﻿1
00:00:08,309 --> 00:00:10,275
بالأضافة الى هوية بارللو

2
00:00:10,277 --> 00:00:11,276
أخذت مدخرات حياته

3
00:00:11,278 --> 00:00:14,480
ووضعتها كلها فى استثمار متين

4
00:00:14,482 --> 00:00:16,315
فريق ستيلر ( لكرة القدم) بفارق 3,1/2 عن الربح

5
00:00:16,317 --> 00:00:17,182
القس بارللو؟

6
00:00:17,184 --> 00:00:18,784
أنا شارلوت نيلسون

7
00:00:18,786 --> 00:00:21,520
شكراً لقدومك الى مراسم وداع العمة روبي

8
00:00:21,522 --> 00:00:22,921
....أنا سعيد لتواجدي هنا

9
00:00:22,923 --> 00:00:24,823
فى هذه المناسبة الشعائرية الرصينة

10
00:00:24,825 --> 00:00:26,458
لقد سمحت لتفسي أن أكتب بعض من

11
00:00:26,460 --> 00:00:28,560
الحقائق حول العمة روبي التى بأمكانك أستخدامها

12
00:00:28,562 --> 00:00:32,431
فى مراسم التأبين يوم الأربعاء

13
00:00:32,433 --> 00:00:33,932
...تهوى غناء اليودل

14
00:00:33,934 --> 00:00:35,300
...عندها شره فى اقتناء الألحفة

15
00:00:35,302 --> 00:00:37,469
...كانت تحب البيض

16
00:00:37,471 --> 00:00:39,071
حياة مثيرة للاعجاب

17
00:00:39,073 --> 00:00:41,673
سأتاكد من أستخدامي لتلك المعلومات

18
00:00:41,675 --> 00:00:42,674
شكراً لكِ

19
00:00:42,676 --> 00:00:44,043
شكراً لك

20
00:00:44,345 --> 00:00:45,477
ثانيتين على البدء

21
00:00:45,479 --> 00:00:47,212
هيا يا عزيزي
هدف من اول ركلة سيحقق الفوز

22
00:00:47,214 --> 00:00:50,049
لا ، لا
يا مسيح لا

23
00:00:52,787 --> 00:00:55,854
لما كان عليها أن تموت وهى لازالت شابة جدا؟

24
00:00:55,856 --> 00:00:57,656
روبي كانت فى ال 88

25
00:00:57,658 --> 00:00:59,124
88?

26
00:00:59,126 --> 00:01:00,826
...هذا يبدو مثل عمر ال 78 الجديد

27
00:01:00,828 --> 00:01:02,995
78.

28
00:01:02,997 --> 00:01:03,762
القس بارللو

29
00:01:03,764 --> 00:01:07,566
 لا اعتقد بأنك قابلت زوجتى الحبيبة
هيلفا

30
00:01:07,568 --> 00:01:08,300
كيف حالكِ؟

31
00:01:08,302 --> 00:01:10,636
عائلة هيلفا أمتلكت قاعة الموتى هذه

32
00:01:10,638 --> 00:01:11,603
لثلاثة أجيال

33
00:01:11,605 --> 00:01:13,906
قمنا بدفن معظم سكان لادنر

34
00:01:13,908 --> 00:01:14,473


35
00:01:14,475 --> 00:01:16,742
حسناً ، أتمنى انهم كانوا أموات فى المقام الأول

36
00:01:16,744 --> 00:01:17,509
بالطبع

37
00:01:17,511 --> 00:01:19,545
نحن نطلب بتوافر شهادة الوفيات

38
00:01:19,547 --> 00:01:20,579
وذلك قبل ان نبدء حتى

39
00:01:20,581 --> 00:01:22,614
فى التخطيط لأخذ الجثة

40
00:01:22,616 --> 00:01:24,850
كنت أمزح فحسب.

41
00:01:24,852 --> 00:01:25,517


42
00:01:25,519 --> 00:01:27,453
لست من محبي المزح

43
00:01:27,455 --> 00:01:28,287
المعذرة

44
00:01:28,289 --> 00:01:30,422
يجب ان اقدم تعازيتي ومواستي

45
00:01:30,424 --> 00:01:32,791
من اصابتهم الفاجعة

46
00:01:32,793 --> 00:01:34,593
يا لها من شخصية

47
00:01:34,595 --> 00:01:36,161
شكراً لك ، هذا مثير للاهتمام

48
00:01:36,163 --> 00:01:38,230
لقد كنا احباء منذ الثانوية

49
00:01:38,232 --> 00:01:39,665
وظللنا سوياً منذ ذلك الحين

50
00:01:39,667 --> 00:01:43,368
ما عدا الفترة القصيرة التى
ارتادت فيها مدرسة التحنيط

51
00:01:43,370 --> 00:01:46,205
...لكن
- كم هذا شاعري

52
00:01:46,207 --> 00:01:49,374
أولدن

53
00:01:49,376 --> 00:01:50,709
فريق ستيلر الاغبياء

54
00:01:50,711 --> 00:01:52,377
جعلوني أخسر كل فلس كان يملكه بارللو

55
00:01:52,379 --> 00:01:55,047
بالاضافة الى ال 5000 الأخرى التى
تداينت بها على كارت الائتمان

56
00:01:55,049 --> 00:01:56,482
انا فى حاجة الى بعض السيولة

57
00:01:56,484 --> 00:02:00,486
وبسرعة

58
00:02:00,488 --> 00:02:02,654
شكرا لمجيئكم جميعا

59
00:02:02,656 --> 00:02:04,723
مراسم الزيارة انتهت

60
00:02:04,725 --> 00:02:07,092
ما كنت اعتبره وضيعا للغاية

61
00:02:07,094 --> 00:02:09,261
كان يجب ان اتعمق بالنظر
 بداخل اعماق روحي

62
00:02:09,263 --> 00:02:12,131
...واسئل نفسي سؤال واحد

63
00:02:12,133 --> 00:02:13,499
هل هناك احد ما يراقب؟

64
00:02:13,501 --> 00:02:16,768


65
00:02:16,770 --> 00:02:23,275
الحلقة الرابعة من 
<font color="#ffff00">القس المحتال</font>

66
00:02:23,277 --> 00:02:24,009
بعنوان 
<font color="#ff0000">لا تســــــــرق </font>

