينة في الشوارع

33
00:02:34,277 --> 00:02:36,812
وأنت هنا قلق على
والدك المسكين

34
00:02:36,813 --> 00:02:40,682
أجل، أنا كذلك -
.. لو كان لدى والدك سراً -

35
00:02:40,683 --> 00:02:43,752
والذي تسرع في قوله، لكن لم يفعل
لكنت سأعرفه، أليس كذلك؟

36
00:02:43,753 --> 00:02:47,756
لقد كان رجلاً مجتهداً ورصين
لم يتسكع خارجاً أبداً

37
00:02:47,757 --> 00:02:52,627
في كل ليلة، يعمل باستمرار
في هذه الغرفة بالتحديد

38
00:02:52,628 --> 00:02:53,906
أجل، أتذكر هذا

39
00:02:54,030 --> 00:02:56,332
لم يكن مسموحاً لي
بمقاطعته وهو يعمل

40
00:02:56,333 --> 00:02:59,340
لا أحد كان مسموح له -
.. الموسيقى الكلاسيكية -

41
00:02:59,341 --> 00:03:01,742
كان يسمعها لساعات -
هذا صحيح -

42
00:03:01,743 --> 00:03:04,778
وأنا وأمي نقرأ الكتب
أو نلعب الطاولة حتى ينتهي

43
00:03:04,779 --> 00:03:07,615
أتذكر

44
00:03:07,616 --> 00:03:13,420
حاولت التسلل كي أراه
لكن الباب كان مُغلقاً

45
00:03:13,421 --> 00:03:17,525
هل كان الباب مغلقاً دائماً؟ -
أجل، أفترض ذلك، عندما كان يعمل -

46
00:03:17,526 --> 00:03:24,265
لماذا؟ لماذا يُغلق الباب؟ -
هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ -

47
00:03:24,266 --> 00:03:28,636
إنه هُنا، في هذه الغرفة

48
00:03:28,637 --> 00:03:33,007
!سر والدي، في هذه الغُرفة، أعرف هذا

49
00:03:33,008 --> 00:03:35,609
!أعرف هذا

50
00:04:05,273 --> 00:04:07,407
مرحباً أيتها الشابة

51
00:04:07,408 --> 00:04:10,677
يُعجبني شكلك

52
00:04:24,021 --> 00:04:28,792
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان "جميع الأسر السعيدة متشابهة"

53
00:04:29,564 --> 00:04:32,732
(أنت، ضع رجال (فالكون
في زنزانة، ورجال (ماروني) في آخرى

54
00:04:33,635 --> 00:04:35,001
!أدخل

55
00:04:38,506 --> 00:04:40,073
!أدخله

56
00:04:40,074 --> 00:04:42,042
!أدخل هناك

57
00:04:50,718 --> 00:04:53,019
!للخارج

58
00:04:58,626 --> 00:05:02,396
الضابط (كاتز)، صحيح؟ -
(أجل يا سيدي، (غريفين -

59
00:05:02,397 --> 00:05:06,633
(نصيحة يا (كاتز
أنا شخص هالك

60
00:05:06,634 --> 00:05:09,703
براس) سوف تطردني بمجرد)
أن ينتهي حرب العصابات هذا

61
00:05:09,704 --> 00:05:14,407
لذا لا تُحيني
هذا يجعلك ساذجاً

62
00:05:20,582 --> 00:05:23,050
مرحبا

63
00:05:23,051 --> 00:05:24,851
أيها التحري -
(دكتورة (تومبكنز -

64
00:05:24,852 --> 00:05:26,086
(جين)

65
00:05:26,087 --> 00:05:30,390
شكراً لرؤيتي -
من الجيد رؤيتك بحال أفضل -

66
00:05:30,391 --> 00:05:33,227
أنا بخير، أفضل بكثير

67
00:05:33,228 --> 00:05:36,830
أجل، أنتِ كذلك
وهذا أخر فحص لكِ

68
00:05:36,831 --> 00:05:38,332
تم شفائك جسدياً

69
00:05:38,333 --> 00:05:40,434
ولكنكِ بحاجة للحصول على
بعض الاستشارات النفسية

70
00:05:40,435 --> 00:05:45,973
أنا سعيدة، سعيدة لكوني حيّة

71
00:05:45,974 --> 00:05:49,343
ولهذا السبب لم أرغب
(بالرحيل يا (جيم

72
00:05:49,344 --> 00:05:51,611
.دون أشكرك بشكلِ مناسب ...

73
00:05:52,914 --> 00:05:55,182
شكراً على إنقاذك حياتي

74
00:05:56,117 --> 00:05:58,318
كُنت سعيد بفعل هذا

75
00:05:59,287 --> 00:06:00,854
... (آنسة (كين

76
00:06:00,855 --> 00:06:03,090
.. استشارة نفسية مثل الأمس

77
00:06:03,091 --> 00:06:04,992
لدي العديد من التوصيات لكِ

78
00:06:04,993 --> 00:06:07,694
حقاً أنا بخير -
لستِ بخير -

79
00:06:07,695 --> 00:06:10,364
،بعد ما مررتِ به
لن يكون أحد بخير

80
00:06:10,365 --> 00:06:16,970
حسنٌ، هذا لو كنتِ مُستشارتي
وسوف نفعلها في شقتي

81
00:06:16,971 --> 00:06:22,142
لا، قمتت بعض التمارين النفسية
ولكنه ليس مجال تخصصي

82
00:06:22,143 --> 00:06:25,312
أنتِ تروقين لي
ويمكنني التحدث إليكِ

83
00:06:25,313 --> 00:06:26,713
أرجوكِ؟

84
00:06:31,853 --> 00:06:37,824
حسنٌ، اتفقنا -
شكراً لكِ -

85
00:06:40,662 --> 00:06:44,464
حسنٌ، آخر تحذير لكم جميعاً
!لا تطلقوا سراح هذا الشخص

86
00:06:44,465 --> 00:06:47,834
يا (جيم)، هل سمعت الأخبار؟
السيد (فالكون) تعرض لضرب النار

87
00:06:47,835 --> 00:06:49,169
جيم)؟) -
ماذا؟ -

88
00:06:49,170 --> 00:06:52,539
،هُجم على (فالكون) منذ 20 دقيقة
فتية (ماروني) فجروا سيارته

89
00:06:52,540 --> 00:06:54,041
هل هو ميت؟ -
،لا، إنه في المستشفى

90
00:06:54,042 --> 00:06:56,076
ولكنه سيموت قريباً ..

