1
00:00:00,200 --> 00:00:05,912
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,486 --> 00:00:05,912
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>


3
00:00:05,914 --> 00:00:07,614
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:07,615 --> 00:00:09,482
بمُجرّد شروعنا في البحث عن إمكانية الاستعانة بمستثمر

5
00:00:09,483 --> 00:00:11,918
وعلى الفور وافقت أنا والسيّدة جونسون

6
00:00:11,919 --> 00:00:13,219
.على أنّك الرجل المناسب لهذا المنصب

7
00:00:13,220 --> 00:00:15,924
.أنا مُهتم بالطيب الذي يقول "أريدك

8
00:00:15,925 --> 00:00:19,160
،أنْ تذهب إلى الفراش معي
."لا يُمكنك العيش بدوني

9
00:00:19,161 --> 00:00:21,194
آه، أتريد أن...؟ -
.أتجند -

10
00:00:21,195 --> 00:00:22,397
لن أتحمّل عودة ابننا إلى الوطن

11
00:00:22,398 --> 00:00:25,032
.محمولٌ في نعش ملفوف بعلم

12
00:00:25,033 --> 00:00:27,534
.لا... لا أريد القيام بذلك

13
00:00:27,535 --> 00:00:29,068
.إنّه مذكور في كتاب أمّكِ

14
00:00:29,069 --> 00:00:31,371
.يا إلهي، لا تكوني مُغيظة وقحة

15
00:00:34,008 --> 00:00:35,909
.أراني اليوم فقط ثلاث شقق

16
00:00:35,910 --> 00:00:37,377
.هذه خطوة كبيرة حقاً

17
00:00:37,378 --> 00:00:39,379
ولكن إذا لم أفعل شيئاً حيال هذا
...الآن، عندها سيكون فقط

18
00:00:39,380 --> 00:00:41,414
عندها سيكون هذا كلّه مُجرّد كلام

19
00:00:41,415 --> 00:00:43,082
.أنتِ أيضاً يُمكنك أنْ ترحلي يا ليبي

20
00:00:43,083 --> 00:00:44,083
.أقصد، أنْ تتركينه

21
00:00:44,084 --> 00:00:45,287
أرحل عن حياتي؟

22
00:00:45,288 --> 00:00:47,154
مثلك؟ -
.إنّها جوي -

23
00:00:47,155 --> 00:00:49,556
وصفوا حالتها بأنّها
.مصابة بأُمُّ الدَّمِ الدِّماغِيَّة

24
00:00:49,557 --> 00:00:50,590
.إنّك بحاجة لتأتي وتعمل معي

25
00:00:50,591 --> 00:00:52,025
.ولكنّي سعيد حيث أنا

26
00:00:52,026 --> 00:00:53,493
.تعال إلى حيث أردت أنْ تكون يا بارتون

27
00:00:53,494 --> 00:00:54,930
.حيث تكون محترماً

28
00:00:54,931 --> 00:00:57,665
ما القصة؟ متزوجة، عزباء؟

29
00:01:08,336 --> 00:01:10,689
مايكل شين {\an6}

30
00:01:14,586 --> 00:01:16,951
ليزي كابلان {\an6}

31
00:01:22,251 --> 00:01:24,360
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

32
00:01:28,517 --> 00:01:30,723
اناليا آشفورد {\an6}

33
00:01:37,802 --> 00:01:39,860
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد


34
00:00:57,666 --> 00:00:59,401
.إنّها، نعم، متزوجة

35
00:01:41,532 --> 00:01:44,269
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

36
00:01:47,983 --> 00:01:52,019
وخلال السنوات الـ35 الأولى"
،من القرن العشرين

37
00:01:52,020 --> 00:01:53,455
طبعت دور النشر الأمريكية

38
00:01:53,456 --> 00:01:57,455
.أكثر من 1/5 مليون كتاب مختلف

39
00:01:57,959 --> 00:01:59,928
.كانت معظمها مُملة للغاية

40
00:01:59,929 --> 00:02:02,096
.والكثير منها كانت فاشلة مالياً

41
00:02:02,097 --> 00:02:05,900
فلماذا أجازف بتأليف كتاب آخر؟

42
00:01:46,894 --> 00:01:49,554
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الرابعة من الموسم الثالث
بعنوان: تأثيرٌ لا مُسوّغ له
Undue Influence
أذيعت بتاريخ 02-08-2015
 </font>

43
00:01:41,168 --> 00:01:46,893
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


44
00:02:05,901 --> 00:02:08,970
وبعد أنْ أّلفته، لماذا يجب أنْ تتعب نفسك

45
00:02:08,971 --> 00:02:13,141
بقراءة "كيف تكسب الأصدقاء
وتؤثّر على الناس؟"

46
00:02:18,375 --> 00:02:20,198
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجدز


