1
00:00:00,484 --> 00:00:02,370
حسناً يا شباب

2
00:00:02,438 --> 00:00:04,072
دعونا ندفع بأشياء عيد الشكر هذه , حسناً ؟

3
00:00:04,139 --> 00:00:06,037
في خلال أسبوع ستكون عليها تصفية 

4
00:00:06,105 --> 00:00:10,208
هل أستطيع أن اقترح لك منتجنا " قارب المرق لـ مؤخرة الديك الرومي " ؟

5
00:00:10,276 --> 00:00:12,841
أجل إنه يصب من الجهة المعاكسة 


6
00:00:12,908 --> 00:00:14,775
أنظر 

7
00:00:14,842 --> 00:00:17,242
أنا مهاجر و هندي 
<font color="#00ffff"> * البيلغرام هم المهاجرون الذين أتوا إلى أميركا منذ زمن
و المقصود بالهنود هنا الهنود الحمر السكان الأصليين لأميركا الشمالية   </font>

8
00:00:17,310 --> 00:00:19,209
أحرقوا الساحرة 

9
00:00:19,277 --> 00:00:20,874
سيدي ؟

10
00:00:20,942 --> 00:00:22,274
انا محتارة 

11
00:00:22,341 --> 00:00:25,108
لما هو متلبس للشتاء تماماً

12
00:00:25,175 --> 00:00:28,007
و لكن هي متلبسة للدعارة ؟

13
00:00:28,075 --> 00:00:31,975
لأن المهاجرين لم يعلمونهم كيف يخجلون من أجسامهم بعد 

14
00:00:30,442 --> 00:00:31,975



15
00:00:34,576 --> 00:00:37,241
إنهما ثنائي غريب هؤلاء المهاجرين و الهنود 

16
00:00:37,309 --> 00:00:39,376
أجل, إن لديهم نوعاً ما علاقةً معقدة 

17
00:00:39,443 --> 00:00:41,111
إنه بسيط تماماً حقاً

18
00:00:41,179 --> 00:00:43,012
المهاجرون أتوا إلى أرض لم تكن ملكاً لهم 

19
00:00:43,080 --> 00:00:44,380
و أخضعوا الهنود 

20
00:00:44,447 --> 00:00:45,946
ليتمكن الرجل الأبيض من إدارة مركز الإتصال 


21
00:00:46,014 --> 00:00:47,413
أقصد البلد 

22
00:00:47,481 --> 00:00:48,913
كل ما يجب عليك تذكره 

23
00:00:48,981 --> 00:00:52,081
أن الهنود ساعدوا المهاجرين لينجو من الشتاء

24
00:00:52,148 --> 00:00:55,448
و لهذا لدينا هذه الأعياد الكبيرة و نعطي الشكر 

25
00:00:55,516 --> 00:00:57,748
حسناً, إذا الهنود أعطوا المهاجرين ملاجئ 

26
00:00:57,816 --> 00:01:00,516
فماذا أعطاهم المهاجرين ؟

27
00:01:00,584 --> 00:01:03,517
أقل أرضاً للقلق عليها 

28
00:01:03,585 --> 00:01:06,051
في الحقيقة , إنهم يفضلون أن يطلق عليهم السكان الاصليين لـ اميركا 


29
00:01:06,119 --> 00:01:07,785
لماذا ؟

30
00:01:07,853 --> 00:01:10,120
حسناً , لقد وجدوا السم " هنود" متنقص لهم 


31
00:01:14,990 --> 00:01:17,958


32
00:01:24,959 --> 00:01:33,959
{fade}<font color=#0084FF>Translated by...3thB </font>
ترجمة ... عذب
<font color=#ff7f00> </font>

33
00:01:33,134 --> 00:01:34,934


34
00:01:35,002 --> 00:01:38,834
حسناً أيها الناس , غداً هو يوم الجمعة الأسود

35
00:01:38,901 --> 00:01:40,435
تعلمون ما هو ؟

36
00:01:40,502 --> 00:01:41,868
يوم الملك مارتن لوثر ؟ 


37
00:01:41,936 --> 00:01:44,903
لا , الجمعة الأسود هو اليوم الذي بعد عيد الشكر 


38
00:01:44,971 --> 00:01:47,438
إنه أزحم يوم تسوق في السنة لدى الأمريكيين

39
00:01:47,506 --> 00:01:49,572
و لا أعتقد انكم تدركون كيف سيكون مزدحماً 

40
00:01:48,540 --> 00:01:49,573


41
00:01:49,640 --> 00:01:51,541
أريدكم ان تشاهدو هذا 

42
00:01:53,410 --> 00:01:55,044
الأن هذا قبل عدة سنوات 

43
00:01:55,111 --> 00:01:56,411
إنها الخامسة فجراً 

44
00:01:56,479 --> 00:01:59,712
الناس واقفون في هذا الصف لساعات ينتظرون البيع 

45
00:01:57,779 --> 00:01:59,446


46
00:02:00,946 --> 00:02:02,279

47
00:02:02,346 --> 00:02:03,878
أترون كيف من الممكن ان يصبح خارج السيطرة ؟

48
00:02:03,946 --> 00:02:05,946
خارج السيطرة ؟

49
00:02:06,014 --> 00:02:07,948
أنا أمر بأسوأ من ذلك عندما أصعد القطار كل صباح 

50
00:02:08,015 --> 00:02:09,149
لكن إذا كنت تظن ان ذلك سئ

51
00:02:09,216 --> 00:02:10,450
فربما اتأخر غداً

52
00:02:10,518 --> 00:02:12,451
لا , الناس كانوا يصابون حقاً 

53
00:02:12,519 --> 00:02:14,852
إنهم يبدأون حالة شغب

54
00:02:14,920 --> 00:02:16,486
إذا كان هذا شغب 
فإن هذا فريق الترويض

55
00:02:16,554 --> 00:02:19,255
لا أرى غاز مسيل للدموع , لا عصا الشرطة 
ولا أحد يشتعل بالنار

56
00:02:19,322 --> 00:02:21,022
يمكنني أنا أرسم دوائر حول هؤلاء الناس 
<font color="#00ffff"> يتلاعب في الكلام     </font>