91
00:06:56,077 --> 00:06:59,213
اسمع، (إيسن) قال أن البلدية
وكبار الشخصيات وافقوا على الهجوم

92
00:06:59,214 --> 00:07:03,550
(لقد بدلوا دعمهم إلى (ماروني -
ماروني)؟ ذلك المتهور؟) -

93
00:07:03,551 --> 00:07:06,219
أيظن أن بوسعه إدارة المدينة؟ -
على أحدهم الموت -

94
00:07:06,220 --> 00:07:08,455
هذه الحرب كانت سيئة لنا

95
00:07:08,456 --> 00:07:10,657
آلو؟

96
00:07:28,376 --> 00:07:30,377
مرحبا؟

97
00:07:30,378 --> 00:07:32,579
!مرحبا

98
00:07:58,005 --> 00:08:00,140
صباح الخير، صباح الخير

99
00:08:00,141 --> 00:08:03,843
بطريق، شكراً للرب
أخرجني من هُنا

100
00:08:03,844 --> 00:08:05,712
ماروني) سيكون هنا)
في أي دقيقة

101
00:08:05,713 --> 00:08:09,716
أجل، أتخيل هذا
لن يطول قدومه

102
00:08:11,719 --> 00:08:16,556
ولكني أعرف وسأندم
لو لم أودعك شخصياً

103
00:08:23,664 --> 00:08:25,899
لقد كان أنا يا صديق القدم

104
00:08:27,134 --> 00:08:28,802
أنا من فعل هذا بك

105
00:08:32,373 --> 00:08:34,674
أنا من بدأ الحرب

106
00:08:34,675 --> 00:08:37,410
،منذ قابلتك أول يوم
كنت أخطط لنهايتك

107
00:08:38,412 --> 00:08:41,147
.. آسف لأن عليه أن تكون هكذا

108
00:08:41,148 --> 00:08:45,351
.. بائساً وحاضراً في زاوية ولكن

109
00:08:51,259 --> 00:08:54,160
هذه هي الحياة

110
00:08:54,161 --> 00:08:56,696
لماذا؟

111
00:08:56,697 --> 00:09:00,267
لا شيء شخصي، أؤكد لك هذا

112
00:09:00,268 --> 00:09:07,140
لقد كنت ناصحاً حكيماً
وصديق جيد

113
00:09:07,141 --> 00:09:11,377
ولكن يجب أن يكون
العمل أولاً

114
00:09:14,849 --> 00:09:17,684
سوف أخذ مكانك أيها العجوز

115
00:09:17,685 --> 00:09:20,554
(وسأكون ملكاً لـ(غوثام

116
00:09:20,555 --> 00:09:24,424
أنت؟ أبداً

117
00:09:24,425 --> 00:09:27,360
سوف تحترف في الجحيم

118
00:09:33,734 --> 00:09:36,136
سأكون قلقاً على هذا

119
00:09:37,972 --> 00:09:43,710
ولكن أنت أولاً أيها الصديق

120
00:09:43,711 --> 00:09:47,280
أنت أولاً

121
00:09:47,281 --> 00:09:49,048
!لا أحد يتحرك

122
00:09:54,555 --> 00:09:57,824
!ارحل -
أصمت -

123
00:09:57,825 --> 00:10:00,226
كلاكما رهن الإعتقال
للشرع في قتل

124
00:10:08,327 --> 00:10:13,664
ألم تسمع؟ (فالكون) خرج
نهائياً، الجميع وافق

125
00:10:13,665 --> 00:10:17,168
لقد سمعت -
(أطلق سراحي يا (جيم -

126
00:10:17,169 --> 00:10:18,769
وتعال في الجانب الفائز

127
00:10:18,770 --> 00:10:23,284
،سحقاً للجانب الفائز
ماروني) أحمق ولا يُمكنه إستبدالي)

128
00:10:23,285 --> 00:10:27,756
سيخرج له ألف منافس لتحديه
سيكون هناك حرب أهلية

129
00:10:27,757 --> 00:10:32,227
لو مُت الآن، (غوثام) ستنهار -
أوافقك، هل يمكنك تغييّر الأمور؟ -

130
00:10:32,228 --> 00:10:38,199
هل يمكنك إستعادة السيطرة؟ -
بالطبع، يومين في مستودعي -

131
00:10:38,200 --> 00:10:40,836
أحتاج يومين لأقوم ببعض التحركات

132
00:10:40,837 --> 00:10:44,339
وسأسلخ (ماروني) وأولئك
الحثالة الخونة كالأرانب

133
00:10:44,340 --> 00:10:45,874
!(أفق يا (نابليون

134
00:10:45,875 --> 00:10:50,245
رجال (ماروني) على بعد دقائق
من القدوم هنا وقطع حلقك

135
00:10:50,246 --> 00:10:55,350
(وما في الأمر يا (جيم
ليسوا معجبين بي أيضاً

136
00:10:55,351 --> 00:10:58,086
لذا عليك أن تفيق فعلاً .. (جيم)؟

137
00:11:06,362 --> 00:11:10,866
جيم9، إلى أين هربت؟) -
(أنا في المستشفى مع (فالكون -

138
00:11:10,867 --> 00:11:12,067
لا أحد موجود هُنا

139
00:11:12,068 --> 00:11:15,537
بدون مزاح، ماذا تفعل هناك؟
عليك الخروج في الحال

140
00:11:15,538 --> 00:11:20,008
سوف يعودون ليُخلصوا عليه -
أجل، في أي وقت الآن -

141
00:11:20,009 --> 00:11:23,245
ما لم أخرجه من هُنا -
(جيم)،(جيم) -

142
00:11:23,246 --> 00:11:26,715
قد أحتاج بعض العون -
محال، هل فقدت صوابك؟ -

143
00:11:26,716 --> 00:11:29,418
إنه رجل سيء ولكنه
أفضل السيئين لدينا

144
00:11:29,419 --> 00:11:33,522
لو فقد (فالكون) السيطرة
(ماروني) متهور جداً ليُدير (غوثام)

145
00:11:33,523 --> 00:11:35,624
سيكون هناك فوضى -
أجل، ربما -

146
00:11:35,625 --> 00:11:38,694
ولكن (فالكون) فقد السيطرة بالفعل -
وسوف يستعيدها -