47
00:02:28,458 --> 00:02:30,167
تيت دونوفان {\an6}

48
00:02:40,389 --> 00:02:42,068
بين كولدايك {\an6}

49
00:02:36,292 --> 00:02:38,086
ايزابيل فورهام {\an6}

50
00:02:46,265 --> 00:02:48,084
كريستيان كليمينسون {\an6}

51
00:02:51,424 --> 00:02:53,267
ايف غوردون {\an6}

52
00:03:02,656 --> 00:03:04,454
جايدين ليبرهير {\an6}

53
00:03:05,921 --> 00:03:07,612
اليفيا الين ليند {\an6}

54
00:03:09,146 --> 00:03:11,047
كيفين فونتين {\an6}

55
00:03:12,603 --> 00:03:14,544
جولي ان ايميري {\an6}

56
00:03:15,456 --> 00:03:17,139
سوزان ماي برات {\an6}

57
00:03:18,596 --> 00:03:20,552
مع {\an6}
جوش شارليس


58
00:03:22,788 --> 00:03:24,732
ومع {\an6}
أليسون جاني


59
00:03:30,860 --> 00:03:33,333
داني جاكوبس {\an6}
ساره سكوت


60
00:03:46,032 --> 00:03:47,745
منتج {\an6}
توماس ماير


61
00:03:49,260 --> 00:03:50,916
منتج {\an6}
تامي روزين


62
00:03:52,354 --> 00:03:54,145
منتج {\an6}
ليزي كابلان


63
00:03:56,143 --> 00:03:57,975
منتج {\an6}
مايكل شين


64
00:04:00,157 --> 00:04:01,939
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون


65
00:04:09,147 --> 00:04:10,999
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ


66
00:04:16,005 --> 00:04:17,987
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي


67
00:04:22,148 --> 00:04:23,959
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو


68
00:04:25,594 --> 00:04:27,394
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل


69
00:04:33,776 --> 00:04:35,754
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان


70
00:04:44,935 --> 00:04:47,268
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي


71
00:04:51,126 --> 00:04:52,820
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد


72
00:05:11,128 --> 00:05:12,931
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير


73
00:05:16,100 --> 00:05:18,833
كتبتها {\an6}
جينا فاتوري


74
00:05:25,359 --> 00:05:28,139
من إخراج {\an6}
كريستوفر مانلي


75
00:02:22,312 --> 00:02:25,843
الاستجابة الجنسية لدى الإنسان{\an6}

76
00:02:21,883 --> 00:02:24,552
هل لي بمساعدتك للعثور
على شيء معين؟

77
00:02:24,553 --> 00:02:25,986
.آه، نعم

78
00:02:25,987 --> 00:02:30,090
{\an4}كنت أبحث عن آه، رواية
."جايلز راعي الماعز"

79
00:02:30,091 --> 00:02:32,225
إنّها نِعم الخيار

80
00:02:32,226 --> 00:02:35,630
كُن على استعداد لتمزيق مفاهيمك
.عن الرواية الأمريكية إرباً إرباً

81
00:02:40,969 --> 00:02:42,102
.معذرةً

82
00:02:42,103 --> 00:02:44,639
لم يسعني منع نفسي الاستماع لحديثك

83
00:02:44,640 --> 00:02:46,173
{\an4}إنّني واثق تماماً

84
00:02:46,174 --> 00:02:48,109
{\an4}.إنّك لم تشتر الكتاب الذي تريده حقاً

85
00:02:48,110 --> 00:02:49,644
.أغرب عن وجهي

86
00:02:56,151 --> 00:02:57,617
هل هناك شيء يُمكنني أنْ أقدّمه لك؟

87
00:02:57,618 --> 00:03:00,954
.لأنّك كنت تتصفّح مُنذ فترة طويلة

88
00:03:00,955 --> 00:03:03,056
{\an4}.في الواقع، هناك شيء يُمكنك تقديمه لي

89
00:03:03,057 --> 00:03:05,525
{\an4}قبل ثلاثة أشهر، كان كتابي
"الاستجابة الجنسية لدى الإنسان"

90
00:03:05,526 --> 00:03:07,028
{\an4}.معروضاً في الزجاج الأمامي

91
00:03:07,029 --> 00:03:10,064
{\an4}والآن حشر بعيداً وراء الكتب المرجعية

92
00:03:10,065 --> 00:03:12,932
{\an4}،في مكان قصي من متجرك
مكان ليس عليه إقبال يُذكر

93
00:03:12,933 --> 00:03:14,367
{\an4}.ويوجد منه ثلاث نسخ فقط

94
00:03:14,368 --> 00:03:17,403
{\an4}،اسمع، إذا كان لديك استفسار عن كتابك

95
00:03:17,404 --> 00:03:20,340
{\an4}لمَ لا تذهب إلى السجِل وتسأل؟

96
00:03:20,341 --> 00:03:22,877
{\an4}لأنّك حين كنت تخيف الزبائن

97
00:03:22,878 --> 00:03:25,279
{\an4}.كنت أقوم بالمراقبة

98
00:03:25,280 --> 00:03:28,281
ومن الواضح بالنسبة لي يُمكنك
…أنْ تبيع نسخ أكثر بكثير