57
00:02:21,090 --> 00:02:22,723
حسناً

58
00:02:22,791 --> 00:02:24,724
إذا أنتم أفضل منا في الشغب 

59
00:02:24,792 --> 00:02:28,926
و لكن عندما تأتي إلى المتسوقين الذين ينفقون بخارج إرادتهم 
فنحن لا زلنا المركز الأول 

60
00:02:26,960 --> 00:02:28,926


61
00:02:28,994 --> 00:02:30,994
طالما يجعلنا الصينيون كذلك

62
00:02:31,062 --> 00:02:33,129
و لكن يا تود . نحن فقط نأخذ الإتصالات 

63
00:02:33,196 --> 00:02:35,063
لن نتعامل مع هؤلاء الناس 

64
00:02:35,131 --> 00:02:36,364


65
00:02:36,432 --> 00:02:37,732
أجل , ستتعاملون 
هيا

66
00:02:37,799 --> 00:02:39,866
الفرق الوحيد هو انه سيكون على الهاتف

67
00:02:39,934 --> 00:02:41,334
يا شباب 

68
00:02:41,402 --> 00:02:43,435
هيا ! 
إنها مباراتنا الكبيرة , حسناً ؟

69
00:02:43,503 --> 00:02:46,904
إذا تعال متجهزا للعب 
أو لا تحضر أبداً

70
00:02:46,972 --> 00:02:48,505
لا لا , يجب عليكم ان تأتوا

71
00:02:48,573 --> 00:02:50,940
إنه فقط تعبير

72
00:02:51,008 --> 00:02:52,508
سيدي ...

73
00:02:52,576 --> 00:02:55,044
لقد نسيت أن تذكر المذكرة المحفزة

74
00:02:55,112 --> 00:02:56,979
- هل فتشت قمامتي ؟
- لم يكن لدي خيار

75
00:02:57,047 --> 00:02:58,781
أنت لا زلت تغير كلمة المرور لبريدك الإلكتروني 

76
00:02:58,848 --> 00:03:01,216
أعتقد أنه يجب ان نكون محفزين أكثر

77
00:03:01,284 --> 00:03:02,784
مكافأة مبيعات الجمعة الأسود

78
00:03:02,851 --> 00:03:07,053
تقول أن مساعد المدير من المحتمل أن يفوز بـ تلفاز عالي الدقة

79
00:03:07,121 --> 00:03:08,754
أجل , و أنا من المحتمل أن افوز برحلة إلى هاواي 


80
00:03:08,822 --> 00:03:10,289
و لكنها لن تحصل أبداً

81
00:03:10,357 --> 00:03:12,624
الشركة تقول هذه المكافآت المذهلة كل سنة

82
00:03:12,691 --> 00:03:14,792
- فقط لتجعلنا نعمل بجهد
- و إن عملنا بجهد ؟

83
00:03:14,860 --> 00:03:15,793
لا , أنت لا تفهم 


84
00:03:15,861 --> 00:03:17,194
إنهم يجعلون الرقم القياسي للمبيعات عالي جداً

85
00:03:17,262 --> 00:03:18,762
في الواقع مستحيل الفوز بها

86
00:03:18,830 --> 00:03:20,730
أمل كاذب 

87
00:03:20,798 --> 00:03:23,532
كم هو قاسي و متلاعب 

88
00:03:23,600 --> 00:03:25,167
أيها العمال

89
00:03:25,235 --> 00:03:27,102
إذا أستطاع أحد أن يحطم الرقم القياسي للمبيعات 


90
00:03:27,170 --> 00:03:29,104
سوف يتلقون تأمين صحي كامل لهم و لكامل عائلتهم

91
00:03:29,172 --> 00:03:30,605


92
00:03:30,673 --> 00:03:33,708
إنهم لا يملكون ذلك في الولايات المتحدة حتى !

93
00:03:33,775 --> 00:03:36,110


94
00:03:40,515 --> 00:03:42,482


95
00:03:42,550 --> 00:03:44,918
لا زلت أتعود على سلامكِ

96
00:03:44,985 --> 00:03:46,953
فقط اتأكد أننا ما زلنا على موعد الليلة

97
00:03:47,020 --> 00:03:49,421
أجل بالتأكيد 

98
00:03:49,489 --> 00:03:51,689
يجدر بكِ أن تنتبهي 

99
00:03:51,757 --> 00:03:53,290
أنا سأحصل عليك الليلة 

100
00:03:53,358 --> 00:03:55,293
و الإسترداد ... تباً 

101
00:03:55,360 --> 00:03:56,661
مرحباً يا شباب

102
00:03:56,728 --> 00:03:58,128
تباً , إنه تشارلي 

103
00:03:58,196 --> 00:03:59,763
ماذا ؟ لم تقل له عن علاقتنا بعد ؟

104
00:03:59,831 --> 00:04:01,331
لا , لا أريد أن أزعج الرجل

105
00:04:01,399 --> 00:04:02,731
إنه صياد شديد القلب

106
00:04:02,799 --> 00:04:05,734
إنه يدّعي أنه قتل موظ و نام داخله

107
00:04:05,802 --> 00:04:09,202
يقول كان بإستطاعته أن ينام فيه حتى الظهر لو لم يكن
موسم التزاوج