67
00:02:24,011 --> 00:02:25,077
ترجمة 
<font color="#0080c0"><b>louis_cypher©</b></font>

68
00:02:25,077 --> 00:02:26,843
ترجمة 
<font color="#0080c0"><b>louis_cypher©</b></font>

69
00:02:26,847 --> 00:02:28,447
حسناً ، أريد القميص الحرير

70
00:02:28,449 --> 00:02:31,984
مرتب مع الحقيبة النسائية الصغيرة

71
00:02:31,986 --> 00:02:35,287
قلت حقيبة صغيرة
تلك حقيبة يد ، جلاديس

72
00:02:36,056 --> 00:02:37,089
كيف حال العارضات؟

73
00:02:37,091 --> 00:02:40,092
الوضع جنوني هناك

74
00:02:40,094 --> 00:02:42,494
متى سأتمكن من رؤية الفستان؟

75
00:02:42,496 --> 00:02:44,563
تعالى فحسب

76
00:02:44,565 --> 00:02:45,697


77
00:02:45,699 --> 00:02:47,232
لهثة جميلة
ام لهثة حقيقية؟

78
00:02:47,234 --> 00:02:47,766
حقيقية

79
00:02:47,768 --> 00:02:49,535
عندما ستتبخترين على ممشى العرض
بهذا الفستان

80
00:02:49,537 --> 00:02:50,903
العالم أجمع سيعلم

81
00:02:50,905 --> 00:02:52,671
اليكسا كاميننج
تكون ملكة الأزياء

82
00:02:52,673 --> 00:02:54,406
فى المقاطعات الثلاثة

83
00:02:54,408 --> 00:02:54,973
!أعرف

84
00:02:54,975 --> 00:02:56,542
ستكون ليلة كبيرة لي

85
00:02:56,544 --> 00:02:58,177
وللأطفال المرضى

86
00:02:58,179 --> 00:02:58,977
نعم ، وهم أيضاً

87
00:02:58,979 --> 00:03:00,212
يا رفاق ، أنصتوا

88
00:03:00,214 --> 00:03:01,747
أعرف أنكم مشغولون للغاية

89
00:03:01,749 --> 00:03:03,448
لكننى أردت تقديم العون فحسب

90
00:03:03,450 --> 00:03:05,484
بصرف النظر عن حقيقة
بأنه لم يتم أعادة أنتخابي

91
00:03:05,486 --> 00:03:06,585
للجنة جمع التبرعات

92
00:03:06,587 --> 00:03:08,687
دورا ، نحن نعلم بأنكِ كنتِ
كبش الفداء

93
00:03:08,689 --> 00:03:10,455
من أجل الوصول الى الهدف

94
00:03:10,457 --> 00:03:11,623
لا ، لا ، لا

95
00:03:11,625 --> 00:03:12,691
لقد تحملت كامل المسئولية

96
00:03:12,693 --> 00:03:13,392
مع أن كيم بروكس

97
00:03:13,394 --> 00:03:15,427
تركتهم حتى صباح اليوم التالي
فى صندوق سيارتها

98
00:03:15,429 --> 00:03:16,962
على اية حال
...هل سبق وأخبرتكم عن

99
00:03:16,964 --> 00:03:19,464
عن متجري على الانترنت
أبداعات دورا-بل ؟

100
00:03:19,466 --> 00:03:22,100
تصميمات عصرية للمرأة العصرية

101
00:03:22,102 --> 00:03:24,436
تم صناعته يدوياً بواسطة
دورا نفسها

102
00:03:24,438 --> 00:03:26,338
أعتقد بأنني قد فعلت

103
00:03:26,340 --> 00:03:28,740
على أيه حال ، لقد صنعت
بعض الأكسسورات

104
00:03:28,742 --> 00:03:29,708
التى أعتقدت بأن العارضات

105
00:03:29,710 --> 00:03:32,177
بأمكانهن أرتدائها فى العرض الليلة

106
00:03:32,179 --> 00:03:35,180
أطلق عليهم أسم
قرطان البومة

107
00:03:35,182 --> 00:03:36,048


108
00:03:36,050 --> 00:03:37,416
أليسوا ناعقين مثل البوم؟

109
00:03:37,418 --> 00:03:38,817
وصارخين

110
00:03:38,819 --> 00:03:39,685
... نعم ، أنه مجرد

111
00:03:39,687 --> 00:03:42,287
أخشى أن أعطي العارضات

112
00:03:42,289 --> 00:03:43,355
أي تغيرات فى اللحظة الأخيرة

113
00:03:43,357 --> 00:03:44,690
وخصوصاً أن بعض منهن

114
00:03:44,692 --> 00:03:46,225
مررن ببعض التغيرات

115
00:03:46,227 --> 00:03:48,794
دانيس متعرقة من البودرة

116
00:03:48,796 --> 00:03:50,929
تتفهمين

117
00:03:50,931 --> 00:03:51,530
نعم ، بالطبع

118
00:03:51,532 --> 00:03:52,731
أقصد ، كنت أحاول أن أقدم المساعدة فحسب

119
00:03:52,733 --> 00:03:54,066
ولكن
أنه عرضكِ

120
00:03:54,068 --> 00:03:55,367
شكراً

121
00:03:56,370 --> 00:03:58,270
أنه دائماً عرضكِ

122
00:04:04,078 --> 00:04:05,277
كوني جديداً على البلدة

123
00:04:05,279 --> 00:04:07,546
ليس أمامى أية وسيلة لتسويق
بضاعة مسروقة

124
00:04:07,548 --> 00:04:10,949
لذا أتصلت بالشخص الوحيد الذي أعرفه
وبأمكانه القيام بذلك