147
00:11:38,695 --> 00:11:42,331
اسمع، أنت مُشتت
(بسبب كل ما حدث لـ(باربرا

148
00:11:42,332 --> 00:11:46,368
ولا تُفكر بشكل سليم -
أجل، ربما -

149
00:11:46,369 --> 00:11:48,737
ولكني اكتفيت من هذه
المدينة على أية حال

150
00:11:48,738 --> 00:11:52,140
ما الذي سوف أخسره؟ -
حياتك، أتعرف؟ -

151
00:11:52,141 --> 00:11:54,943
ماذا عن حياتك؟

152
00:11:59,616 --> 00:12:01,984
ماذا تفعل هنا؟

153
00:12:01,985 --> 00:12:05,387
ظننتكم من قام
بالمؤامرة يا رفاق

154
00:12:17,734 --> 00:12:19,701
أيمكنك المشي؟

155
00:12:19,702 --> 00:12:20,969
لو أجبرت على هذا

156
00:12:20,970 --> 00:12:22,771
لنخرجك من هنا، سوف
أخذك إلى مُستودعك

157
00:12:22,772 --> 00:12:27,075
جيم)، صديقي. أنت)
ترتكب خطأ فظيع

158
00:12:27,076 --> 00:12:30,312
أنا أفعل هذا للمدينة وليس لك

159
00:12:30,313 --> 00:12:31,847
أنت أقل أسوأ خيار لي

160
00:12:31,848 --> 00:12:35,541
لو لم أظنك تستطيع إعادة
السيطرة، سأدعك تموت

161
00:12:35,706 --> 00:12:38,520
كي نكون واضحين فحسب -
نحن واضحين -

162
00:12:38,521 --> 00:12:42,357
،لا يمكنك تركي هنا
!رجال (ماروني) سيقتلوني

163
00:12:42,358 --> 00:12:43,592
ربما

164
00:12:43,593 --> 00:12:47,963
لا، عليك القبض علينا
نحن في عُهدتك

165
00:12:47,964 --> 00:12:51,934
هذا صحيح -
أنت مدين لي بمعروف -

166
00:12:51,935 --> 00:12:55,137
!أنت مدين لي -
تباً -

167
00:12:55,138 --> 00:12:57,572
!(جيمس غوردن)

168
00:12:58,841 --> 00:13:01,309
!(أيها التحري (غوردن

169
00:13:13,056 --> 00:13:14,656
لا تقتله

170
00:13:22,966 --> 00:13:26,435
صباح الخير يا رفاق
كيف أخدمكم؟

171
00:13:26,436 --> 00:13:27,970
(أجل يا (غوردن

172
00:13:27,971 --> 00:13:30,305
كالعادة، قي المكان
والتوقيت الخطأ

173
00:13:30,306 --> 00:13:32,207
اذهب الآن

174
00:13:32,208 --> 00:13:37,879
لماذا؟ كي يقتلوا (كارمين فالكون)؟ -
ليس لدي دراية بهذا -

175
00:13:37,880 --> 00:13:40,649
اذهب، هذا أمر

176
00:13:40,650 --> 00:13:42,985
(أنت عار يا (لوب

177
00:13:42,986 --> 00:13:47,956
أتمنى أن أراك خلف
الفضبان قريباً أو ميت

178
00:13:47,957 --> 00:13:53,495
أيهما -
تمنّي -

179
00:13:53,496 --> 00:13:57,399
(هذا للخاسرين يا (جيم

180
00:14:01,037 --> 00:14:04,239
!إنه لكم

181
00:14:14,350 --> 00:14:15,985
!اقضوا عليه

182
00:14:20,356 --> 00:14:22,624
تحركوا، تحركوا

183
00:15:10,873 --> 00:15:12,241
جيم)! لا تُطلق)
!هذا أنا

184
00:15:12,242 --> 00:15:15,077
علينا الذهاب، ثمة سيارة
إسعاف في القبو

185
00:15:15,078 --> 00:15:20,649
أين (فالكون)؟ -
.. بشأن هذا -

186
00:15:20,650 --> 00:15:22,985
علينا أخذ البطريق و(غيلزين) أيضاً

187
00:15:22,986 --> 00:15:24,353
البطريق و(غيلزين)؟ -
لقد قبضت عليهم -

188
00:15:24,354 --> 00:15:26,121
،للشروع في قتل
إنهم في عُهدتي

189
00:15:26,122 --> 00:15:29,925
لا أريد الجدال معك حتى
!هيّا بنا، لنذهب

190
00:15:29,926 --> 00:15:32,761
!(تومي)

191
00:15:35,298 --> 00:15:37,199
!يا رئيس! احترس

192
00:15:39,302 --> 00:15:40,669
!انبطحوا

193
00:15:54,951 --> 00:15:57,152
اللعنة

194
00:16:07,696 --> 00:16:10,698
ما الذي نبحث عنه
بالضبط يا سيد (بروس)؟

195
00:16:10,699 --> 00:16:14,802
عندما أجده، سأعرف

196
00:16:33,054 --> 00:16:35,222
،لا أحد يعرف هذا المكان
صحيح؟ لا أحد؟

197
00:16:35,223 --> 00:16:40,260
لا احد، ومن يعرف فهو ميت
سنكون بأمان هُنا

198
00:16:44,499 --> 00:16:46,200
مرحبا

199
00:16:48,203 --> 00:16:50,704
كيف الحال؟

200
00:17:00,782 --> 00:17:05,853
أعرف، أعرف
إنه مُدهش

201
00:17:05,854 --> 00:17:09,223
أحياناً أدهش نفسي

202
00:17:12,986 --> 00:17:17,924
أشعر وكأن كل هذا حُلم

203
00:17:17,925 --> 00:17:20,293
.وأنني سأفيق قريباً ..

204
00:17:23,997 --> 00:17:26,332
.. (باربرا)

205
00:17:26,333 --> 00:17:31,371
لقد تم إختطافك ووالديك
قتلوا أمام عينيكِ

206
00:17:31,372 --> 00:17:33,573
أجل، هذه حقيقة

207
00:17:35,809 --> 00:17:39,812
.. أنا أتحدث عن هذا الآن

208
00:17:39,813 --> 00:17:41,848
هذا هو الحُلم

209
00:17:41,849 --> 00:17:45,918
.. وسوف أستيقظ ثم

210
00:17:45,919 --> 00:17:52,124
وهو لازال حياً
وسيسعى ورائي

211
00:17:56,397 --> 00:18:02,335
ظننتك ميتاً، دعني أنظر إليك

212
00:18:02,336 --> 00:18:04,203
فيش)؟)

213
00:18:05,739 --> 00:18:14,280
هل هذا أنتِ فعلاً؟ -
(هذا أنا، عُدت للمنزل يا (بوتش -

214
00:18:15,516 --> 00:18:19,218
عزيزي المسيكن، ماذا فعلوا بك؟

215
00:18:20,721 --> 00:18:22,555
لا شيء جيد

216
00:18:23,390 --> 00:18:25,558
إنه هو يا رئيسة

217
00:18:29,263 --> 00:18:32,431
(سيد (ماروني

218
00:18:33,934 --> 00:18:38,404
أجل، حيّ وبأفضل حال

219
00:18:38,405 --> 00:18:41,874
هذه قصة طويلة

220
00:18:41,875 --> 00:18:44,076
علينا التحدث

221
00:18:44,878 --> 00:18:48,548
لدي شيء تُريده

222
00:18:53,721 --> 00:18:56,923
لم يجدوا سكينيّ

223
00:18:59,760 --> 00:19:03,696
تم إنقذنا إذاً -
إنه في جوربي -

224
00:19:03,697 --> 00:19:05,965
لو جاءت لك الفرصة
للتخلص من بعضهم

225
00:19:05,966 --> 00:19:07,467
سأحاول

226
00:19:07,468 --> 00:19:11,437
مرحبا يا أنت -
سيلينا) ماذا تفعلين هنا؟) -

227
00:19:11,438 --> 00:19:15,575
لا نفعل شيء، ماذا عنك؟ -
عالق نوعاً ما -

228
00:19:15,576 --> 00:19:19,579
أجل، هذا سيء للغاية

229
00:19:26,287 --> 00:19:28,321
"هذا يعني "ساعدينا هنا

230
00:19:28,322 --> 00:19:35,962
ونفسد تقريباً أروع عرض
موجود لأننا نعرف بعضنا نوع ما