108
00:04:07,170 --> 00:04:09,203


109
00:04:09,271 --> 00:04:10,671
- مرحباً تود
- مرحبا

110
00:04:10,739 --> 00:04:12,673
يوم شكر سعيد ... تونيا 


111
00:04:12,741 --> 00:04:14,208
- تشارلي 
- تشارلي 

112
00:04:14,275 --> 00:04:15,675
هل سوف تخيَم في عيد الشكر ؟

113
00:04:15,743 --> 00:04:17,310
لا إنها معدات النجاة

114
00:04:17,378 --> 00:04:19,211
يا شباب انتم رأيتم النشرة الجوية صحيح ؟

115
00:04:19,279 --> 00:04:20,646
أجل , من المحتمل أن تمطر 


116
00:04:20,714 --> 00:04:22,081
هذه ليست عاصفة رعدية صغيرة

117
00:04:22,149 --> 00:04:23,515
إنه أتية من السهول .. إنها عاصفة موسمية

118
00:04:23,583 --> 00:04:25,350
الطرق تطفو , الكهرباء تطفئ

119
00:04:25,418 --> 00:04:26,652
أنا أنام هنا

120
00:04:26,719 --> 00:04:27,986
لدي سرير هوائي في مكتبي 

121
00:04:28,054 --> 00:04:29,555
كبير ليكفي إثنان 

122
00:04:29,622 --> 00:04:32,858
لدي فكرة كيف سأقضي هذه العاصفة 

123
00:04:35,161 --> 00:04:36,228
هل رأيت ذلك ؟

124
00:04:36,296 --> 00:04:37,796
إنها تلعب دور صعبة المنال 

125
00:04:37,864 --> 00:04:39,498
إنها لسيت بتلك الصعوبة

126
00:04:39,566 --> 00:04:41,899
لقد مرت علي إمرأة و حاولت ذلك معي من قبل

127
00:04:41,967 --> 00:04:45,035
هنالك فتاة في كالفورنيا الأن تحاول أن تربطني بها 

128
00:04:45,103 --> 00:04:46,870
حتى إنها كادت أن تتزوج إمرأة اخرى

129
00:04:46,938 --> 00:04:48,838
و تبنوا طفل

130
00:04:48,906 --> 00:04:50,973
لن أصدق ذلك حتى لثانية

131
00:04:52,609 --> 00:04:53,809


132
00:04:53,877 --> 00:04:56,045
هل ترى ذلك ؟ شكراً لك 

133
00:04:56,113 --> 00:04:57,780
ما هذا ؟ لعبة الداما الصينية ؟

134
00:04:57,848 --> 00:04:59,615
لا , إنها " كيرم "ُ

135
00:04:59,683 --> 00:05:02,151
تبدو تافهه

136
00:05:03,520 --> 00:05:04,420
لي الدور التالي

137
00:05:10,259 --> 00:05:11,793
تباً

138
00:05:11,861 --> 00:05:12,994
إثنان من ثلاثة

139
00:05:16,397 --> 00:05:17,262
لا

140
00:05:19,630 --> 00:05:21,364
تباً 
ثلاثة من خمسة

141
00:05:23,900 --> 00:05:24,799


142
00:05:24,867 --> 00:05:26,334
أوه , لا 

143
00:05:26,402 --> 00:05:27,534
مانميت

144
00:05:27,601 --> 00:05:28,868
الأن سترى بعض الكيرم

145
00:05:28,935 --> 00:05:30,302


146
00:05:30,370 --> 00:05:31,871
سأريك كيف تلعب 

147
00:05:42,282 --> 00:05:43,316


148
00:05:43,383 --> 00:05:46,118


149
00:05:46,186 --> 00:05:47,486
تباً

150
00:05:47,554 --> 00:05:49,154
حسناً

151
00:05:49,222 --> 00:05:51,523
نحن سوف نلعب لعبةً حقيقة 

152
00:05:51,591 --> 00:05:54,459
لعبةً امريكية
لعبة رجال

153
00:05:54,527 --> 00:05:56,494
يا إلهي , تعال هنا 


154
00:05:56,562 --> 00:05:58,329
تنفس , هيا 

155
00:05:58,397 --> 00:06:01,233
توقف 

156
00:06:01,301 --> 00:06:02,869
غداً صباحاً 

157
00:06:02,937 --> 00:06:04,870
المعركة تبدأ

158
00:06:04,938 --> 00:06:07,773
يطلق عليك خمس مرات , فأنت ميت

159
00:06:07,841 --> 00:06:10,209
لماذا سلاحك أكبر من أسلحتنا بكثير ؟

160
00:06:12,045 --> 00:06:13,512
حقاً لماذا ؟

161
00:06:13,580 --> 00:06:16,515


162
00:06:23,657 --> 00:06:24,790
تود يا عزيزي 

163
00:06:24,858 --> 00:06:27,691
لن يكون عيد الشكر 
إذا لم نراك

164
00:06:26,159 --> 00:06:27,693


165
00:06:27,761 --> 00:06:30,029
- لا أستطيع أن أراه 
- أبي , يجب عليك ان تنزل قليلا

166
00:06:30,097 --> 00:06:32,631
مرحباً , أنت تشوش 

167
00:06:32,699 --> 00:06:35,400
أستطيع ان أطلب الدعم الفني 
و لكن أنت في الهند 

168
00:06:35,468 --> 00:06:38,270
لما لا تذهب إلى الشارع و تمسك أي شخص

169
00:06:38,338 --> 00:06:42,374
أنا فقط أكره ان افكر انه عيد الشكر 
و تود الصغير وحيد 

170
00:06:40,506 --> 00:06:42,374


171
00:06:42,442 --> 00:06:43,942
أوه , لا تقلقي يا أمي 

172
00:06:44,010 --> 00:06:46,278
تود الصغير ليس وحيد 

173
00:06:46,345 --> 00:06:49,247
- هل أستطيع أن أقابل امك ؟
- مرحباً يا أخي الصغير 

174
00:06:49,315 --> 00:06:50,482
كيف حالك يا صديق ؟

175
00:06:50,549 --> 00:06:53,618
خبر كبير أتي إليك 

176
00:06:53,686 --> 00:06:55,520
لقد حطمت رقم الشركة القياسي في المبيعات 

177
00:06:55,587 --> 00:06:56,820

178
00:06:56,888 --> 00:06:58,789
هذا هو إبني 

179
00:06:58,857 --> 00:07:00,824
و الجائزة تزلج في منحدر " بركنريدج "ُ
<font color="#00ffff"> في ولاية كولارادو     </font> 