125
00:04:10,951 --> 00:04:12,884
آشلي ، عاهرتي

126
00:04:14,088 --> 00:04:15,287
إذن تريد الذهاب
لمكان ما

127
00:04:15,289 --> 00:04:16,655
أم ان هذه مضاجعة فى السيارة ؟

128
00:04:16,657 --> 00:04:17,623
أنتظري

129
00:04:17,625 --> 00:04:18,857
أريد التحدث فقط

130
00:04:18,859 --> 00:04:20,292
واحد من هؤلاء

131
00:04:20,294 --> 00:04:21,059
السعر هو نفسه

132
00:04:21,061 --> 00:04:23,695
هل تعرفين اى شخص ربما يكون مهتم

133
00:04:23,697 --> 00:04:24,796
بشيء ذات جمال

134
00:04:24,798 --> 00:04:27,466
غالي جداً
قلادة من الياقوت

135
00:04:27,468 --> 00:04:29,234
بدون أسئلة؟

136
00:04:29,236 --> 00:04:31,503
نعم ، أعرف رجل ما

137
00:04:31,505 --> 00:04:33,105
نعم؟

138
00:04:34,408 --> 00:04:35,807
أنا هو

139
00:04:35,809 --> 00:04:37,609
أتلقى الكثير من الهدايا الغالية جدا

140
00:04:37,611 --> 00:04:40,078
فأحب أن أعرف من يعبث معي

141
00:04:40,080 --> 00:04:42,948
على حد تعبيري

142
00:04:42,950 --> 00:04:44,349
كم يساوي ؟

143
00:04:44,351 --> 00:04:46,451
خمسة عشر
ربما عشرون

144
00:04:46,453 --> 00:04:47,853
ألف؟

145
00:04:47,855 --> 00:04:48,620
دولار

146
00:04:48,622 --> 00:04:50,889
هذا زجاج ملون

147
00:04:50,891 --> 00:04:51,523
تباً

148
00:04:51,525 --> 00:04:53,558
إذن أتريد فعل شيء أم ماذا؟

149
00:04:53,560 --> 00:04:54,259
الزمن يعنى المال

150
00:04:54,261 --> 00:04:57,029
ماذا يمكنني أن احصل عليه
مقابل 20 دولار؟

151
00:04:57,031 --> 00:04:58,597
خصيتين مزرقتين

152
00:04:59,033 --> 00:05:00,165
لا يمكننى تصديق هذا

153
00:05:00,167 --> 00:05:01,166
أن العمة روبي عبثت معي بتلك الطريقة

154
00:05:01,168 --> 00:05:03,268
الآن ، من أين يمكنني الحصول على
خمسة الآف

155
00:05:03,270 --> 00:05:04,903
لتسديدهم الى وكيل مراهناتي؟

156
00:05:04,905 --> 00:05:08,907
بادي ، لا تنس ان الليلة
هى ليلة عرض اليكسا للأزياء