99
00:03:28,282 --> 00:03:31,451
{\an4}الناس الذين اشتروا كتابك
يميلون للاتصال مُسبقاً

100
00:03:31,452 --> 00:03:33,221
{\an4}.بدلاً من شرائه من على الرفوف

101
00:03:33,222 --> 00:03:37,491
،لذلك إما أنْ ننتظرهم خلف الكاونتر

102
00:03:37,492 --> 00:03:39,026
.أو نشحنه إليهم

103
00:03:39,027 --> 00:03:42,596
،ها نحن أجبنا على استفسارك
.عليه إما شراء كتاب أو المغادرة

104
00:03:42,597 --> 00:03:44,964
في الواقع، إنّ ديل كارنيجي
،سيكون خياراً ممتازاً

105
00:03:44,965 --> 00:03:46,232
{\an4}بما أنّني أميل إلى الاعتقاد

106
00:03:46,233 --> 00:03:49,270
{\an4}.أنّ كسب أصدقاء ليس من شيمك

107
00:03:58,279 --> 00:04:00,347
{\an4}...آه

108
00:04:00,348 --> 00:04:01,916
{\an4}أين… أين أمّك؟

109
00:04:01,917 --> 00:04:03,984
.مع الجيران

110
00:04:03,985 --> 00:04:05,253
.تساعد آل ايدلي

111
00:04:10,992 --> 00:04:12,927
هل ستذهب أنت أيضاً، إلى الجيران؟

112
00:04:12,928 --> 00:04:13,894
.سأذهب

113
00:04:13,895 --> 00:04:17,895
{\an4}.ليس الآن ولكن... قريباً

114
00:04:18,033 --> 00:04:20,435
.احتاج للبقاء هنا للاعتناء بك

115
00:04:20,436 --> 00:04:27,637
{\an4}.لذا... أذهب للفراش لتنام 

116
00:04:36,680 --> 00:04:40,378
."كتاب: "كيف تكسب أصدقاء وتؤثر في الناس{\an6}
ديل كارنيجي - الكتاب الذي بيعت منه
.حتى الآن أكثر من 7412000 نسخة

117
00:04:41,289 --> 00:04:42,656
تيسا؟

118
00:04:42,657 --> 00:04:44,624
هل رأيتِ الرسالة التي أرسلنيها هنري؟

119
00:04:44,625 --> 00:04:46,628
{\an4}أقسم أنّني تركتها هنا على المنضدة

120
00:04:46,629 --> 00:04:48,095
.أرأيتها

121
00:04:48,096 --> 00:04:51,632
{\an4}.ها أنْذي أعيدها إلى المنضدة

122
00:04:51,633 --> 00:04:54,067
{\an4}إذن هكذا أخذتيها دون أنْ تستأذني؟

123
00:04:54,068 --> 00:04:55,134
.لقد كنتِ نائمة

124
00:04:55,135 --> 00:04:57,637
إلى جانب، أنّكِ أخذتِ أحمر
.شفاهي بطعم حلوى الفراولة

125
00:04:57,638 --> 00:04:59,641
.كما لو كنت أريد شيئاً كهذا

126
00:04:59,642 --> 00:05:01,209
.حسناً

127
00:05:03,578 --> 00:05:04,646
إذن، ما رأيك؟

128
00:05:06,114 --> 00:05:09,016
لا يبدو أنّه على ما يرام، أليس كذلك؟

129
00:05:09,017 --> 00:05:11,386
{\an4}الجزء الذي يذكر فيه أنّه ليس على ما يرام

130
00:05:11,387 --> 00:05:14,288
{\an4}مُصاب بطفح جلدي
.وحمّى وتعرّق وغثيان

131
00:05:14,289 --> 00:05:16,089
.درجة الحرارة هناك 120 درجة

132
00:05:16,090 --> 00:05:18,624
{\an4}لا يُمكنك التركيز على الجزء الذي
يقول إنّه عثر على كلب فحسب؟

133
00:05:18,625 --> 00:05:20,226
.لطالما أراد هنري كلب دائماً

134
00:05:20,227 --> 00:05:22,061
.المطر لا يتوقّف أبداً"

135
00:05:22,062 --> 00:05:24,263
ومُنذ أنْ اخترت (الموس) الخاطئ

136
00:05:24,264 --> 00:05:26,501
{\an4}ظللت أناوب في الحراسة لمدة
.عشرة ساعات كل ليلة

137
00:05:26,502 --> 00:05:28,001
{\an4}ما هو (الموس)؟

138
00:05:28,002 --> 00:05:29,135
وما الذي يحرسونه؟

139
00:05:29,136 --> 00:05:31,504
.إنّها قاعدة، إنّها تشبه مدينة صغيرة

140
00:05:31,505 --> 00:05:33,339
،لو تمّ نقلي إلى نقطة تجمّع السيارات"