180
00:07:00,892 --> 00:07:03,827
و فكرت ماهي أفضل هدية أعطيها لهؤلاء الإثنين 


181
00:07:03,895 --> 00:07:06,429
لذكرى زواجهما الثلاثين ؟
سأعطيها لكم  

182
00:07:06,497 --> 00:07:08,131
يا إلهي ! بريكنريدج ؟

183
00:07:08,199 --> 00:07:09,800
- إنها في ولاية كولارادو
- إنها كذلك يا أمي 

184
00:07:09,868 --> 00:07:11,869
و لما لا نقول لهما أن الهدية مني و منك 

185
00:07:11,937 --> 00:07:13,037
صحيح يا تود ؟

186
00:07:13,105 --> 00:07:14,572
حسناً , في الحقيقة 

187
00:07:14,640 --> 00:07:17,007
لقد حصلت لكم على هدية 

188
00:07:17,074 --> 00:07:18,641
إنها حقاً مذهلة 

189
00:07:18,709 --> 00:07:21,444
- حقاً ؟ ماذا حصلت لهم ؟

190
00:07:21,511 --> 00:07:23,879
لم أكن أريد أن اقول شئ , و لكنني ربحت رحلة إلى هاواي

191
00:07:23,947 --> 00:07:25,247
و هي لكما 

192
00:07:25,314 --> 00:07:26,814
هاواي ؟ لم نذهب إلى هناك أبداً 

193
00:07:26,882 --> 00:07:29,850
أجل , تعلمون لقد حطمت الرقم القياسي للمبيعات في شركتي

194
00:07:29,918 --> 00:07:31,985
إذاً , ذكرى سعيدة 


195
00:07:32,053 --> 00:07:33,420
حقاً !؟

196
00:07:33,487 --> 00:07:35,454
أنت حطمت رقماً قياسياً ؟

197
00:07:35,522 --> 00:07:37,356
أجل ابي ...

198
00:07:37,424 --> 00:07:39,324
لم أنت متفاجئ دائماً عندما أفوز بشيئاً ما 


199
00:07:39,391 --> 00:07:41,292
- هاقد بدأ ...
- حسناً , يا أولاد 

200
00:07:41,359 --> 00:07:43,427
نحن فخورين بكما جميعاً

201
00:07:43,495 --> 00:07:45,662
حسناً , لقد فعل شيئاً جيداً 


202
00:07:45,730 --> 00:07:47,264
حسناً , تهانيَ يا صديقي 

203
00:07:47,332 --> 00:07:50,434
و أعتقد أنه من الأفضل انك ستعطي ابي و أمي الهدية 

204
00:07:48,634 --> 00:07:50,434


205
00:07:50,502 --> 00:07:52,903
أقصد , انت لن تذهب إلى هاواي لوحدك ؟

206
00:07:52,971 --> 00:07:54,637
حسناً , في الحقيقة أنا أواعد احداً ما 

207
00:07:54,705 --> 00:07:57,272
حقاً , مثل ماري سنايدر في الصف السابع ؟

208
00:07:57,340 --> 00:07:59,073
الفتاة التي لا توجد 

209
00:07:59,141 --> 00:08:04,312
أنت فقط حملت معك سترة وردية و تقول 
" اوه أعتقد أنها في الحمام " 

210
00:08:00,943 --> 00:08:04,312


211
00:08:04,380 --> 00:08:06,515
أنا حقيقية يا براد 

212
00:08:06,582 --> 00:08:08,150
و لكن أستطيع أن استخدم سترة 

213
00:08:08,217 --> 00:08:11,919
يا إلهي , لم يكن عليك فعل ذلك 

214
00:08:11,987 --> 00:08:13,820
و لكنه كان جيداً جداً 

215
00:08:13,888 --> 00:08:17,390
أنت لم تخبرني أنك حطمت رقماً قياسياً في المبيعات 

216
00:08:17,457 --> 00:08:19,525
يا شباب , لدينا هدف جديد في المبيعات 

217
00:08:19,592 --> 00:08:22,894
لدينا يوم واحد لنحطم هذا الرقم 

218
00:08:22,962 --> 00:08:24,862
يوم واحد ؟ هذا مستحيل 

219
00:08:24,929 --> 00:08:28,163
ليس إذا ركز الجميع و باعوا الكثير

220
00:08:28,231 --> 00:08:29,831
الفشل ليس خياراً 

221
00:08:29,899 --> 00:08:31,799
أعتقد أن ما يريد السيد ديمبسي أن يقول 

222
00:08:31,867 --> 00:08:33,201
أنه إذا فشلت 

223
00:08:33,268 --> 00:08:35,302
سوف تجلب العار لنفسك

224
00:08:35,370 --> 00:08:41,408
و سوف أبني جدار من العار و أنحت شكلك فيه
و عقوداً من الأن , أبناء أبنائك 

225
00:08:39,006 --> 00:08:41,408


226
00:08:41,475 --> 00:08:45,478
سيرون إلى صورتك 
و يبكون دموعاً حارة من الخجل 

227
00:08:43,177 --> 00:08:45,478


228
00:08:45,545 --> 00:08:47,946
طريقة لـ إلهام القوات 

229
00:08:48,014 --> 00:08:50,315
أنا فقط قلت ما كان في قلبي 

230
00:08:52,351 --> 00:08:54,785
أين غوبتا و مانميت ؟

231
00:08:54,853 --> 00:08:57,153
أشعر كأنني منظف شوارع من المستقبل 

232
00:08:57,220 --> 00:08:59,388


233
00:08:59,456 --> 00:09:01,089


234
00:09:01,157 --> 00:09:02,357

235
00:09:02,425 --> 00:09:07,194


236
00:09:10,865 --> 00:09:12,565
لا أتوقع أن هذا صعب 

237
00:09:12,633 --> 00:09:14,033
هدفنا هو رجل عملاق متعرَق و ابيض

238
00:09:14,101 --> 00:09:15,569
يلبس سترة حمراء وامضة

239
00:09:15,637 --> 00:09:16,571


240
00:09:16,639 --> 00:09:17,972


241
00:09:18,040 --> 00:09:20,341
" إثنان من ثلاثة , تباً ! "


242
00:09:20,409 --> 00:09:22,243
" ثلاثة من خمسة , تباً "


243
00:09:22,310 --> 00:09:23,377
" ثمانية من ستة " 

244
00:09:23,445 --> 00:09:25,512
" الأرقام تؤلم رأسي " 

245
00:09:25,581 --> 00:09:27,615


246
00:09:27,683 --> 00:09:29,184
لقد أصبت

247
00:09:29,251 --> 00:09:30,685
ربما لست جيداً في الأرقام ...