157
00:05:08,909 --> 00:05:11,643
يتم صنعه بواسطة اليكسا
فى محل اليكسا للأزياء

158
00:05:11,645 --> 00:05:13,178
فى الولايات المتحدة لأليكسا

159
00:05:13,180 --> 00:05:15,847
هل هناك خطب ما بينك وبين اليكسا؟

160
00:05:15,849 --> 00:05:17,249
أنت تعرفني جيداً

161
00:05:17,251 --> 00:05:18,817
...تعرف ، لمجرد أنني لست

162
00:05:18,819 --> 00:05:20,786
راقية ، ومهتمة بعالم الأزياء

163
00:05:20,788 --> 00:05:23,388
هذا لا يعني بأنني لا أمتلك
ذوق جيد

164
00:05:23,390 --> 00:05:26,792
أو المشاعر

165
00:05:26,794 --> 00:05:28,727
ما هذا؟

166
00:05:28,729 --> 00:05:30,595
... هذا

167
00:05:30,597 --> 00:05:31,496
أنه هدية

168
00:05:31,498 --> 00:05:34,966
أنه فاخر للغاية

169
00:05:34,968 --> 00:05:36,301
لمن هذا؟

170
00:05:36,303 --> 00:05:38,136
...أنه

171
00:05:38,138 --> 00:05:40,472
لكِ

172
00:05:40,474 --> 00:05:41,406
لي أنا؟

173
00:05:41,408 --> 00:05:43,408
لكن ... لماذا؟

174
00:05:43,410 --> 00:05:44,309
... لكونكِ أحسن

175
00:05:44,311 --> 00:05:49,781
وأروع مديرة كنائسية
تعاملت معها على الأطلاق

176
00:05:49,783 --> 00:05:51,183
بادي ، أنت لطيف جداً

177
00:05:51,185 --> 00:05:53,018
عندما تطرحني الحياة أرضاً

178
00:05:53,020 --> 00:05:55,754
أنت من تقوم برفعي ثانياً

179
00:05:55,756 --> 00:05:57,756


180
00:05:57,758 --> 00:05:59,091
هل هذا ياقوت؟

181
00:05:59,093 --> 00:06:00,592
نعم

182
00:06:00,594 --> 00:06:02,094
لكنهم ملككِ الآن

183
00:06:03,397 --> 00:06:04,796


184
00:06:09,503 --> 00:06:10,869
يا إلهي

185
00:06:10,871 --> 00:06:12,204
آسف جداً

186
00:06:12,206 --> 00:06:14,106
أنظري لما فعلته

187
00:06:14,108 --> 00:06:14,806
أنه ماء فحسب

188
00:06:14,808 --> 00:06:16,775
سبق وتعرضت لسكب أشياء أسوء من
هذه عليّ

189
00:06:16,777 --> 00:06:18,276
 حسناً ، هنا ، هنا

190
00:06:18,278 --> 00:06:19,177
أرجوكِ

191
00:06:19,179 --> 00:06:20,445
وأنا كنت أعتقد

192
00:06:20,447 --> 00:06:22,848
بأنه لم يعد هناك رجال مهذبين فى هذا العالم

193
00:06:24,618 --> 00:06:27,953


194
00:06:27,955 --> 00:06:30,055


195
00:06:30,057 --> 00:06:31,690


196
00:06:31,692 --> 00:06:33,058


197
00:06:33,060 --> 00:06:34,326
شكراً لك

198
00:06:35,229 --> 00:06:36,695
من دواعي سروري

199
00:06:38,432 --> 00:06:39,531
أتعلم

200
00:06:39,533 --> 00:06:42,501
لديك أكثر عيون زرقاء اللون
أراها فى حياتي

201
00:06:42,503 --> 00:06:46,037


202
00:06:46,039 --> 00:06:54,279


203
00:07:04,091 --> 00:07:05,090
القس بارللو

204
00:07:05,092 --> 00:07:07,626
يصعب علي قول هذا

205
00:07:07,628 --> 00:07:08,627
أتفهم

206
00:07:08,629 --> 00:07:10,095
أن الموت تجربة سيئة

207
00:07:10,097 --> 00:07:12,564
فقط تحدثي
يا حملي  المتعذب

208
00:07:12,566 --> 00:07:17,436
أن مساعدتك دورا قد قامت بسرقة
قلادة عمتي روبي

209
00:07:17,438 --> 00:07:19,371
سأذهب الى المخفر

210
00:07:23,677 --> 00:07:24,676
شارلوت

211
00:07:24,678 --> 00:07:25,944
أظن بأنكِ مخطئة

212
00:07:25,946 --> 00:07:28,747
دورا أكثر شخص أمين أعرفه

213
00:07:28,749 --> 00:07:30,148
أيها الموقر
أنني أدرك ما رأيته

214
00:07:30,150 --> 00:07:32,951
كانت ترتدي قلادة
العمة روبي

215
00:07:32,953 --> 00:07:35,921
أنه فريد من نوعه
لا يقدر بثمن متوارث من جيل الى جيل

216
00:07:35,923 --> 00:07:37,456
أنا سأعطيكِ شيء يورث

217
00:07:37,458 --> 00:07:38,590
المعذرة؟

218
00:07:38,592 --> 00:07:39,291
أنظري

219
00:07:39,293 --> 00:07:41,560
لا يوجد داعي لذهابكِ
الى المخفر

220
00:07:41,562 --> 00:07:42,160
ثقي بي

221
00:07:42,162 --> 00:07:43,929
لقد كنت أخر من غادر
المأتم

222
00:07:43,931 --> 00:07:45,530
وأعدكِ بأن القلادة

223
00:07:45,532 --> 00:07:46,898
كانت لا تزال على العمة روبي
عندما غادرت

224
00:07:46,900 --> 00:07:49,334
الأمر ليس بأنني لا أصدقك
أيها الموقر

225
00:07:49,336 --> 00:07:53,138
لكنني أفضل رؤية ذلك بنفسي

226
00:07:53,140 --> 00:07:54,739
وستقومين بذلك

227
00:07:54,741 --> 00:07:55,707
أخبركِ شيئاً

228
00:07:55,709 --> 00:07:56,374
صباح الغد

229
00:07:56,376 --> 00:07:57,709
قبل أن ندفن روبي

230
00:07:57,711 --> 00:07:59,845
كيف عن أن نقوم بفتح النعش

231
00:07:59,847 --> 00:08:00,579
وندعكِ تلقين نظرة؟

232
00:08:00,581 --> 00:08:04,516
حسناً ، هذا سيمنحني السكينة

233
00:08:04,518 --> 00:08:09,221
ويمنحني فرصة بأن أبقى بعيداً عن السجن

234
00:08:09,223 --> 00:08:12,257
أكثر مديرة كنائسية رائعة

235
00:08:12,259 --> 00:08:12,891
ماذا تفعلين؟

236
00:08:12,893 --> 00:08:14,759
أقوم بحياكة بعض العباءات فحسب

237
00:08:14,761 --> 00:08:15,660
من أجل متجري على الأنترنت

238
00:08:15,662 --> 00:08:18,296
هل تريد أن تجرب واحدة؟

239
00:08:18,298 --> 00:08:19,865
أنه ملائم للجنسين

240
00:08:19,867 --> 00:08:22,167
أقل نوع محبب لي من الجنس

241
00:08:22,169 --> 00:08:22,868


242
00:08:22,870 --> 00:08:24,703
أراكِ ترتدين هديتي الصغيرة

243
00:08:24,705 --> 00:08:27,272
لم أقم بخلعها منذ أن اعطيتني أياها

244
00:08:27,274 --> 00:08:28,707
تدرين ، كنت أفكر

245
00:08:28,709 --> 00:08:29,641
لقد ذهب وأقتنيت هذه

246
00:08:29,643 --> 00:08:32,410
بدون أن أسئلك إذا كنتِ تفضلين
قلادة السيدات المسنات

247
00:08:32,412 --> 00:08:35,247
لذا إذا كنتِ تريدين مني تبديلها
بشيء اكثر روعة

248
00:08:35,249 --> 00:08:36,147
هل تمزح معي ؟

249
00:08:36,149 --> 00:08:38,950
لسبع سنوات
عملت فيها مع القس ويليس

250
00:08:38,952 --> 00:08:41,119
والشيء الوحيد الذي أعطاني إياه
هو التهاب فى باطن العين

251
00:08:41,121 --> 00:08:45,490
الآن ، أعرف أنه من المبكر قول ذلك
ولكنك يا سيدي

252
00:08:45,492 --> 00:08:46,825
أفضل

253
00:08:46,827 --> 00:08:47,893
رئيس

254
00:08:47,895 --> 00:08:49,127
على الأطلاق

255
00:08:50,130 --> 00:08:51,830
أعترف بذلك

256
00:08:51,832 --> 00:08:53,431


257
00:08:53,433 --> 00:08:55,934


258
00:08:55,936 --> 00:08:56,968
أنه مفتوح

259
00:08:56,970 --> 00:08:58,270
أنا على عجلة

260
00:08:58,272 --> 00:08:59,938
هل لي أن احصل على ماكينة القهوة
من أجل حفل التبرعات ؟

261
00:08:59,940 --> 00:09:03,008
نعم ، فقط قومي بربط رقم ثمانية عندما تنتهين

262
00:09:03,010 --> 00:09:04,609
على خلاف أخر مرة

263
00:09:04,611 --> 00:09:06,077
هل قمتي بصنع هؤلاء؟

264
00:09:06,079 --> 00:09:07,979
أنهم مبهجين

265
00:09:07,981 --> 00:09:10,916
أقصد دورا-بل

266
00:09:10,918 --> 00:09:11,917


267
00:09:11,919 --> 00:09:12,551
شكراً لكِ

268
00:09:12,553 --> 00:09:13,485
أقصد ، أستخدمت
x غرزة على شكل

269
00:09:13,487 --> 00:09:14,619
و قمت بحياكة مزدوجة
... ثم

270
00:09:14,621 --> 00:09:17,222
سيكونون رائعين من أجل عرض الأزياء

271
00:09:17,224 --> 00:09:18,356
لست أدري
ما يجب أن اقوله

272
00:09:18,358 --> 00:09:20,191
.. لم يسبق وأعجبكِ أي

273
00:09:20,193 --> 00:09:21,426


274
00:09:21,428 --> 00:09:22,961
عظيم
كم العدد الذي تحتاجينه ؟

275
00:09:22,963 --> 00:09:23,762
سأخذهم جميعهم

276
00:09:23,764 --> 00:09:27,265
حسناً ، دعيني أتاكد من الطلبيات المنتظرة فحسب

277
00:09:27,267 --> 00:09:28,500
نعم ، أنتِ محظوظة .