231
00:19:35,963 --> 00:19:37,497
صحيح؟

232
00:19:40,100 --> 00:19:45,705
... (مرحبا يا رفاق، (كارمين

233
00:19:48,142 --> 00:19:52,779
بطريق، ألا يوجد ما تشاركه؟

234
00:19:52,780 --> 00:19:54,681
حسنٌ، لدي شيء ما

235
00:19:54,682 --> 00:19:59,152
(قُمت بصفقة جيدة مع (ماروني

236
00:19:59,153 --> 00:20:02,488
قال لي أن بوسعي
إستعادة كل أراضيّ

237
00:20:02,489 --> 00:20:08,995
وكل ما علي فعله بالمقابل
(هو تسليمه رأس (كارمين

238
00:20:10,397 --> 00:20:14,233
فيش)، علي الذهاب والجلوس)

239
00:20:15,869 --> 00:20:19,906
ماذا فعلت بذلك
المسكين أيها السادي؟

240
00:20:19,907 --> 00:20:24,210
أؤكد لكِ -
.. سوف تموت -

241
00:20:24,211 --> 00:20:28,715
موتة بطيئة ومؤلمة
(بسبب (بوتش

242
00:20:28,716 --> 00:20:30,383
(وأنت أيضاً يا (كارمين

243
00:20:32,486 --> 00:20:34,387
.. أنت

244
00:20:36,156 --> 00:20:38,891
سنجعل الأمر بسيط

245
00:20:40,094 --> 00:20:44,664
وأنت؟ نحن على وفاق

246
00:20:44,665 --> 00:20:46,399
أية أسئلة؟

247
00:20:47,534 --> 00:20:49,068
كيف سنقتلهم؟

248
00:20:52,239 --> 00:20:56,776
أنا أحب هذه الفتاة

249
00:21:04,312 --> 00:21:09,135
جيسون) تعمق داخلي)
لقد عرفني على الفور

250
00:21:09,136 --> 00:21:11,004
وكأنني كنت عارية

251
00:21:11,005 --> 00:21:15,175
كنت خائفة ولكن مثارة

252
00:21:15,176 --> 00:21:16,676
.. ثم

253
00:21:16,677 --> 00:21:23,049
أليس كل الأخيار مُخيفين قليلاً؟

254
00:21:23,050 --> 00:21:28,822
(كنت خائفة للغاية من (جيم
في أول موعد غرامي لنا

255
00:21:28,823 --> 00:21:33,927
وحشي وقاسي

256
00:21:33,928 --> 00:21:38,198
ذلك النوع، عادة
ما يكون لديهم مزاج مُتقلب

257
00:21:38,199 --> 00:21:43,670
ولكن (جيم) كان طيباً
لم يضربني قط

258
00:21:43,671 --> 00:21:48,942
كنت متفاجأة تقريباً
هل ضربك قبلاً؟

259
00:21:48,943 --> 00:21:51,845
أنا؟ كلا
لماذا؟

260
00:21:51,846 --> 00:21:54,681
لماذا قد يضرب
أي أحد؟ أي امرأة؟

261
00:21:54,682 --> 00:21:58,685
تعرفين بدافع الشغف

262
00:22:01,589 --> 00:22:04,558
آسفة، لم أقصد التطفل

263
00:22:04,559 --> 00:22:06,726
ولكن سمعتُ إنكِ أنتِ و(جيم) تتواعدان

264
00:22:06,727 --> 00:22:09,195
كلا

265
00:22:11,699 --> 00:22:13,934
بل أجل، لقد خرجنا ببضعة مواعيد

266
00:22:13,935 --> 00:22:16,203
آسفة، لم أعتقد إنك تعلمين

267
00:22:16,204 --> 00:22:18,705
إن كان ذلك يجعلكِ غير مرتاحة
...بأي شكل من الأشكال

268
00:22:18,706 --> 00:22:21,474
كلا، لا تكوني سخيفة

269
00:22:21,475 --> 00:22:23,810
إنني سعيدة لكِ

270
00:22:23,811 --> 00:22:26,746
إنه أحد الرجال الصالحين

271
00:22:26,747 --> 00:22:29,482
أجل، بالفعل

272
00:22:29,483 --> 00:22:31,284
هل أنتِ جائعة؟

273
00:22:41,128 --> 00:22:43,296
ها هو

274
00:22:43,297 --> 00:22:48,068
فيش)، أيتها القاتلة)
الغامضة المجنونة الرائعة

275
00:22:49,103 --> 00:22:50,437
أحبّكِ

276
00:22:50,438 --> 00:22:51,905
تعالي هنا

277
00:22:54,842 --> 00:22:56,510
...هذا

278
00:22:56,511 --> 00:22:59,079
هذا شهي

279
00:22:59,080 --> 00:23:00,680
أخيراً

280
00:23:00,681 --> 00:23:03,783
من الصعب قتلك أيها العجوز -
كلا -

281
00:23:03,784 --> 00:23:06,119
بل رجالك هم الفاشلون

282
00:23:08,456 --> 00:23:10,156
آنسة (موني)، إن
سمحتي لي بحديث وجيز

283
00:23:10,157 --> 00:23:12,492
أعلم أن حياتي منتهية

284
00:23:12,493 --> 00:23:15,795
إنني لا أتكلم لمصلحتي، بل لمصلحتكِ

285
00:23:15,796 --> 00:23:17,030
...لأن

286
00:23:17,031 --> 00:23:18,665
،رغم كل شيء

287
00:23:18,666 --> 00:23:20,500
ما زلتُ أكن لكِ الحب والاحترام

288
00:23:20,501 --> 00:23:23,303
،اقتليني إن اضطررتِ

289
00:23:23,304 --> 00:23:28,675
،ولكن أبقي (فالكون) حي
لحظة موته لن يبقى فائدة منكِ