248
00:09:30,752 --> 00:09:31,986


249
00:09:32,054 --> 00:09:34,088
و لكن أستطبع أن أعد إلى خمسة 

250
00:09:34,156 --> 00:09:35,323
أنت ميت 

251
00:09:35,391 --> 00:09:36,623


252
00:09:36,691 --> 00:09:38,325
أنقذ نفسك يا غوبتا 

253
00:09:38,393 --> 00:09:40,194
أهرب يا غوبتا ! أهرب 

254
00:09:40,262 --> 00:09:41,996


255
00:09:42,063 --> 00:09:43,997
أهرب يا غوبتا أهرب 

256
00:09:45,599 --> 00:09:47,267
مانميت , أين كنت ؟

257
00:09:47,335 --> 00:09:49,169
تشارلي تحدانا في علامة الليزر 


258
00:09:49,237 --> 00:09:51,671
علامة الليزر! لما وافقتم على ذلك ؟

259
00:09:51,739 --> 00:09:53,906
عد إلى العمل , الأن 

260
00:09:53,974 --> 00:09:55,942
يا لك من قاسٍ يا سيدي 

261
00:09:56,009 --> 00:09:57,443
إنها مجاملتي 

262
00:09:57,511 --> 00:09:59,211
هل لي أن أسأل لم هذا الإحترافية المفاجئة ؟

263
00:09:59,279 --> 00:10:00,680
أنا فقط أريد أن أحطم هدفنا , انت تعرف ؟

264
00:10:00,747 --> 00:10:02,515
و أعتقد أننا نستطيع ان نفعل ذلك إذا ألغينا الإستراحات

265
00:10:02,583 --> 00:10:04,384
و المكالمات الشخصية , و جعلنا كل شخص يعمل أثناء الغداء

266
00:10:04,451 --> 00:10:06,753
هل مسموح لك أن تحضر ضيفاً معك إلى هاواي ؟

267
00:10:06,820 --> 00:10:08,654
لأني أعتقد أنني أقع في حب تود الجديد 

268
00:10:08,722 --> 00:10:10,289


269
00:10:10,357 --> 00:10:12,625
ماذا !  لا لا 

270
00:10:12,693 --> 00:10:14,026
هيا ليس الأن ! 

271
00:10:14,094 --> 00:10:16,862


272
00:10:21,358 --> 00:10:23,926
- سيدي 
- من قال ذلك ؟

273
00:10:23,994 --> 00:10:25,361
إنها أنا , ماهدوري 

274
00:10:25,428 --> 00:10:28,897
لم نحصل على إستراحة طوال اليوم , و نحن جائعون

275
00:10:28,964 --> 00:10:30,932
هل نستطيع أن نذهب إلى المخزن لنحضر طعام ؟

276
00:10:31,000 --> 00:10:33,534
لا , أحتاج إلى الجميع هنا عندما تعود الكهرباء

277
00:10:33,601 --> 00:10:36,770
تعلمين ,أن لم نسرع فنحن لن نصل إلى هدفنا في المبيعات أبداً 

278
00:10:34,836 --> 00:10:36,770


279
00:10:36,838 --> 00:10:39,238

280
00:10:39,305 --> 00:10:41,106
حسناً ... 

281
00:10:41,173 --> 00:10:43,208
من الذي كتب  " تود سئ " ؟

282
00:10:44,943 --> 00:10:47,110
لا أعلم من كتبها 

283
00:10:47,178 --> 00:10:48,545
لا أعلم من كتبها 
و لكن أعلم أن جميعنا نفكر بها 

284
00:10:48,613 --> 00:10:50,514
تود , نحن متعبون و جائعون 

285
00:10:50,581 --> 00:10:52,448
و أنت تتصرف مثل راجيف 


286
00:10:52,516 --> 00:10:53,849


287
00:10:53,917 --> 00:10:55,918
حسناً 

288
00:10:55,986 --> 00:10:58,420
أنت يجب عليكم ان تجلسوا هنا , و لكن أنا سوف اذهب لأحضر الطعام 

289
00:10:58,488 --> 00:11:01,089
هل سيفعل راجيف ذلك ؟

290
00:11:07,762 --> 00:11:09,362


291
00:11:09,430 --> 00:11:11,264
يا إلهي ! غوبتا إفعل ذلك في البيت 

292
00:11:11,332 --> 00:11:13,065
أنا أشحن مصباحي 

293
00:11:13,133 --> 00:11:17,102
لا يهمني ماذا تسميه ,هذا مخزن و هنالك طعام فيه 


294
00:11:15,869 --> 00:11:17,102
لا

295
00:11:17,170 --> 00:11:19,905
إنه واحد من المصابيح التي تولَد الطاقة بالحركة من إنتاجنا 

296
00:11:19,973 --> 00:11:21,706
لما أنت هنا على أي حال ؟

297
00:11:21,774 --> 00:11:23,341
أنا أختبئ من تشارلي 

298
00:11:23,409 --> 00:11:25,109
أعطني هذا المسدس 

299
00:11:25,177 --> 00:11:27,444
لا , ولكن أنا ... 
أحتاج إلى ...

300
00:11:27,512 --> 00:11:29,379
هيا , دعني أتي بالطعام للجميع 

301
00:11:29,447 --> 00:11:32,581
- حسناً , ولكن ... 
- غوبتا ...

302
00:11:32,649 --> 00:11:34,282
هل أكلت كل شئ هنا ؟

303
00:11:34,350 --> 00:11:36,016
أنا أُصتاد ! إنه مرهِق جداً 

304
00:11:36,084 --> 00:11:38,918
حسناً , بما انك أكلت كل الطعام 
لما لا تذهب إلى المطعم

305
00:11:37,785 --> 00:11:38,918


306
00:11:38,986 --> 00:11:40,319
و تحضر بعض الوجبات للجميع ؟

307
00:11:40,387 --> 00:11:42,354
و لكنه خطر في الظلام 

308
00:11:42,422 --> 00:11:46,123
ربما لو كان لدي حماية ... 
لنقل مسدس ليزر ؟

309
00:11:46,191 --> 00:11:48,092
فقط خذ ... فانوس جاك 


310
00:11:52,196 --> 00:11:54,597


311
00:11:54,665 --> 00:11:55,965
تشارلي ؟

312
00:11:56,033 --> 00:11:57,767
إذا كنت هنا 

313
00:11:57,834 --> 00:11:59,868
فأنا أجلب الطعام لـ زملائي في العمل .