278
00:09:28,502 --> 00:09:29,868
- عظيم

279
00:09:29,870 --> 00:09:31,002
- شكراً لكِ
- نعم

280
00:09:31,004 --> 00:09:33,838
- الى اللقاء يا عزيزتي
- الي اللقاء

281
00:09:33,840 --> 00:09:35,273


282
00:09:35,842 --> 00:09:39,177


283
00:09:39,179 --> 00:09:41,279


284
00:09:41,281 --> 00:09:42,180


285
00:09:42,182 --> 00:09:45,750


286
00:09:45,752 --> 00:09:46,785
هيا ، ريكو

287
00:09:46,787 --> 00:09:48,186
ماذا عن سداد الدين بأخر؟

288
00:09:48,188 --> 00:09:49,254
حتى موعد مبارة الأسبوع القادم؟

289
00:09:49,256 --> 00:09:51,556
لا يوجد داعي لأرسال أي أحد

290
00:09:51,558 --> 00:09:53,325
ستحصل على نقودك بحلول يوم الجمعة
لا تقلق

291
00:09:53,327 --> 00:09:55,927
حصلت على بعض من الوقت مع ريكو

292
00:09:55,929 --> 00:09:56,861
لكن الوقت كان ينفذ مني

293
00:09:56,863 --> 00:09:58,697
لأحصل على تلك القلادة من دورا
مرة أخرى

294
00:09:58,699 --> 00:10:00,765
أمامي ورقة أخيرة لألعب بها

295
00:10:00,767 --> 00:10:02,567
ورقة الشاذ

296
00:10:03,437 --> 00:10:04,336
الى اللقاء

297
00:10:04,338 --> 00:10:05,337
سأذهب لأقوم بتشذيب أظافري

298
00:10:05,339 --> 00:10:07,772
ثم سأذهب الى عرض الأزياء

299
00:10:07,774 --> 00:10:08,673


300
00:10:08,675 --> 00:10:10,275
هل هذا ما سترتديه ؟

301
00:10:10,277 --> 00:10:11,276
نعم ، لماذا؟

302
00:10:11,278 --> 00:10:14,546
حسناً ، أنه فقط
لا بأس

303
00:10:14,548 --> 00:10:15,680
لا ، لا

304
00:10:15,682 --> 00:10:16,448
... أقصد
ماذا؟

305
00:10:16,450 --> 00:10:18,249
حسناً ، هناك شيء ما بخصوص
هذا الرداء

306
00:10:18,251 --> 00:10:19,551
غير صحيح

307
00:10:19,553 --> 00:10:20,585
التفتي

308
00:10:20,587 --> 00:10:22,153


309
00:10:23,557 --> 00:10:26,992
نعم ، أكره قول ذلك
لكنها القلادة

310
00:10:26,994 --> 00:10:27,726
نعم ، أنها مبالغ فيها

311
00:10:27,728 --> 00:10:30,996
انها تتعارض مع كل هذه الروعة

312
00:10:30,998 --> 00:10:31,830
حقاً؟

313
00:10:31,832 --> 00:10:32,731
أقصد
هذا ما أعتقده

314
00:10:32,733 --> 00:10:36,701
لكن كيف لنا نحن ان نعرف عن الأزياء؟

315
00:10:36,703 --> 00:10:37,669
حسناً ، أتعرف ماذا؟

316
00:10:37,671 --> 00:10:40,105
سأرتديها على اية حال
لأنني أحبها

317
00:10:40,107 --> 00:10:41,606
أنني أكره فحسب

318
00:10:41,608 --> 00:10:43,908
أن أسرق الأنتباه من ليلتكِ الكبيرة

319
00:10:43,910 --> 00:10:45,343
شكراً ، بادي

320
00:10:45,345 --> 00:10:46,878
لكنها ليست ليلتي

321
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
أنها ليلة لنمنح المرضى

322
00:10:48,682 --> 00:10:50,382
والمكروبين

323
00:10:53,353 --> 00:10:55,153
نعم ، هى كذلك

324
00:10:56,256 --> 00:10:57,822
حسناً ، آشلي
حان وقت العرض

325
00:10:57,824 --> 00:10:59,224
الآن ـ تذكري
سأتولى أمر التحدث

326
00:10:59,226 --> 00:11:00,992
فقط أجلسي هناك
ولا تتلفظين بكلمة

327
00:11:00,994 --> 00:11:02,127
يُطلب مني هذا كثيراً

328
00:11:02,129 --> 00:11:04,796
ليس على كرسي متحرك في شارع عمومي

329
00:11:04,798 --> 00:11:05,797
...لكن

330
00:11:05,799 --> 00:11:07,866
فى الواقع
هذا ليس حقيقي

331
00:11:09,836 --> 00:11:11,403
اهلاً ، بادي

332
00:11:11,405 --> 00:11:12,404
من هذه؟

333
00:11:12,406 --> 00:11:13,004
مرحباً ، دورا

334
00:11:13,006 --> 00:11:14,572
أحب أن أعرفكِ على ستيفاني

335
00:11:14,574 --> 00:11:16,741
قابلتها عندما كنت متطوع

336
00:11:16,743 --> 00:11:18,510
فى أحدى المشفيات

337
00:11:18,512 --> 00:11:19,511


338
00:11:19,513 --> 00:11:20,378
مرحباً ، ستيفاني

339
00:11:20,380 --> 00:11:21,613
تشرفت بلقائكِ

340
00:11:21,615 --> 00:11:24,349
أنها ليست صماء
تعاني من السرطان

341
00:11:24,351 --> 00:11:25,150
النوع السيء

342
00:11:25,152 --> 00:11:27,118
نتحدث عن أسابيع
وليس شهور

343
00:11:27,120 --> 00:11:28,353
آسفة جداً

344
00:11:28,355 --> 00:11:30,822
سأدرجكِ فى قائمة صلواتي

345
00:11:30,824 --> 00:11:32,223


346
00:11:32,225 --> 00:11:34,592
يعجبها قلادتكِ

347