141
00:05:33,340 --> 00:05:35,210
،في الغالب سأطلب أجزاء

142
00:05:35,211 --> 00:05:38,378
وسأذهب أحياناً ضمن قوافل

143
00:05:38,379 --> 00:05:40,415
."لتسليم الذخيرة والإمدادات الأخرى

144
00:05:42,450 --> 00:05:45,351
أتعتقدي أنّ بإمكاني الاتصال بشخص ما؟

145
00:05:45,352 --> 00:05:46,654
تتصلّي بشأنْ ماذا؟

146
00:05:46,655 --> 00:05:48,188
.بشأنْ هنري

147
00:05:48,189 --> 00:05:50,325
.وقلت لكِ، إنّني لم آخذ أحمر شفاهك

148
00:05:51,626 --> 00:05:53,392
أيُمكنك توصيلي إلى المدرسة فحسب؟

149
00:05:53,393 --> 00:05:55,396
.إنّني دائماً أكون مُتأخرة عندما أمكث هنا

150
00:05:56,664 --> 00:05:59,432
كان هذا عرض محترم
.جداً يا دكتور ماسترز

151
00:05:59,433 --> 00:06:01,569
خمسة عشرة ألف نسخة
.كمّية لا يُمكن تجاهلها

152
00:06:01,570 --> 00:06:02,970
أهذا كل شيء؟

153
00:06:02,971 --> 00:06:04,871
طبعة واحدة، وينتهي كتابنا؟

154
00:06:04,872 --> 00:06:06,172
كيف يُمكن أنْ يحدث هذا؟

155
00:06:06,173 --> 00:06:08,474
نحن في ليتل براون نشعر أنّنا وصلنا

156
00:06:08,475 --> 00:06:10,143
.نقطة التشبّع في المبيعات

157
00:06:10,144 --> 00:06:11,110
.الكل مُهتم بالكتاب

158
00:06:11,111 --> 00:06:12,879
.ومن المرجّح أنْ يكونوا اشتروه بالفعل

159
00:06:12,880 --> 00:06:14,480
ماذا عن المشافهة؟

160
00:06:14,481 --> 00:06:16,315
لا تتوقع أنْ تزيد المبيعات؟

161
00:06:16,316 --> 00:06:18,151
.في الواقع، يخالجني شعور بأنّ الكتاب

162
00:06:18,152 --> 00:06:19,485
.يكتسب زخماً بالفعل

163
00:06:19,486 --> 00:06:20,488
يخالجك شعور؟

164
00:06:20,489 --> 00:06:22,022
.نعم

165
00:06:22,023 --> 00:06:26,193
لقد أجريت بعض الأبحاث
،الخاصة بي في هذا المجال

166
00:06:26,194 --> 00:06:29,297
،حيث رأيت أنّ الطلب على الكتاب

167
00:06:29,298 --> 00:06:31,031
على العكس، آه، لقد تزايد

168
00:06:31,032 --> 00:06:33,499
حسناً، إنّنا نتلقّى مكالمات
.كل أسبوع تقريباً

169
00:06:33,500 --> 00:06:36,135
من كلّيات طب مهتمة
.باستخدامه كمقرّرات دراسيّة

170
00:06:36,136 --> 00:06:37,904
.ولكن ليس كمقرّرات دراسية فقط

171
00:06:37,905 --> 00:06:40,606
.العامّة لديهم إقبال حقيقي على هذه المادّة

172
00:06:40,607 --> 00:06:42,408
ولكن ببساطة الكثير منهم مُحرجين

173
00:06:42,409 --> 00:06:43,643
.أنْ يُروْا وهم يشترونه

174
00:06:43,644 --> 00:06:45,613
،إذا كانت المسألة مسألة نظرة

175
00:06:45,614 --> 00:06:48,415
ربّما يجب علينا تغيير النظرة

176
00:06:48,416 --> 00:06:50,950
أنْ نحاول مناقشتها في مزيد
…من المنتديات الشعبية

177
00:06:50,951 --> 00:06:53,152
.كمجلات المرأة على سبيل المثال

178
00:06:53,153 --> 00:06:55,888
حيث أنّ مقال أو مقالين
.إطرائيين لن يصنعان الفرق

179
00:06:55,889 --> 00:06:57,557
،كما قلنا من البداية
الطريقة الوحيدة المثلى

180
00:06:57,558 --> 00:06:59,458
لجعل القُرّاء مرتاحين لهذا العمل

181
00:06:59,459 --> 00:07:01,896
هو الحصول على اثنين
يخطبان أمام عامة الناس

182
00:07:01,897 --> 00:07:03,096
.الناس العاديين

183
00:07:03,097 --> 00:07:04,931
أوه، سنخرج أمام الجمهور

184
00:07:04,932 --> 00:07:06,465
.ويُمكنك التحضير لطبعة ثانية

185
00:07:06,466 --> 00:07:08,434
ولكن الطريقة الوحيدة لتقديم طبعة ثانية

186
00:07:08,435 --> 00:07:09,502
.هو إذا كان الكتاب يحقّق مبيعات

187
00:07:09,503 --> 00:07:11,204
والطريقة الوحيدة لتحقيق المبيعات

188
00:07:11,205 --> 00:07:12,905
هو أنْ ينطوي العمل على
…المزيد من الجهد من قبلك