314
00:11:59,936 --> 00:12:02,338
إنها مهمة إنسانية 

315
00:12:06,342 --> 00:12:07,643
حافظ على قواك

316
00:12:09,612 --> 00:12:11,246


317
00:12:11,314 --> 00:12:13,849


318
00:12:15,551 --> 00:12:17,484
إنه صوت الهواء

319
00:12:28,125 --> 00:12:29,859
تذكر أن تتنفس

320
00:12:29,927 --> 00:12:32,528


321
00:12:32,595 --> 00:12:33,529


322
00:12:33,596 --> 00:12:36,498
كيف لي أن أكون جائعا مرةً اخرى ؟

323
00:12:38,334 --> 00:12:41,702

324
00:12:41,770 --> 00:12:45,039
هيا .. هيا 

325
00:12:45,106 --> 00:12:47,508
لما تأخذ وقتاً طويلاً ؟

326
00:12:47,575 --> 00:12:49,509
إذا هم يفعلونها أيضاً ...

327
00:12:49,577 --> 00:12:50,576
هيّا 

328
00:12:50,644 --> 00:12:52,411
قبل أن تنتهي 

329
00:12:52,479 --> 00:12:53,912
سأنهي عليك 

330
00:12:53,980 --> 00:12:56,681
أوه لا , لا

331
00:12:56,749 --> 00:12:58,882
لا ! تشارلي ليس لدي سلاح 

332
00:12:58,950 --> 00:13:01,051


333
00:13:11,294 --> 00:13:12,760

334
00:13:12,828 --> 00:13:16,764

335
00:13:16,831 --> 00:13:18,432


336
00:13:18,499 --> 00:13:19,933


337
00:13:25,905 --> 00:13:29,975


338
00:13:33,479 --> 00:13:34,948
عيد شكر سعيد يا عزيزي 

339
00:13:35,016 --> 00:13:36,616
مرحبا , و لكي أيضاً يا أمي 

340
00:13:36,683 --> 00:13:37,917
هذا حقاً ليس أفضل وقت

341
00:13:37,985 --> 00:13:39,586
أنا في العمل حالياً 

342
00:13:39,654 --> 00:13:40,921
أنت في العمل ؟

343
00:13:40,988 --> 00:13:43,089
أريد أن أرى مكتبك و أقابل الجميع

344
00:13:43,157 --> 00:13:44,991
حسناً 

345
00:13:45,059 --> 00:13:48,629
مرحبا يا سيدتي , إسمي راجيف غيدواني 

346
00:13:48,696 --> 00:13:51,498
تود لم يقل لي أن لديه أخت جميلة 


347
00:13:51,566 --> 00:13:52,499


348
00:13:52,567 --> 00:13:54,434
أعجبت به 

349
00:13:54,502 --> 00:13:58,605
أنه , إنه مثل " توم سيليك " كابتشينو 


350
00:13:58,673 --> 00:14:01,608
حسناً , الأن هاهم الجميع 

351
00:14:01,676 --> 00:14:03,977
- مرحبا
- من الجيد مقابلتك يا سيدتي 


352
00:14:04,045 --> 00:14:05,979
مرحباً سيدة ديمبسي 

353
00:14:06,047 --> 00:14:07,648
أوه ألتسي جميلة ؟

354
00:14:07,716 --> 00:14:08,917
- تود ماذا عنها ؟
- حسناً يا أمي 

355
00:14:08,985 --> 00:14:10,886
هذا كاد ان يلتف حولها 

356
00:14:10,954 --> 00:14:13,588
لقد كان من السعيد مقابلة جميعكم 

357
00:14:13,656 --> 00:14:15,924
و أتمنى لكم عيد شكر سعيد 

358
00:14:15,992 --> 00:14:17,059
شكراً لكِ

359
00:14:17,126 --> 00:14:19,462
او مهما كانت عطلتكم 

360
00:14:19,529 --> 00:14:23,399
هل كان هنالك أًناس في بلدكم قبل أن تأتون ؟

361
00:14:21,198 --> 00:14:23,399


362
00:14:23,467 --> 00:14:25,501
لقد بحثت في جوجل عن صورة للسيد توم سيليك 

363
00:14:25,569 --> 00:14:27,804
و هل لي أن أقول شكراً لكِ

364
00:14:27,872 --> 00:14:30,874
من النادر رؤية رجل أخر مع شارب بهذا المستوى 

365
00:14:30,942 --> 00:14:31,842


366
00:14:31,910 --> 00:14:35,210
يا إلهي, كدت أن أنسى  

367
00:14:33,177 --> 00:14:35,210

368
00:14:35,277 --> 00:14:37,412
تود , لقد حفظت لك ساق ديك رومي 

369
00:14:37,479 --> 00:14:38,747


370
00:14:38,814 --> 00:14:41,316
و سأضعها في الفريزر لكي عندما تـ ...

371
00:14:41,383 --> 00:14:43,051
لكي عندما تعود ...