00:11:34,594 --> 00:11:37,362
نعم ، أنها جميلة جداً، اليست كذلك؟

348
00:11:37,364 --> 00:11:38,363
هل تريدينها؟

349
00:11:38,365 --> 00:11:41,399
ستيفاني ، أنها لا تخصكِ يا حبيبتي

350
00:11:41,401 --> 00:11:42,000
انها لدورا

351
00:11:42,002 --> 00:11:44,235
أختاري شيء أخر
تريدينه قبل موتكِ

352
00:11:44,237 --> 00:11:44,836
لا

353
00:11:44,838 --> 00:11:46,237
أقصد ، إذا كانت تريدها حقاً

354
00:11:46,239 --> 00:11:49,240
لا ، سأشتري لها بعض من المثلجات
او اي شيء أخر

355
00:11:49,242 --> 00:11:52,711
لا ، لا ، لا
أريد منكِ أن تأخذينها

356
00:11:52,713 --> 00:11:54,412
أقصد
اذا كان لا بأس بذلك معكِ

357
00:11:54,414 --> 00:11:55,747
من أنا لأقف فى طريق

358
00:11:55,749 --> 00:11:57,649
تلك الأيماءة الجميلة؟

359
00:11:57,651 --> 00:11:58,616
تفضلين

360
00:11:58,618 --> 00:12:01,019
لطيف جدا

361
00:12:01,021 --> 00:12:02,954
فليباركِي الرب
ستيفاني

362
00:12:02,956 --> 00:12:06,391
فليباركك الرب

363
00:12:06,393 --> 00:12:08,760
فليباركنا الرب جميعاً

364
00:12:08,762 --> 00:12:10,595
- الى اللقاء
- الى اللقاء

365
00:12:14,468 --> 00:12:16,101
حسناً يا عارضات
هذه هي

366
00:12:16,103 --> 00:12:17,802
!أمكانكم

367
00:12:17,804 --> 00:12:19,204
راسل

368
00:12:19,206 --> 00:12:20,705
تذكري ، جويس
لا تلوحين

369
00:12:20,707 --> 00:12:22,107
الى الأصدقاء من المتفرجين

370
00:12:22,109 --> 00:12:23,007
لمرة واحدة فى حياتكِ

371
00:12:23,009 --> 00:12:24,576
فلتتظاهري بأنه لا يمكن الحصول عليكِ.

372
00:12:24,578 --> 00:12:26,544


373
00:12:26,546 --> 00:12:29,781


374
00:12:29,783 --> 00:12:30,548


375
00:12:30,550 --> 00:12:34,085


376
00:12:34,087 --> 00:12:35,453
يا إلاهي

377
00:12:35,455 --> 00:12:36,254
يا إلاهي

378
00:12:36,256 --> 00:12:39,124
لما ترتدي دورا مفرش المائدة؟

379
00:12:45,298 --> 00:12:46,965
باب مغلق

380
00:12:46,967 --> 00:12:49,734
أيها الأحمق

381
00:12:49,736 --> 00:12:51,803


382
00:12:52,539 --> 00:12:55,940


383
00:12:57,744 --> 00:12:59,444
تباً

384
00:12:59,446 --> 00:13:01,146


385
00:13:01,148 --> 00:13:03,148


386
00:13:10,090 --> 00:13:12,524
ها هي تتبختر أمامنا

387
00:13:12,526 --> 00:13:15,059
ونحن نبدء أن نشعر بأننا على ما يرام

388
00:13:15,061 --> 00:13:16,661


389
00:13:16,663 --> 00:13:17,495
أولدن

390
00:13:17,497 --> 00:13:18,263
ماذا؟
لا شيء

391
00:13:18,265 --> 00:13:19,898
أنه إنذار من شركة الأمن

392
00:13:19,900 --> 00:13:23,067
لقد تعثر شخص ما فى الأنذار الصامت
فى المأتم

393
00:13:23,069 --> 00:13:24,602
هيا

394
00:13:25,038 --> 00:13:26,271
أعطني محرمتك

395
00:13:26,273 --> 00:13:29,007
ان ثأليلي الجلدي ينزف

396
00:13:31,378 --> 00:13:34,612


397
00:13:34,614 --> 00:13:42,921


398
00:13:47,627 --> 00:13:48,927
اللعنة

399
00:13:51,097 --> 00:13:52,864


400
00:13:56,236 --> 00:13:57,435
يا إلهي ، حلمة ثدي

401
00:13:57,437 --> 00:13:58,336
حلمة ثدي ميتة

402
00:13:58,338 --> 00:13:59,103
حلمة ثدي عجوز ميتة

403
00:13:59,105 --> 00:14:02,874
أستجابة الى 25-10 فى بيت شلاجل للمأتم

404
00:14:13,553 --> 00:14:14,719


405
00:14:18,124 --> 00:14:19,958
ها قد أتي الربيع

406
00:14:19,960 --> 00:14:21,392
و مايبل ستجعلكم تشعرون به

407
00:14:21,394 --> 00:14:24,963
عندما تتمشى في شوارع
لادنر بهذا القميص

408
00:14:24,965 --> 00:14:26,831
دورا ، أنا أسفة جداً

409
00:14:26,833 --> 00:14:28,566
... لم يكن لدي أية فكرة أن هؤلاء

410
00:14:28,568 --> 00:14:29,701
ملابس

411
00:14:29,703 --> 00:14:31,202
يبدوا رائعين رغما عن ذلك
الا تعتقدين هذا؟

412
00:14:31,204 --> 00:14:34,439
نعم ، عباءاتي الصوفية تبدو
 كمفارش مائدة رائعة

413
00:14:34,441 --> 00:14:36,241
كيف بأمكاني أن أعوضكِ؟

414
00:14:36,243 --> 00:14:37,642
تدرين ماذا؟
لا تقلقين بهذا الشأن

415
00:14:37,644 --> 00:14:38,509
ليست حفل للشفقة هنا

416
00:14:38,511 --> 00:14:42,647
أنا مسرورة لتقديم المساعدة
من أجل الحفل الخيري بأي طريقة