290
00:23:28,676 --> 00:23:30,977
إنكِ مجرد تهديد، سيقتلكِ

291
00:23:30,978 --> 00:23:32,445
!بحقك

292
00:23:32,446 --> 00:23:34,147
أتعتقد ذلك؟

293
00:23:34,148 --> 00:23:36,483
لم قد يحتاج لزعيمة أخرى بالبلدة؟

294
00:23:36,484 --> 00:23:37,717
منافسة أخرى؟

295
00:23:37,718 --> 00:23:39,185
بهذه لم تصب، أيها الذكي

296
00:23:40,321 --> 00:23:41,888
،إنها ليست بمنافسة

297
00:23:41,889 --> 00:23:43,623
لأنها ليست بزعيمة

298
00:23:43,624 --> 00:23:44,958
بل إنها مساعدة زعيم

299
00:23:44,959 --> 00:23:47,761
مساعدة الزعيم تتلقى الأوامر

300
00:23:47,762 --> 00:23:49,796
أنا لا أتلقى أوامر

301
00:23:49,797 --> 00:23:51,565
أعلم ذلك، إننا على وفاق

302
00:23:51,566 --> 00:23:53,133
اهدئي

303
00:23:53,968 --> 00:23:55,635
إنني هادئة

304
00:23:55,636 --> 00:23:57,404
لا أظنكِ كذلك، يا حبيبتي

305
00:24:00,074 --> 00:24:02,876
"رجاءً لا تدعوني بـ "حبيبتي

306
00:24:02,877 --> 00:24:06,479
أترين؟ لستِ هادئة

307
00:24:06,480 --> 00:24:09,549
حقاً يا حبيبتي؟

308
00:24:09,550 --> 00:24:12,085
إنه مصطلحاً من التحبب

309
00:24:12,086 --> 00:24:14,421
يعني إنكِ تروقين لي

310
00:24:15,256 --> 00:24:18,158
حسنٌ، لقد أخطأت بالحديث

311
00:24:18,159 --> 00:24:21,001
لستِ بمساعدة
زعيم، ولستِ بحبيبة

312
00:24:21,116 --> 00:24:23,930
اخبريني ماذا تكونين

313
00:24:25,633 --> 00:24:28,001
...(ما نحن عليه يا (سال

314
00:24:29,537 --> 00:24:33,540
شريكان -
أياً ما تريدين -

315
00:24:33,541 --> 00:24:35,809
شريكان

316
00:24:35,810 --> 00:24:38,111
إنني الشريك الأول

317
00:24:38,112 --> 00:24:40,213
وأنتِ الشريكة الثانية

318
00:24:40,214 --> 00:24:42,849
هكذا الاتفاق، صحيح؟

319
00:24:42,850 --> 00:24:44,985
...أنا الأول

320
00:24:44,986 --> 00:24:47,253
وأنتِ...؟

321
00:24:50,124 --> 00:24:51,791
الثانية

322
00:24:51,792 --> 00:24:53,927
ها أنتِ ذا، معادلة بسيطة

323
00:24:53,928 --> 00:24:56,696
الأول والثانية، يا حبيبتي

324
00:24:56,697 --> 00:24:58,765
آسف

325
00:24:58,766 --> 00:25:01,401
لن تتكرر، أقسم

326
00:25:06,874 --> 00:25:08,141
!يا رفاق

327
00:25:08,142 --> 00:25:10,810
أتشعرون بالطنين بالهواء؟

328
00:25:10,811 --> 00:25:13,213
إنه النصر

329
00:25:13,214 --> 00:25:14,648
الخلاص

330
00:25:14,649 --> 00:25:16,783
!السلطة

331
00:25:16,784 --> 00:25:18,485
،حينما يموت هذا العجوز

332
00:25:18,486 --> 00:25:20,954
لتغدو بداية جديدة

333
00:25:20,955 --> 00:25:23,423
(سنحكم (غوثام

334
00:25:23,424 --> 00:25:25,725
سنبنى سلالة

335
00:25:25,726 --> 00:25:28,995
سنحكم هذه البلدة

336
00:25:28,996 --> 00:25:31,798
بصرامة شديدة

337
00:25:31,799 --> 00:25:33,766
صحيح، يا حبيبتي؟

338
00:25:35,469 --> 00:25:37,871
اهدئي

339
00:25:37,872 --> 00:25:39,606
أمزح فحسب

340
00:25:40,975 --> 00:25:43,176
يا رفاق، بجد

341
00:25:43,978 --> 00:25:45,979
"لا تدعونها بـ"حبيبتي

342
00:25:45,980 --> 00:25:48,915
أو بـ"عزيزتي" أو أياً كان

343
00:25:48,916 --> 00:25:50,783
...إنها امرأة متحررة

344
00:25:54,422 --> 00:25:57,157
إنني هادئة

345
00:26:11,105 --> 00:26:12,305
!فلنذهب

346
00:26:23,071 --> 00:26:25,239
لقد كان نتحدث بشكل
،غير واضح عن الموضوع

347
00:26:25,240 --> 00:26:29,243
لكننا لم نتحدث عما حدث لكِ

348
00:26:29,244 --> 00:26:31,412
ما الذي جرى لكِ

349
00:26:31,413 --> 00:26:32,680
...(لي)

350
00:26:32,681 --> 00:26:34,882
إنك امرأة لطيفة

351
00:26:36,451 --> 00:26:37,918
،يمكنني فعل ذلك

352
00:26:37,919 --> 00:26:40,588
لكنني لستٌ متأكدة
إنك تريدين فعل ذلك معي

353
00:26:40,589 --> 00:26:42,890
لا تقلقين بشأني

354
00:26:51,177 --> 00:26:53,645
هل أخبركِ (جيم) بأنه يحبّكِ؟

355
00:26:53,646 --> 00:26:55,447
...(باربرا) -
العدل عدل -

356
00:26:55,448 --> 00:26:57,849
إنني أخبركِ عن أسراري

357
00:26:58,684 --> 00:27:00,485
كلا، لم يخبرني

358
00:27:00,486 --> 00:27:03,655
لكنه سيفعل، صحيح؟

359
00:27:03,656 --> 00:27:05,690
تشعرين بقدوم ذلك؟

360
00:27:05,691 --> 00:27:07,559
أعني، بحقك انظري لنفسكِ

361
00:27:07,560 --> 00:27:11,062
إنك جميلة وذكية
بالطبع سيحبّكِ

362
00:27:11,063 --> 00:27:12,397
هل تحبينه؟

363
00:27:12,398 --> 00:27:14,632
...(باربرا)