189
00:07:12,906 --> 00:07:15,241
المزيد من المقابلات، المزيد من
.المحاضرات، الظهور الشخصي

190
00:07:15,242 --> 00:07:17,610
.مثل، ربّما جولة في كل الغرب الأوسط

191
00:07:17,611 --> 00:07:21,147
لا أستطيع أنْ أخاطر بكل شيء
مع المقر الرئيسي لليتل براون

192
00:07:21,148 --> 00:07:23,651
إذا لم تكونا مستعدان للخروج
.والبحث عن الدعم

193
00:07:23,652 --> 00:07:27,651
إذن، هل أنتما مستعدان
للقيام بهذا العمل؟

194
00:07:28,156 --> 00:07:29,222
.نعم. نحن مستعدان

195
00:07:29,223 --> 00:07:31,125
يجب أنْ نراجع جدولي مواعيدنا

196
00:07:44,072 --> 00:07:47,574
هل راق لكِ؟

197
00:07:47,575 --> 00:07:49,476
أجل

198
00:07:49,477 --> 00:07:52,646
.أخبريني

199
00:07:52,647 --> 00:07:54,616
.راق لي

200
00:07:58,152 --> 00:08:00,387
…أوه، ولكن

201
00:08:00,388 --> 00:08:02,490
ولكن ماذا؟

202
00:08:06,961 --> 00:08:09,263
.الحقيقة يا مارغريت

203
00:08:09,264 --> 00:08:13,264
...أريد فقط نوعية الجنس حيث

204
00:08:16,938 --> 00:08:19,107
.إذن يجب علينا المحافظة على الموعد

205
00:08:21,376 --> 00:08:23,243
وجو؟

206
00:08:23,244 --> 00:08:25,280
ماذا نقول لهم بشأنْ جو؟

207
00:08:25,281 --> 00:08:27,981
.هذا يخصّنا يا غراهام

208
00:08:27,982 --> 00:08:30,484
.فقط نحن الاثنان

209
00:08:30,485 --> 00:08:32,485
.آن أربور على مبعدة 10 ساعات

210
00:08:32,486 --> 00:08:34,587
…بيتي، نحن بحاجة إليكِ لمتابعة

211
00:08:34,588 --> 00:08:36,524
.مندوب ليتل براون؟ إنّني أعمل ذلك

212
00:08:36,525 --> 00:08:37,991
.هلا، هلا

213
00:08:37,992 --> 00:08:42,229
أخشى أنّ مطار لامبرت
.أخّرنا بسبب الأمتعة

214
00:08:42,230 --> 00:08:43,562
.شركة السيّد لوغان

215
00:08:43,563 --> 00:08:45,564
اسمحوا لي أنْ أقدّم لكم
.مساعداتي في إجراء البحوث

216
00:08:45,565 --> 00:08:47,500
.هذه ماري لين، ماري آن وترودي

217
00:08:47,501 --> 00:08:49,602
لقد حضروا لتوّههن بالطائرة من
،نيويورك مع عينات عطورنا

218
00:08:49,603 --> 00:08:51,940
…ونحن على استعداد للعمل مباشرة

219
00:08:51,941 --> 00:08:54,374
.بعد أنْ توقّع على كتاب ماري لين

220
00:08:54,375 --> 00:08:57,378
كان هذا كل حديثها مُنذ
.هبوطها من المدرّج

221
00:08:57,379 --> 00:09:00,480
.سيكون شرف لي يا دكتور ماسترز

222
00:09:00,481 --> 00:09:03,483
.إنّني عالمة نوعاً ما

223
00:09:03,484 --> 00:09:05,551
.أوه. أي مجال من مجالات العلوم؟

224
00:09:05,552 --> 00:09:06,888
.علم التنجيم

225
00:09:09,090 --> 00:09:10,224
…آه، لا يبدو أنّ لديّ

226
00:09:10,225 --> 00:09:12,292
.جئت وأنا جاهزة

227
00:09:12,293 --> 00:09:13,327
.إنّني العذراًء

228
00:09:18,666 --> 00:09:21,402
.آه، ماري لين... أليس كذلك؟

229
00:09:23,471 --> 00:09:27,471
إلى زميلتي المفكّرة"

230
00:09:28,409 --> 00:09:32,279
."وواحدة من نساء العلم

231
00:09:32,280 --> 00:09:33,379
،ويجب أنْ تعرفن يا سيّدات

232
00:09:33,380 --> 00:09:35,348
.أنّ السيّدة جونسون هي القدوة

233
00:09:35,349 --> 00:09:38,286
.لجميع الشابّات الذكيّات والطموحات

234
00:09:38,287 --> 00:09:41,221
،لديها شهادة في علم النفس
،وخبيرة في مجال تخصصها