417
00:14:42,649 --> 00:14:44,782
حقاً ، جيري؟

418
00:14:44,784 --> 00:14:48,519
فلتستخدم محرمة مطوية

419
00:14:48,521 --> 00:14:49,087
هنا

420
00:14:49,089 --> 00:14:52,156
ربما تريدين وضع هذه فوق الطاولة
رقم ستة

421
00:14:52,158 --> 00:14:53,691


422
00:14:55,629 --> 00:14:57,862
حسناً
إذاً ، أيها الشرطي

423
00:14:57,864 --> 00:14:59,530
بمجرد أن تلقينا المكالمة

424
00:14:59,532 --> 00:15:01,165
متى كان وقت أستجابتك؟

425
00:15:01,167 --> 00:15:02,533
دقيقة ونصف

426
00:15:02,535 --> 00:15:04,168
ماذا فعلت توقفت لتناول وجبة؟

427
00:15:04,170 --> 00:15:06,738
بقدر ما يمكنني قوله
لا يوجد شيء مفقود

428
00:15:06,740 --> 00:15:09,073
يبدو أنك أخفتهم

429
00:15:09,075 --> 00:15:11,409
أو أنهم يختبئون فى مكان ما

430
00:15:11,411 --> 00:15:14,579
حسناً ، هناك مكان واحد بوسعهم الأختباء فيه

431
00:15:14,581 --> 00:15:16,047
النعش

432
00:15:18,752 --> 00:15:19,717
لا ، سيدي

433
00:15:19,719 --> 00:15:20,652
فى هذه المأتم

434
00:15:20,654 --> 00:15:22,887
نحترم الموتى

435
00:15:22,889 --> 00:15:23,554


436
00:15:23,556 --> 00:15:24,889
حسناً ، لقد أنتهى عملكم هنا

437
00:15:24,891 --> 00:15:27,725
يمكنك الرجوع وأخذ قيلولتك فى السيارة

438
00:15:27,727 --> 00:15:29,060
عُلم ذلك

439
00:15:31,097 --> 00:15:33,631
هل توجب عليك بناء هذا النظام الفقير

440
00:15:33,633 --> 00:15:35,967
إذن هذا الاقتحام أصبح خطئي الأن؟

441
00:15:35,969 --> 00:15:39,037
كيف بأمكانك لومي على كل شيء يحدث؟

442
00:15:39,039 --> 00:15:40,538
اذاصح القول عليك

443
00:15:40,540 --> 00:15:42,573
قبل احضارك هؤلاء الفقراء

444
00:15:42,575 --> 00:15:44,542
لم يكن هناك اي جريمة
فى هذه البلدة

445
00:15:44,544 --> 00:15:45,910
لم يكن لها وجود

446
00:15:45,912 --> 00:15:46,978
مثل حياتنا الغرامية

447
00:15:46,980 --> 00:15:48,246
ها نحن ثانيةً

448
00:15:48,248 --> 00:15:49,047
حسناً ، هذا صحيح

449
00:15:49,049 --> 00:15:52,317
لم نمارس اي علاقة فى الثلاث سنوات الماضية

450
00:15:52,319 --> 00:15:54,118
ولا حتى مضاجعة بمناسبة عيد الميلاد؟

451
00:15:54,120 --> 00:15:55,887
دعينا نواجه الأمر ، هيلفا

452
00:15:55,889 --> 00:15:58,156
لا أحد منّا سعيد

453
00:15:58,158 --> 00:16:01,793
ربما علينا أن نفكر فى أخذ
أستشارة ما

454
00:16:01,795 --> 00:16:04,362
ماذا، ونخبر امراة يهودية بمشاكلنا؟

455
00:16:04,364 --> 00:16:05,029
لا ، شكراً لك

456
00:16:05,031 --> 00:16:06,831
حسناً ، إذا لا تريدين تجربة الأستشارة

457
00:16:06,833 --> 00:16:10,835
....إذا ربما بأمكننا أن نحصل على

458
00:16:10,837 --> 00:16:11,436
لا.

459
00:16:11,438 --> 00:16:12,470
لا تفكر حتى بهذا الشأن

460
00:16:12,472 --> 00:16:14,272
لن نصبح مثل ال باكسترز

461
00:16:14,274 --> 00:16:15,373
وننشر غسيلنا القذر

462
00:16:15,375 --> 00:16:16,741
أمام العالم أجمع

463
00:16:16,743 --> 00:16:17,742
لا اعلم الى متى

464
00:16:17,744 --> 00:16:21,646
بأمكاني المحافظة على هذه التمثيلية

465
00:16:21,648 --> 00:16:22,146
أنا اعرف

466
00:16:22,148 --> 00:16:24,415
الى حين تصبح فى واحد من تلك النعوش

467
00:16:24,417 --> 00:16:25,650


468
00:16:28,955 --> 00:16:32,991
دعينا لا نصبح مثلهم ، روبي

469
00:16:32,993 --> 00:16:35,393
خلال النهار ، تعلمون أن جويس
تعمل فى خدمة عملاء البنك

470
00:16:35,395 --> 00:16:36,894
ولكن فى خلال الليل
بأمكانكم القول

471
00:16:36,896 --> 00:16:39,430
حبيبة لادنر هذه
تعلم كيف تبدو النقود

472
00:16:39,432 --> 00:16:43,167
فى هذا الثوب الأنيق البسيط

473
00:16:43,169 --> 00:16:46,404


474
00:16:46,406 --> 00:16:50,241
أنها مثل الطيف الوردي
بعبورها على ممشى العرض الليلة