364
00:27:17,270 --> 00:27:19,504
أخبريني بما الذي حدث

365
00:27:27,213 --> 00:27:29,714
إن وصلنا للشارع 7 دون أن يتم إيجادنا

366
00:27:29,715 --> 00:27:31,716
من قبل جماعة (فيش) فأننا أحرار

367
00:27:31,717 --> 00:27:34,819
ثم ماذا؟ -
نجد مكاناً أمان، نجتمع به -

368
00:27:34,820 --> 00:27:36,988
موت (ماروني) ما هو إلا حظ سعيد لكِ

369
00:27:36,989 --> 00:27:39,090
تتحدث وكأنك من المافيا

370
00:27:39,091 --> 00:27:41,493
إنك أقل خيار سوء، كما قلت

371
00:27:41,494 --> 00:27:43,461
دونك، المدينة ستتهاوى

372
00:27:43,462 --> 00:27:46,598
صحيح لقد قلتُ ذلك وقد يكون صحيحاً

373
00:27:46,599 --> 00:27:48,400
ولكن هذا اليوم كان طويلاً كفاية

374
00:27:48,401 --> 00:27:50,035
ولقد حظيتُ بالكثير من الوقت

375
00:27:50,036 --> 00:27:51,736
لرؤية العالم الذي صنعته

376
00:27:51,737 --> 00:27:53,805
لقد اكتفيتُ من هذه الأعمال

377
00:27:53,806 --> 00:27:55,206
سأخرج

378
00:27:55,207 --> 00:27:57,542
أملك مكاناً بالجنوب يمكنني الذهاب إليه

379
00:27:57,543 --> 00:28:00,412
.آسف -
آسف"؟" -

380
00:28:00,413 --> 00:28:02,847
أعلم، إنني سأخذلك

381
00:28:02,848 --> 00:28:05,350
وسأخذل المدينة، أعلم

382
00:28:06,352 --> 00:28:08,019
<i>لقد سمعتُ شيئاً</i>

383
00:28:08,020 --> 00:28:10,121
<i>أجل، أضيئوا بهذا الاتجاه</i>

384
00:28:10,122 --> 00:28:12,691
!هنالك! هنالك

385
00:28:12,692 --> 00:28:15,827
حسنٌ، للخطة البديلة

386
00:28:25,438 --> 00:28:27,772
ابقوا مصابيحكم مشتعلة

387
00:28:32,011 --> 00:28:34,312
إذن تملك مكان بالجنوب

388
00:28:34,313 --> 00:28:36,081
جميل، مطل على البحيرة؟

389
00:28:36,082 --> 00:28:37,749
أجل

390
00:28:37,750 --> 00:28:39,751
يوجد به عملاً لشرطي عجوز مبرح ضرباً؟

391
00:28:39,752 --> 00:28:41,086
بالتأكيد

392
00:28:41,087 --> 00:28:42,721
كيف يبدو ذلك يا (جيم)؟

393
00:28:42,722 --> 00:28:44,656
...الشواطئ، وأشعة الشمس، وصيد الأسماك

394
00:28:44,657 --> 00:28:46,224
أجل، مغرياً

395
00:28:46,225 --> 00:28:48,793
مرحباً مجدداً

396
00:28:51,130 --> 00:28:52,831
هل أكل القط لسانك؟

397
00:28:58,638 --> 00:29:00,672
!أجل

398
00:29:04,744 --> 00:29:05,977
...(سيلينا)

399
00:29:05,978 --> 00:29:07,746
أيها الفتيان

400
00:29:07,747 --> 00:29:09,814
بوركتم

401
00:29:09,815 --> 00:29:11,483
(لا بد أن أخبركِ يا (فيش

402
00:29:11,484 --> 00:29:14,286
لديك خبرة بإيقاف العروض -
لم أستطيع تمالك نفسي -

403
00:29:14,287 --> 00:29:16,921
لقد أثار غضبي

404
00:29:16,922 --> 00:29:18,523
خطوة مجنونة

405
00:29:18,524 --> 00:29:20,859
ربما خطوة جيدة، سنرى

406
00:29:20,860 --> 00:29:23,061
ميدان المعركة في حراك مستمر

407
00:29:23,062 --> 00:29:25,917
(لربما أنك تنظر للملكة الجديدة لـ (غوثام

408
00:29:25,918 --> 00:29:28,553
تهاني يا سيدتي

409
00:29:28,554 --> 00:29:29,820
(لقد أستقلتُ يا (فيش

410
00:29:29,821 --> 00:29:31,389
لقد اعتزلتُ

411
00:29:31,390 --> 00:29:33,157
هل هذا يعني إنني لستُ مضطرة لقتلك؟

412
00:29:33,158 --> 00:29:35,393
سوف تتقاعد

413
00:29:35,394 --> 00:29:37,361
بمكان دافئ، تتسلقي به

414
00:29:37,362 --> 00:29:39,230
تقرأ كُتبك الطريفة؟

415
00:29:39,231 --> 00:29:41,399
هذا ما فكرتُ به -
صحيح -

416
00:29:41,400 --> 00:29:43,167
تفكير جيد

417
00:29:56,782 --> 00:29:57,982
!(فيش)

418
00:30:01,520 --> 00:30:03,187
أرجوك، لا

419
00:30:04,857 --> 00:30:06,691
!(فيش)

420
00:30:06,692 --> 00:30:08,959
!أين أنتِ؟

421
00:30:14,166 --> 00:30:16,200
!تحرك

422
00:30:36,321 --> 00:30:38,990
ثم تركني

423
00:30:38,991 --> 00:30:41,559
لوقت طويل

424
00:30:41,560 --> 00:30:43,961
وحيدة

425
00:30:43,962 --> 00:30:46,497
كنتُ نائمة

426
00:30:46,498 --> 00:30:48,566
لا أدري لكم من الوقت

427
00:30:48,567 --> 00:30:51,536
وبعدها قام بإيقاظي

428
00:30:51,537 --> 00:30:54,639
رحلة على الطريق، كما قال

429
00:30:54,640 --> 00:30:58,064
...كنا بمنتصف الطريق

430
00:30:58,944 --> 00:31:01,245
...حينما أدركت

431
00:31:04,316 --> 00:31:06,650
إننا ذاهبان لمنزل والداي

432
00:31:07,486 --> 00:31:09,921
اكملي

433
00:31:09,922 --> 00:31:13,391
...ثم قام بربطهما بالكرسي

434
00:31:16,695 --> 00:31:20,598
...أخبرني أن أتحدث معهما

435
00:31:20,599 --> 00:31:22,767
حيال مشاكل طفولتي

436
00:31:22,768 --> 00:31:24,535
لذا لقد فعلت

437
00:31:24,536 --> 00:31:25,770
...لقد

438
00:31:25,771 --> 00:31:29,574
أخبرتهم أياً ما خطر لي

439
00:31:29,575 --> 00:31:32,410
ما الذي خطر لكِ؟

440
00:31:32,411 --> 00:31:33,911
...تعلمين

441
00:31:33,912 --> 00:31:36,581
،بعض الأمور الطفولية الغبية

442
00:31:36,582 --> 00:31:39,283
...مثل

443
00:31:39,284 --> 00:31:42,787
والدتي كانت تدعوني بـ"الخنزيرة
الصغيرة" عندما كنت طفلة