235
00:09:41,222 --> 00:09:43,255
.وهي أيضاً تتسم باللطف بشكل كبير

236
00:09:43,256 --> 00:09:44,325
.وبرجي الدلو

237
00:09:44,326 --> 00:09:45,292
!بيتي

238
00:09:45,293 --> 00:09:46,627
آه، هل غرفة الفحص جاهزة

239
00:09:46,628 --> 00:09:50,063
.للسيّد لوغان ومغنياته المساعدات؟

240
00:09:50,064 --> 00:09:51,399
.تفضلّن من هنا أيّتها الفتيات

241
00:09:51,400 --> 00:09:54,635
.لا أستطيع تقديم أي وعود عن الصوتيات

242
00:10:06,280 --> 00:10:09,182
هل السيّدة ايدلي لِفتة؟

243
00:10:09,183 --> 00:10:11,319
.ظل جوني يقول أنّها خضار

244
00:10:13,221 --> 00:10:17,189
ولكن الخضروات لا تجلس على
.كرسي مُتحرّك أو ترتدي ملابس

245
00:10:17,190 --> 00:10:20,561
.أوّلاً السيّدة ايدلي ليست خضاراً

246
00:10:20,562 --> 00:10:24,561
.ويساعدها زوجها أو مشرفتها على اللبس

247
00:10:25,633 --> 00:10:28,067
لكنّها لن تستطيع ارتداء السراويل
بعد الآن، أليس كذلك؟

248
00:10:28,068 --> 00:10:29,335
.بالطبع تستطيع

249
00:10:29,336 --> 00:10:31,172
.السيّدة ايدلي يُمكنها ارتداء ما تشاء

250
00:10:31,173 --> 00:10:34,207
ولكن لماذا السيّدة ايدلي تبدو هكذا؟

251
00:10:34,208 --> 00:10:38,208
.هناك خطب ما ألمّ بدماغها

252
00:10:41,182 --> 00:10:42,950
أيُمكن أنْ يحدث هذا لكِ؟

253
00:10:46,020 --> 00:10:47,554
.لا

254
00:10:47,555 --> 00:10:50,090
.لا، بالطبع لا

255
00:10:50,091 --> 00:10:51,324
…أعني، إنّ

256
00:10:51,325 --> 00:10:53,226
.ذلك لن يحدث لي

257
00:10:53,227 --> 00:10:55,495
كيف عرفتين؟

258
00:10:55,496 --> 00:10:58,266
هل سيلبّسكِ أبي كل يوم؟

259
00:10:58,267 --> 00:11:00,967
…حبيبتي

260
00:11:00,968 --> 00:11:02,102
.أنا بخير

261
00:11:02,103 --> 00:11:04,504
.أنا بخير تماماً

262
00:11:04,505 --> 00:11:07,107
.لن يحدث لي شيء

263
00:11:07,108 --> 00:11:09,976
.حسناً

264
00:11:21,089 --> 00:11:23,923
ماذا عن أسبوع يوم كولومبس؟

265
00:11:23,924 --> 00:11:25,624
تغيبت تيسا عن المدرسة ذلك الأسبوع

266
00:11:25,625 --> 00:11:27,226
.مما جعل الأمر أسوأ في الواقع

267
00:11:27,227 --> 00:11:29,428
عندما تكون في المدرسة، على الأقل
.أعرف أين هي طوال اليوم