372
00:14:43,118 --> 00:14:45,386
لا أعلم متى ستعود إلى المنزل يا عزيزي 

373
00:14:45,454 --> 00:14:47,054
اوه هيا يا أمي 

374
00:14:47,122 --> 00:14:49,322
سأضاعف تكييسها 

375
00:14:49,390 --> 00:14:50,824


376
00:14:50,891 --> 00:14:52,892
يا إلهي 

377
00:14:52,960 --> 00:14:55,394
لقد إستمر هذا الهراء لمدة طويلة 


378
00:14:55,462 --> 00:14:57,629
عد إلى هنا 
سأحصل لك على وظيفة 

379
00:14:57,697 --> 00:14:59,030
لدي وظيفة 

380
00:14:59,098 --> 00:15:00,765
يالها من مهنة 

381
00:15:00,833 --> 00:15:02,933
بيع القيئ المزيف و الدجاج المطاط

382
00:15:03,001 --> 00:15:05,035
إنني أدير مكتباً و لدي فريق عمال

383
00:15:05,103 --> 00:15:07,170
الذين يأخذون ما نفعل جدياً

384
00:15:07,238 --> 00:15:11,008
أوه , مرحباً

385
00:15:11,075 --> 00:15:12,943
تود , إنه الوقت لتنضج

386
00:15:13,010 --> 00:15:15,312
و تبدأ حياة حقيقية مثل أخاك

387
00:15:15,379 --> 00:15:16,913
لدي حياة حقيقية

388
00:15:16,981 --> 00:15:20,281
حسناً ؟ ربما ستأخذني على محمل الجد عندما 
أفوز بتلك الرحلة إلى هاواي


389
00:15:18,749 --> 00:15:20,283


390
00:15:20,351 --> 00:15:22,251
أعتقد أنك قلت بأنك فزت بها 


391
00:15:22,319 --> 00:15:24,554
أنظر , أنت تعلم ... 
هنالك فارق في الوقت 

392
00:15:24,621 --> 00:15:28,390
لقد فزت بها هنا ولكن في الوطن أنتم 8 ساعات بعدنا

393
00:15:26,957 --> 00:15:28,390

394
00:15:28,458 --> 00:15:29,959
- فإنها يأخذ ...
- هذا جيد تود 

395
00:15:30,027 --> 00:15:32,328
عيد شكر سعيد

396
00:15:32,396 --> 00:15:33,697


397
00:15:33,764 --> 00:15:36,266
ماللذي فعلنا خطأ مع ذلك الصبي يا شيرون ؟

398
00:15:39,503 --> 00:15:42,506


399
00:16:06,216 --> 00:16:08,183
إنتهت اللعبة يا غوبتا 

400
00:16:08,251 --> 00:16:09,752
أوه لا

401
00:16:09,819 --> 00:16:12,154
الان اللعبة إنتهت 

402
00:16:12,221 --> 00:16:14,689
لقد تهاونت بي

403
00:16:14,757 --> 00:16:17,025
الناس يتهاونون بي في حياتي 

404
00:16:17,093 --> 00:16:18,593
و ذلك خطأ 

405
00:16:18,661 --> 00:16:20,328
عندما أضع عقلي على شئ

406
00:16:20,396 --> 00:16:22,163
لا يوجد شئ يستطيع إقافي

407
00:16:23,932 --> 00:16:27,534
- هل تشم كوكيز ؟
- أعتقد ذلك 

408
00:16:27,602 --> 00:16:29,069
ذلك كوكيز

409
00:16:34,908 --> 00:16:36,308
نشف نفسك 

410
00:16:36,376 --> 00:16:37,876
شكراً لك يا رجل

411
00:16:37,944 --> 00:16:39,310
لم أكن أعلم حتى أن لدينا مناشف

412
00:16:39,378 --> 00:16:40,845
ليس لدينا

413
00:16:40,912 --> 00:16:43,981
هذه هي أكبر سروال للجدات في العالم

414
00:16:44,049 --> 00:16:46,283


415
00:16:49,687 --> 00:16:51,821
أنا بخير تماماً


416
00:16:51,889 --> 00:16:53,823
فقط إحتجت بعض الهواء المنعش

417
00:16:53,891 --> 00:16:55,392
و أحصل على بعض المطر على وجهي


418
00:16:55,460 --> 00:16:58,263
و جرذان نافقة ترتطم بساقي

419
00:16:58,330 --> 00:17:01,065
هل لدينا حقن مضادة في حقيبة الإسعافت الأولية ؟

420
00:17:01,133 --> 00:17:02,366
ليس لدينا حقيبة إسعافات أولية 

421
00:17:02,434 --> 00:17:03,700
إذا جرح أحد ما

422
00:17:03,768 --> 00:17:05,235
إنه أرخص عندما نعيّن موظف جديد

423
00:17:05,302 --> 00:17:08,970
موسم الأمطار الموسمية هو الاسوأ
إنه حقاً كذلك

424
00:17:07,371 --> 00:17:08,971

425
00:17:09,039 --> 00:17:11,039
أتعلم , السنة الفائتة لقد علقت في العمل

426
00:17:11,107 --> 00:17:12,907
و فاتني حفل تخرج أخي

427
00:17:12,975 --> 00:17:14,875
والديَ كانوا غاضبين 

428
00:17:14,943 --> 00:17:17,077
بدوا غير عادلين عندما ضغطوا علي بالعمل بجد

429
00:17:17,145 --> 00:17:18,645
و بعد ذلك يلوموني عندما أعمل بجد , تعلم ؟

430
00:17:18,713 --> 00:17:19,913
سيدي

431
00:17:19,980 --> 00:17:23,649
والديَ دائماً ظنوا انني لا استطيع عمل شئ أفضل من العمل في مصنع

432
00:17:21,348 --> 00:17:23,649


433
00:17:23,717 --> 00:17:25,984
و لكن بعد ذلك حصلت على هذه الوظيفة

434
00:17:26,052 --> 00:17:29,254
و الأن ادعم أسرتي بأكملها

435
00:17:29,322 --> 00:17:31,322
بعض الأحيان الوالدان على خطأ

436
00:17:32,991 --> 00:17:34,825
عندما كنت بالثامنة من عمري

437
00:17:34,893 --> 00:17:40,394
شاركت قطعة شوكولاته مع كلبي " كوكي "فأكلته بشراهه 
و ماتت خلال ثواني

438
00:17:37,762 --> 00:17:40,396

439
00:17:40,464 --> 00:17:45,201
إلى هذا اليوم 
لاأستطيع إلا ان أفكر أنني على الأقل لدي جزء من مسؤولية موتها 

440
00:17:42,666 --> 00:17:45,201


441
00:17:45,268 --> 00:17:48,103
ماذا تفعل ؟
نحن نحاول ان نرفهه عن تود 

442
00:17:48,171 --> 00:17:49,704
أوه , لقد ظننت أننا نتشارك القصص

443
00:17:49,772 --> 00:17:52,273
- لقد قتلت ذلك الكلب يا رجل !
- الان , حقاً يا شباب ...