444
00:31:42,788 --> 00:31:45,456
كانا يرميان ملصقاتي

445
00:31:45,457 --> 00:31:48,426
لم احظى باحترام الذات قط

446
00:31:48,427 --> 00:31:50,795
...ببطء

447
00:31:50,796 --> 00:31:53,965
...وبثبات

448
00:31:53,966 --> 00:31:57,001
دمرا حياتي

449
00:31:58,904 --> 00:32:01,672
...محاولان جعلي

450
00:32:01,673 --> 00:32:03,407
أن أختفي

451
00:32:04,243 --> 00:32:07,044
هذه ليست بأمور طفولية

452
00:32:07,045 --> 00:32:10,815
...كي أكون عادلة معهما

453
00:32:10,816 --> 00:32:13,651
إنهما لم يتفهمني قط

454
00:32:15,053 --> 00:32:17,822
لم يكن لديهم أدنى فكرة

455
00:32:17,823 --> 00:32:20,558
عما أكون

456
00:32:21,393 --> 00:32:23,928
،حتى عندما كنتُ أقلتهما

457
00:32:23,929 --> 00:32:25,730
...تثائبا بوجهي فحسب

458
00:32:25,731 --> 00:32:27,799
كالحمقى

459
00:32:27,800 --> 00:32:30,668
دون أي فهم

460
00:32:30,669 --> 00:32:32,703
...(باربرا)

461
00:32:32,704 --> 00:32:34,872
جيسون لينون) من قتل والداكِ)

462
00:32:34,873 --> 00:32:36,974
ولستِ أنتِ

463
00:32:38,777 --> 00:32:40,678
بل أنا

464
00:32:42,948 --> 00:32:44,949
...لقد طعنتهما

465
00:32:44,950 --> 00:32:47,952
...مرات عديدة

466
00:32:47,953 --> 00:32:50,488
ثم قمتُ بذبحهما

467
00:32:59,366 --> 00:33:00,766
أود المغادرة الآن، من فضلكِ

468
00:33:00,767 --> 00:33:02,467
ألستِ مرتاحة؟

469
00:33:03,803 --> 00:33:05,270
ماذا عن الآن؟

470
00:33:20,999 --> 00:33:23,300
!اللعنة

471
00:34:23,228 --> 00:34:25,662
.(لي)

472
00:34:25,663 --> 00:34:29,606
لقد جن جنونها

473
00:34:33,385 --> 00:34:35,439
لقد أخبرتهم بأن هذه المرأة مصيبة

474
00:35:21,719 --> 00:35:23,053
(بوتش)

475
00:35:23,054 --> 00:35:24,688
حان الوقت

476
00:35:24,689 --> 00:35:26,957
(اقتلها، يا (بوتش -
حقاً؟ -

477
00:35:26,958 --> 00:35:30,761
افعل كما أمرك، اقتلها

478
00:35:32,605 --> 00:35:35,106
ما الذي تفعله؟ أسقطه

479
00:35:35,107 --> 00:35:37,442
،صديقي

480
00:35:37,443 --> 00:35:38,810
تذكر تدريبك

481
00:35:38,811 --> 00:35:40,745
!أمرك بأن تقتلها

482
00:35:40,746 --> 00:35:42,180
!(بوتش)

483
00:35:42,181 --> 00:35:45,250
لا تصغي إليه، لقد عبث بعقلك

484
00:35:45,251 --> 00:35:46,718
إنني زعيمتك

485
00:35:46,719 --> 00:35:48,620
تذكر، إنني زعيمتك

486
00:35:48,621 --> 00:35:50,121
!اقتلها في الحال

487
00:35:58,631 --> 00:36:00,398
...(بوتش)