475
00:16:50,243 --> 00:16:50,908
شكراً ، جويس

476
00:16:50,910 --> 00:16:52,910
وضعت القلادة ثانياً على روبي

477
00:16:52,912 --> 00:16:54,312
وتوجهت الى عرض الأزياء

478
00:16:54,314 --> 00:16:55,847
سعيد لكوني خارج هذا النعش

479
00:16:55,849 --> 00:16:58,449
والأهم من ذلك
خروجي من دائرة الخطر

480
00:16:58,451 --> 00:17:01,586


481
00:17:01,588 --> 00:17:05,823


482
00:17:09,129 --> 00:17:11,729
دعيني أقول فقط
اذا كانت جيزيل هنا

483
00:17:11,731 --> 00:17:13,865
لتملكتها الغيرة

484
00:17:13,867 --> 00:17:15,366


485
00:17:15,368 --> 00:17:18,336


486
00:17:18,338 --> 00:17:22,140


487
00:17:22,142 --> 00:17:23,041


488
00:17:23,043 --> 00:17:24,842
والآن فى ختام عرض الليلة

489
00:17:24,844 --> 00:17:27,745
قلب وروح مشهد الموضة فى لادنر

490
00:17:27,747 --> 00:17:29,013
ومالكة متجر اليكسا

491
00:17:29,015 --> 00:17:31,182
يفتح من الأثنين حتى السبت
من الساعة العاشرة حتى السادسة

492
00:17:31,184 --> 00:17:33,184
لا توقف سيارتك ناحية
لادنر للبيرة والنبيذ

493
00:17:33,186 --> 00:17:34,385
... او سيقومون بسحب سيارتك

494
00:17:34,387 --> 00:17:37,088
الآنسة اليكسا كاميينج

495
00:17:37,090 --> 00:17:39,090


496
00:17:39,092 --> 00:17:41,926
الليلة ، ترتدي اليكسا

497
00:17:41,928 --> 00:17:43,594
عباءة رائعة؟

498
00:17:43,596 --> 00:17:46,431
حسناً ، هذا يحدث

499
00:17:46,433 --> 00:17:48,933
من قال ان الأزياء لا يمكنها ان تكون نفعية؟

500
00:17:48,935 --> 00:17:53,204
هذه العباءة الرائعة ستكون ممتازة
للكنيسة او للعب البينجو

501
00:17:53,206 --> 00:17:54,772
هيا بينجو يا فتاة

502
00:17:54,774 --> 00:17:55,807
نحن محظوظين جداً

503
00:17:55,809 --> 00:17:57,842
أن يكون معنا المصمم الليلة

504
00:17:57,844 --> 00:18:00,378
فلتحيوا لحبيبتنا دورا وينستون

505
00:18:00,380 --> 00:18:03,881


506
00:18:05,585 --> 00:18:06,751
- دورا

507
00:18:06,753 --> 00:18:07,785
شكراً

508
00:18:07,787 --> 00:18:08,419
لعلمكم فقط

509
00:18:08,421 --> 00:18:09,620
هذا واحد من العديد من الأشياء

510
00:18:09,622 --> 00:18:13,024
المتاحة على متجري الأليكتروني
دورابل للملابس

511
00:18:13,026 --> 00:18:15,259
تصاميم عصرية
للمرأة العصرية

512
00:18:15,261 --> 00:18:17,128
صُنع بواسطة دورا نفسها

513
00:18:17,130 --> 00:18:17,895
هذا أنا

514
00:18:17,897 --> 00:18:22,433


515
00:18:22,435 --> 00:18:23,935
الى اللقاء

516
00:18:23,937 --> 00:18:25,670
إذن وصلة معكرونة للاحتفال؟

517
00:18:25,672 --> 00:18:28,272
نعم ، سأحجز لنا طاولة فى المطبخ

518
00:18:28,274 --> 00:18:29,040
تووت -تووت

519
00:18:29,042 --> 00:18:31,142
أمهلوني ثانية
سأراكم هناك يا رفاق

520
00:18:31,144 --> 00:18:32,710
- حسناً

521
00:18:32,712 --> 00:18:34,812
كان هذا شيء لطيف حقاً
الذي فعلتيه

522
00:18:34,814 --> 00:18:36,547
إعطاء الفتاة المصابة بالسرطان
قلادتكِ

523
00:18:36,549 --> 00:18:37,482
أعرف أنها كانت تعني لكِ الكثير

524
00:18:37,484 --> 00:18:40,284
نعم ، لكن عنى لي كثير ان أراها سعيدة

525
00:18:40,286 --> 00:18:42,620
تعرف بالاضافة الى انها مجرد شيء مادي

526
00:18:42,622 --> 00:18:44,589
يمكن أستبداله

527
00:18:44,591 --> 00:18:47,191
أنتِ فتاة جيدة
دورا وينستون

528
00:18:47,193 --> 00:18:49,393
شكراً
حسناً-

529
00:18:49,395 --> 00:18:51,963
فى واقع الأمر ، القلادة تم تبديلها

530
00:18:51,965 --> 00:18:54,232
بشيء مادي احسن بكثير

531
00:18:54,234 --> 00:18:55,666
خاتم روبي الماسي

532
00:18:55,668 --> 00:18:57,335
وكان حقيقي

533
00:18:57,337 --> 00:18:58,236


534
00:18:58,238 --> 00:19:02,607
حقيقي كفاية ليقضي دين ريكو
وأتخلص من أزرقاق خصيتي

535
00:19:04,944 --> 00:19:06,577
تبدين جيدة ، تينا

536
00:19:06,579 --> 00:19:08,412


537
00:19:08,414 --> 00:19:10,314
كيني

538
00:19:10,316 --> 00:19:11,649
متى خرجت؟

539
00:19:11,651 --> 00:19:16,354
منذ حوالي ستة أسابيع

540
00:19:16,356 --> 00:19:18,756
لم أخيفكِ ؟

541
00:19:18,758 --> 00:19:20,158
لا

542
00:19:20,160 --> 00:19:22,260
حسناً ، ربما قليلاً

543
00:19:22,262 --> 00:19:24,095
.. أنافقط لم أكن أتوقع

544
00:19:24,097 --> 00:19:26,497
أن اجدكِ أبداً؟

545
00:19:26,499 --> 00:19:28,199
مفاجأة

546
00:19:28,201 --> 00:19:30,468
أنتِ وانا يجب أن نتحدث

547
00:19:31,237 --> 00:19:32,737
ليس هنا

548
00:19:32,739 --> 00:19:35,239
قابلني فى حافلة الطعام على الطريق
رقم 30

549
00:19:35,241 --> 00:19:36,240
غدا فى التاسعة

550
00:19:36,242 --> 00:19:37,675
أتطلع الى ذلك

551
00:19:37,677 --> 00:19:38,876


552
00:19:38,878 --> 00:19:40,278


553
00:19:40,280 --> 00:19:41,646
لا تتأخرين