268
00:11:29,429 --> 00:11:31,030
.والأسبوع الذي تلاه

269
00:11:31,031 --> 00:11:33,632
،كان ذلك رحلة صيد جورج السنوية

270
00:11:33,633 --> 00:11:35,634
.لذا سآخذ تيسا معي أيضاً

271
00:11:35,635 --> 00:11:37,371
.حسناً، تيسا يُمكنها أنْ تبقى مع ليبي

272
00:11:37,372 --> 00:11:40,607
.لقد كلّفت ليبي بما فيه الكفاية

273
00:11:40,608 --> 00:11:43,410
إذن، متى ستكوني متواجدة بالضبط؟

274
00:11:43,411 --> 00:11:47,013
.أسمع رنين هاتف في مكان ما

275
00:11:47,014 --> 00:11:48,381
.ليس هنا

276
00:11:48,382 --> 00:11:51,552
.إنّني أحاول أنْ أكون عملية يا بيل

277
00:11:51,553 --> 00:11:55,122
لا يُمكننا ترك كل شيء والذهاب فحسب

278
00:11:55,123 --> 00:11:56,355
.لدينا مرضى نتابع حالاتهم

279
00:11:56,356 --> 00:11:58,491
.لدينا مستثمر جديد يضغط علينا

280
00:11:58,492 --> 00:12:00,159
أوه، دان لوغان وشيرليز؟

281
00:12:00,160 --> 00:12:01,329
.إنّهم ليسوا أولوية

282
00:12:01,330 --> 00:12:05,165
.نعم، ولكن هناك أمور أخرى لها أولوية

283
00:12:05,166 --> 00:12:09,069
حصلت على رسالة أخرى
.من هنري الليلة الماضية

284
00:12:09,070 --> 00:12:11,604
وأريد سبر غور ما حدث له

285
00:12:11,605 --> 00:12:12,872
ماذا حدث له؟

286
00:12:12,873 --> 00:12:14,976
…نعم، يقول أنّه مريض

287
00:12:14,977 --> 00:12:16,209
.في رسائله

288
00:12:16,210 --> 00:12:19,546
.التعرّق، الحمى والغثيان

289
00:12:19,547 --> 00:12:21,113
أوه، حسناً، كلّها ردود فعل شائعة

290
00:12:21,114 --> 00:12:22,414
.للمناخ الاستوائي

291
00:12:22,415 --> 00:12:24,483
.الملاريا رد فعل آخر شائع

292
00:12:24,484 --> 00:12:25,484
.حسناً، هذا مُحتمل

293
00:12:25,485 --> 00:12:27,119
...لكنّه من المرجّح تكون علّة المعدة

294
00:12:27,120 --> 00:12:29,522
.أو رد فعل للحبوب المضادة للملاريا

295
00:12:29,523 --> 00:12:32,458
يُمكن أنْ يكون يعاني من حالة
.التهاب معدة وأمعاء خفيف

296
00:12:32,459 --> 00:12:33,425
.تسمّم غذائي

297
00:12:33,426 --> 00:12:35,194
.مبادئ التهاب القولون التقرّحي

298
00:12:35,195 --> 00:12:37,463
أو حتى يُمكن لحروق الشمس
.الشديدة أنْ تسبب رد فعل مماثل

299
00:12:37,464 --> 00:12:39,333
أعراض عامّة جداً ومن الصعب
،عزوها لمرض بعينه بشكل قطعي

300
00:12:39,334 --> 00:12:41,368
.لا تدعو للقلق

301
00:12:41,369 --> 00:12:43,569
.سأكف عن القلق ما أنْ أعرف

302
00:12:43,570 --> 00:12:45,571
.ولكن دعنا الآن نركّز بذكاء على العمل

303
00:12:45,572 --> 00:12:49,277
إذا كان علينا القيام بجولة في الغرب
.الأوسط علينا أنْ نفترق ونسد

304
00:12:49,278 --> 00:12:50,410
نفترق؟

305
00:12:50,411 --> 00:12:52,077
ماذا... تقصدين نقوم بجولة كل على حدة؟

306
00:12:52,078 --> 00:12:53,514
،نعم. أنت يُمكنك أخذ الأماكن البعيدة

307
00:12:53,515 --> 00:12:55,482
.وسآخذ تشيسترفيلد

308
00:12:55,483 --> 00:12:57,216
.تشيسترفيلد على بعد 20 دقيقة

309
00:12:57,217 --> 00:12:59,051
.حسناً. إذن خُذ تشيسترفيلد

310
00:12:59,052 --> 00:13:00,452
.وأنا سأقوم بحراسة الحصن هنا

311
00:13:00,453 --> 00:13:02,256
هل قرأتِ كتابنا يا فرجينيا؟

312
00:13:02,257 --> 00:13:04,391
.إنّه من تأليف ماسترز وجونسون

313
00:13:04,392 --> 00:13:07,628
جهد تعاوني من قِبل اثنين
.الكتاب، ذكر، وأنثى

314
00:13:07,629 --> 00:13:11,198
...لذا يُنظر إلينا كفريق واحد لأنّ

315
00:13:11,199 --> 00:13:13,200
.لأنّنا نشكّل فريقاً

316
00:13:13,201 --> 00:13:17,071
.إنّني أحاول فقط أنْ أكون عملية يا بيل

317
00:13:20,041 --> 00:13:22,577
سأقتبس أقوال الكثير من"
،الرجال العظماء في هذا الكتاب

318
00:13:22,578 --> 00:13:26,045
ومن أعظمهم جون ديفسون
،روكفلر الذي قال

319
00:13:26,046 --> 00:13:27,915
إنّ القدرة على التعامل مع الناس‘

320
00:13:27,916 --> 00:13:31,384
تماماً  كالقدرة على شراء
.‘سلعة كالسكر أو القهوة

321
00:13:31,385 --> 00:13:33,018
وتلك القدرة على التعامل مع الناس

322
00:13:33,019 --> 00:13:36,522
تُعد واحدة من قوانين السلوك
.البشري غاية في الأهمية

323
00:13:36,523 --> 00:13:40,524
إذا امتثلنا لهذا القانون، فلن
."نقع في ورطة تقريباً

324
00:13:41,095 --> 00:13:42,530
.ها أنْذي ذاهبة الآن

325
00:13:42,531 --> 00:13:43,530
.طابت ليلتكِ يا ليب

326
00:13:43,531 --> 00:13:46,233
.نعم

327
00:13:46,234 --> 00:13:47,301
.ليلة سعيدة يا ليب

328
00:13:59,580 --> 00:14:03,116
،"في الواقع، إذا تمّ الامتثال للقانون

329
00:14:03,117 --> 00:14:07,520
فإنّ هذا سيجلب لنا أصدقاء لا يُعدّون
.ولا يُحصون وسعادة مستمرة