488
00:36:00,399 --> 00:36:02,166
ربّاه، ما الذي اقترفته؟

489
00:36:03,936 --> 00:36:05,103
إنني شديد الآسف

490
00:36:05,104 --> 00:36:06,604
إنني شديد الآسف، لن أؤذيكِ قط

491
00:36:06,605 --> 00:36:09,441
(أحبّك يا (فيش -
لا بأس -

492
00:36:09,442 --> 00:36:11,509
ذلك لم يكن ذنبك، أحبّك أيضاً

493
00:36:11,510 --> 00:36:13,178
لقد عبث بعقلك

494
00:36:13,179 --> 00:36:14,512
ذلك ليس ذنبك

495
00:36:14,513 --> 00:36:16,347
سأكون بخير

496
00:36:16,348 --> 00:36:17,982
تعرفني

497
00:36:24,657 --> 00:36:26,624
!(الوداع يا (فيش

498
00:36:26,625 --> 00:36:29,160
كل شيء كما يرام

499
00:36:32,431 --> 00:36:33,865
!كلا

500
00:36:47,313 --> 00:36:50,715
(إنني ملك (غوثام

501
00:36:54,253 --> 00:36:56,554
!(إنني ملك (غوثام

502
00:36:58,391 --> 00:37:01,025
!(إنني ملك (غوثام

503
00:37:04,296 --> 00:37:07,732
(سيد (نيغما

504
00:37:07,733 --> 00:37:09,234
(الآنسة (كرينغل

505
00:37:12,038 --> 00:37:14,739
لقد لاحظتُ أمراً غريباً للغاية

506
00:37:21,047 --> 00:37:23,948
(الرسالة التي تركها لي الضابط (دورتي

507
00:37:23,949 --> 00:37:27,085
الحرف الأول من كل
سطر يدل على اسمك

508
00:37:29,555 --> 00:37:30,855
أترى؟

509
00:37:30,856 --> 00:37:33,758
...نـ، يـ

510
00:37:33,759 --> 00:37:36,661
...غـ

511
00:37:36,662 --> 00:37:39,064
.مـ، ـا

512
00:37:39,065 --> 00:37:40,732
صحيح

513
00:37:40,733 --> 00:37:43,134
يا له من أمراً غريب

514
00:37:43,135 --> 00:37:47,138
يا لها من مصادفة مذهلة

515
00:37:47,139 --> 00:37:50,642
مصادفة؟ -
وماذا قد تكون؟ -

516
00:37:52,511 --> 00:37:54,412
إذن ليس لديك أي فكرة بشأن هذا؟

517
00:37:54,413 --> 00:37:55,714
...أنا؟ كلا

518
00:37:55,715 --> 00:37:57,215
كلا

519
00:37:57,216 --> 00:38:00,952
كلا

520
00:38:23,442 --> 00:38:25,510
أنك محب الأحاجي

521
00:38:25,511 --> 00:38:27,612
لمَ تضحك أيها الأحمق؟
ليس بالأمر المضحك

522
00:38:27,613 --> 00:38:29,481
يا لك من غريب أطوار

523
00:38:29,482 --> 00:38:31,850
سوف تستمر بالبحث

524
00:38:31,851 --> 00:38:34,252
لمَ تركت دليلاً خلفك؟

525
00:38:34,253 --> 00:38:36,755
اهدأ

526
00:38:36,756 --> 00:38:39,090
ما الذي قد تجده؟ ما الذي قد تثبته؟

527
00:38:39,091 --> 00:38:41,359
لا شيء. لا يوجد جثة. توقف عن القلق

528
00:38:43,262 --> 00:38:44,529
لكنها تبدو حزينة وغاضبة للغاية

529
00:38:44,530 --> 00:38:46,164
أكره عندما تنظر إلي هكذا

530
00:38:46,165 --> 00:38:47,198
مهدداً وغريب

531
00:38:47,199 --> 00:38:49,300
رجاءً، وكأن الأمر يهم

532
00:38:49,301 --> 00:38:51,036
وكأنك تملك فرصة معها

533
00:38:51,037 --> 00:38:52,504
إنها تعلم كيف أنك تكن مشاعراً لها

534
00:38:52,505 --> 00:38:54,372
وتعاملك كالقذارة

535
00:38:54,373 --> 00:38:56,875
لا أكترث، لا أزال أحبّها

536
00:38:56,876 --> 00:39:00,378
!فلتصغي لنفسك، فلتغدو رجلاً

537
00:39:01,680 --> 00:39:04,182
ستجدي أفضل إن
استمرت بالخوف منك

538
00:39:04,183 --> 00:39:06,384
توقف عن التحدث هكذا -
دون أحاجي -

539
00:39:06,385 --> 00:39:08,953
تلقيتُ شكاوى رسمية عنك -
ابقي الأمر طبيعياً فحسب -

540
00:39:08,954 --> 00:39:11,056
ما الشيء ذو اللون الأسود
!والأبيض ومحاط بالأحمر؟ توقف

541
00:39:11,057 --> 00:39:13,324
لم توقفتُ عن عملي لو كنتُ مكانك

542
00:39:21,300 --> 00:39:25,169
...غريباً للغاية... للغاية

543
00:39:37,416 --> 00:39:38,983
جميل، صحيح؟

544
00:39:38,984 --> 00:39:41,238
سأشتاق لهذه المدينة

545
00:39:41,239 --> 00:39:43,154
ألن تغير رأيك؟

546
00:39:44,657 --> 00:39:47,392
المدينة بحاجتك -
كلا -

547
00:39:47,393 --> 00:39:51,596
غوثام) بحاجة لشرطي)
وليس مجرماً مثلي

548
00:39:52,998 --> 00:39:54,899
شرطي قوي

549
00:39:57,837 --> 00:39:59,337
أتقصدني؟

550
00:39:59,338 --> 00:40:02,607
على أحدهم أن يمسك بعنق
هذه المدينة وهزه بشدة

551
00:40:02,608 --> 00:40:04,609
(هذا أنت يا (جيم

552
00:40:04,610 --> 00:40:07,278
أوقن ذلك

553
00:40:07,279 --> 00:40:08,780
هنالك الكثير من الرجال الأقوياء

554
00:40:08,781 --> 00:40:11,215
الذين سيختلفون برأي معك

555
00:40:16,188 --> 00:40:18,389
سكين جميل، صحيح؟

556
00:40:25,698 --> 00:40:27,265
إنه من والدك

557
00:40:27,266 --> 00:40:29,968
لقد أعطاني إياه منذ زمن بعيد

558
00:40:29,969 --> 00:40:32,203
هدية بمناسبة عيد ميلاد

559
00:40:32,204 --> 00:40:33,738
لقد رفضتها

560
00:40:33,739 --> 00:40:35,540
،سكين جميل

561
00:40:35,541 --> 00:40:38,543
وأملك رجالاً بأسلحة كي يحمونني

562
00:40:38,544 --> 00:40:40,445
أخبرني أن أخذها

563
00:40:40,446 --> 00:40:43,448
السكين صديق مخلص
حينما لا تملك غيره

564
00:40:43,449 --> 00:40:46,784
لقد كنت بذلك القرب

565
00:40:47,753 --> 00:40:49,621
ذات مرة

566
00:40:54,560 --> 00:40:56,895
...(مغزى القصة يا (جيم

567
00:40:56,896 --> 00:41:00,198
والدك كان من أشرف
الرجال الذين قابلتهم

568
00:41:00,199 --> 00:41:03,468
ولكنه حمل سكين

569
00:41:17,349 --> 00:41:19,617
(يكفي بحثاً يا سيد (بروس

570
00:41:19,618 --> 00:41:21,819
لا يوجد شيئاً هنا

571
00:41:24,757 --> 00:41:26,291
،والدك كان رجل صالحاً

572
00:41:26,292 --> 00:41:28,426
رجل مخطئ، مثل أي شخص آخر

573
00:41:28,427 --> 00:41:29,994
لكن ذلك لا يعني أنه يملك حياة سرية

574
00:41:29,995 --> 00:41:32,263
حدسي دائماً ما يكون صحيح

575
00:41:32,264 --> 00:41:34,165
حسنٌ

576
00:41:34,166 --> 00:41:37,001
إنه وهم شائع

577
00:41:38,471 --> 00:41:41,773
مصحة (أركهام) مليئة بأشخاص
كان حدسهم دائماً صحيح

578
00:41:43,109 --> 00:41:45,176
لا يوجد من هو أعمى

579
00:41:50,950 --> 00:41:52,650
"لا يوجد أحد أعمى جداً"

580
00:41:53,953 --> 00:41:56,387
.(ماركوس أوريليوس)
!(ماركوس أوريليوس)

581
00:41:56,388 --> 00:41:58,022
ماذا به؟

582
00:41:59,725 --> 00:42:01,226
كان إمبراطور روماني

583
00:42:01,227 --> 00:42:03,528
أجل إنني على دراية بذلك

584
00:42:03,529 --> 00:42:05,930
و غير مبالي، أعتقد إنني
أتذكر إنه كان غير مبالي

585
00:42:05,931 --> 00:42:09,033
مثل والدي

586
00:42:09,034 --> 00:42:11,569
لوسيوس فوكس) دعا والدي بالغير مبالي)

587
00:42:11,570 --> 00:42:15,006
الكثير من الناس
يدعون بالغير مبالين

588
00:42:15,007 --> 00:42:17,008
بالواقع مهمة شاقة، لا تُفسر الكثير

589
00:42:17,009 --> 00:42:18,576
ولا تعتبر دليلاً مهماً، صحيح؟

590
00:42:18,577 --> 00:42:22,013
،)إنها فلسفة يا (ألفريد
إنها وسيلة الحياة

591
00:42:22,014 --> 00:42:25,883
ربما هذا صحيحاً
...على ما أعتقد

592
00:42:37,530 --> 00:42:39,998
ما هذا، برأيك؟

593
00:42:39,999 --> 00:42:41,199
،لا أعلم، ولا أكترث لأعلم

594
00:42:41,200 --> 00:42:42,600
وإياك أن تضغط
هذا الزر اللعين

595
00:42:42,601 --> 00:42:45,670
ولمَ لا؟ -
قد يكون قنبلة -

596
00:42:45,671 --> 00:42:48,272
ألفريد)، هذا غير مُحتمل)

597
00:42:55,281 --> 00:42:56,914
.إنه مجسم صوت

598
00:43:31,791 --> 00:43:37,064
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة، نلقاكم في أجزاء أخرى"