444
00:17:52,341 --> 00:17:53,441
سأكون بخير

445
00:17:53,509 --> 00:17:54,542
شكراً لكم

446
00:17:57,779 --> 00:18:00,746
تود , أنا ...

447
00:18:00,814 --> 00:18:04,215
أريد فقط أن اقول انني اعلم بما تشعر

448
00:18:04,283 --> 00:18:08,752
والديَ , إنهم يضغطون علي لأتزوج , و أنا ... 

449
00:18:12,423 --> 00:18:15,091
لا أعلم لما لم أجرب بعضاً من الحلوى الهندية من قبل ؟

450
00:18:13,724 --> 00:18:15,091


451
00:18:15,159 --> 00:18:16,359
إنها ليست سيئة

452
00:18:16,427 --> 00:18:19,869
العجين المقلي هو العجين المقلي 
لا يهم في أي بلد أنت


453
00:18:17,995 --> 00:18:19,896


454
00:18:19,964 --> 00:18:22,866
أسف , لقد تخطيت الجدود و أصتدك مثل الغزال

455
00:18:22,934 --> 00:18:25,435
ولكنك بني البشرة , و معظم أكلك خضار

456
00:18:25,503 --> 00:18:27,270
لا بأس 

457
00:18:27,338 --> 00:18:28,838
أجل, لا يهم ذلك الأن 

458
00:18:28,906 --> 00:18:30,273
أنظر إلينا ...

459
00:18:30,341 --> 00:18:34,011
هندي و رجل ابيض يكسرون الخبز مع بعض

460
00:18:34,078 --> 00:18:36,981
إنه مثل عيد الشكر لديكم

461
00:18:37,048 --> 00:18:38,482
أنت على حق

462
00:18:38,550 --> 00:18:43,454
لا أعلم إذا كانوا قد قالوا لك مالذي يحدث بعد عيد الشكر مباشرةً


463
00:18:41,119 --> 00:18:43,454


464
00:18:43,521 --> 00:18:44,688
و لكنها تبدو مثل هكذا

465
00:18:44,756 --> 00:18:46,390

466
00:18:46,458 --> 00:18:49,493


467
00:18:49,560 --> 00:18:51,494
المهاجرون - 2
الهنود - صفر

468
00:18:53,597 --> 00:18:55,899


469
00:18:59,737 --> 00:19:01,972
- عجين مقلي
- جيد جداً

470
00:19:04,822 --> 00:19:06,623
أسمعوني جيداً جميعكم

471
00:19:06,691 --> 00:19:08,759
هنالك دقائق معدودة متبقية لهذا اليوم

472
00:19:08,827 --> 00:19:11,960
و يبدو أننا سنكون أقل من هدفنا في المبيعات

473
00:19:12,028 --> 00:19:13,928
و لكن ذلك جيد , تعلمون ؟

474
00:19:13,996 --> 00:19:15,129
لقد حاولنا

475
00:19:18,667 --> 00:19:21,301
أود شراء 10 دمى من " سانتا الضارط "ُ

476
00:19:25,639 --> 00:19:29,141
أريد شراء 100 قطعة من 
" شارات مفتش البكيني الفيدرالي "

477
00:19:29,209 --> 00:19:31,777
سوف أشتري 200 قطعة من 
" سهام الدو دو "

478
00:19:31,845 --> 00:19:33,979
يا شباب , أقدر ذلك 

479
00:19:34,047 --> 00:19:36,281
و لكن لا استطيع ان اجعلكم تبذرون كل اموالكم

480
00:19:36,349 --> 00:19:38,683
شكراً لك يارب
هذا راتب شهر يا رجل

481
00:19:38,751 --> 00:19:41,152
و لكن ماذا عن مكافأة الرحلة لوالدك ؟

482
00:19:41,220 --> 00:19:42,620
الن تكون خجلان ؟

483
00:19:42,688 --> 00:19:44,456
لا أهتم بذلك بعد الان 

484
00:19:44,523 --> 00:19:47,690
اتلعلمون , والدي كان مقتنعاً جدا بأن حضوري هنا كان خطاً

485
00:19:46,058 --> 00:19:47,692


486
00:19:47,760 --> 00:19:49,427
و كان على وشك أن يجعلني أصدق ذلك

487
00:19:49,495 --> 00:19:51,629
أنتم يا شباب

488
00:19:51,697 --> 00:19:54,032
أثبتم أنه على خطأ

489
00:19:56,569 --> 00:19:58,803


490
00:19:58,871 --> 00:20:00,171
حسناً 

491
00:20:00,239 --> 00:20:02,707
إحظوا بليلة جيدة 

492
00:20:02,775 --> 00:20:05,276
إرجعوا إلى مقاعدكم 
أنتم لم تصرفوا بعد

493
00:20:05,344 --> 00:20:07,245
هيا يا راجيف
لقد كان يوماً طويلا

494
00:20:07,313 --> 00:20:09,414
لقد عملوا بجهد , دعنا ننهي الليلة

495
00:20:09,482 --> 00:20:11,049
لا , يجب عليهم ان يحافطوا على أماكنهم 


496
00:20:11,116 --> 00:20:12,884
لا يزال يوم عمل

497
00:20:12,951 --> 00:20:15,486
الكهرباء ممكن أن تعود في أي وقت


498
00:20:17,089 --> 00:20:18,422
أترى يا سيدي ...

499
00:20:18,490 --> 00:20:20,392
لا أحد يتحرك 

500
00:20:20,459 --> 00:20:22,694
عندما أتحدث , الناس تنصت

501
00:20:22,762 --> 00:20:24,529
لأنني لست صديقهم 

502
00:20:24,597 --> 00:20:27,098
إنهم يحترموني و يخافون مني

503
00:20:27,166 --> 00:20:28,532
هذه هي القوة الحقيقة

504
00:20:31,503 --> 00:20:33,104
هيا هيا هيا 

505
00:20:33,172 --> 00:20:33,604


506
00:20:33,605 --> 00:20:37,872
{fade}<font color=#0084FF>Translated by...3thB </font>
ترجمة ... عذب
<font color=#ff7f00> </font>