330
00:14:07,521 --> 00:14:09,422
...القانون هو

331
00:14:09,423 --> 00:14:13,423
."اجعل الشخص الآخر يشعر بأهميته دائماً

332
00:14:17,298 --> 00:14:19,331
.زوجتك ستكون في غاية السعادة

333
00:14:19,332 --> 00:14:21,235
.لقد اخترت اختياراً ممتازاً

334
00:14:21,236 --> 00:14:24,504
.)وخاصّة بالنسبة لـ(فروة عذراًء

335
00:14:24,505 --> 00:14:28,208
إنّه مُجرّد مُصطلح نقوله

336
00:14:28,209 --> 00:14:30,344
.للرجل الذي لم يشتر فراء من قبل أبداً

337
00:14:30,345 --> 00:14:33,013
...نعم، جيّد

338
00:14:33,014 --> 00:14:35,649
.أنا لست بارع في المبادرات الباهظة

339
00:14:35,650 --> 00:14:39,152
...لكن في بعض الأحيان من المهم أنْ

340
00:14:39,153 --> 00:14:42,290
أنْ تُبدي كيف... إلى أي
.مدى تقدر شخصاً ما

341
00:14:48,262 --> 00:14:50,964
...و

342
00:14:50,965 --> 00:14:55,402
...أود أنْ أشكرك على مساعدتكِ لي اليوم

343
00:14:55,403 --> 00:14:57,571
.إلسا

344
00:15:06,113 --> 00:15:08,347
لماذا لم ترتدي ملابسك؟

345
00:15:08,348 --> 00:15:10,215
أهذه رسالة أخرى من هنري؟

346
00:15:10,216 --> 00:15:12,184
لا، إنّها ليست رسالة
.أخرى من هنري

347
00:15:12,185 --> 00:15:13,587
حسناً، إذن لماذا تخبئينها؟

348
00:15:13,588 --> 00:15:15,222
ماذا حدث؟

349
00:15:17,258 --> 00:15:19,224
.تم إيقافي من المدرسة

350
00:15:19,225 --> 00:15:21,195
.للتغيّب من الحصة... ابتداءً من اليوم

351
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
أتشعرين بتحسن؟

352
00:15:31,238 --> 00:15:34,140
.انتبهي لما تقوله لكِ

353
00:15:34,141 --> 00:15:36,243
.حسناً

354
00:15:44,485 --> 00:15:48,555
...إنّها سترتب الملفّات أبجدياً فقط

355
00:15:48,556 --> 00:15:50,524
.وتساعد في بطاقات العناوين

356
00:16:20,354 --> 00:16:21,655
ما هذا؟

357
00:16:28,262 --> 00:16:29,929
.لا أفهم

358
00:16:29,930 --> 00:16:32,233
.افتحيه... افتحيه فحسب يا فرجينيا

359
00:16:39,974 --> 00:16:41,274
هل أعجبك؟

360
00:16:41,275 --> 00:16:45,078
.لا أدري ماذا أقول

361
00:16:45,079 --> 00:16:49,015
أتعرفين ماذا قال جون ديوي؟

362
00:16:49,016 --> 00:16:50,918
كل تقدّم عظيم في مجال العلوم"

363
00:16:50,919 --> 00:16:55,255
يتم إحرازه من خلال
."جرأة جديدة من الخيال

364
00:16:55,256 --> 00:16:57,991
آه، عذراً. جون... ديوي؟

365
00:16:57,992 --> 00:17:00,894
...ما اقصده يا فرجينيا، هو

366
00:17:00,895 --> 00:17:04,895
.لقد كنتِ كذلك وأكثر

367
00:17:05,900 --> 00:17:10,170
،لقد كنتِ جريئة، ولا تعرفين الكلل

368
00:17:10,171 --> 00:17:14,574
.متفانية، ورائعة

369
00:17:14,575 --> 00:17:18,575
...وليشرّفني أنْ أقدّم هذا عربوناً لـ

370
00:17:19,313 --> 00:17:23,016
...حسناً، لـ، لإمتناني

371
00:17:23,017 --> 00:17:24,516
.لكِ

372
00:17:24,517 --> 00:17:26,051
.أوّل الضحايا في العاشرة

373
00:17:26,052 --> 00:17:28,387
!بيتي، هناك سبب لاختراع طرق الباب

374
00:17:28,388 --> 00:17:30,222
بيتي، آه، ماذا عن بارتون؟

375
00:17:30,223 --> 00:17:31,425
...استأذن لبقية اليوم

376
00:17:31,426 --> 00:17:34,427
.كما هو مُخطّط له

377
00:17:41,635 --> 00:17:45,405
.يُمكنك أنْ تجرّبيها لاحقاً

378
00:17:45,406 --> 00:17:47,940
بالطبع، لقد تتبّعت كل ما
.حققتمونه من انتصارات

379
00:17:47,941 --> 00:17:49,074
.سيخبركم غراهام

380
00:17:49,075 --> 00:17:50,943
هل جاء ذكركما أنتما الاثنين في الصحف

381
00:17:50,944 --> 00:17:52,945
.إنّها لقطات ومقتطفات مع قهوة الصباح

382
00:17:53,980 --> 00:17:55,583
.حسناً، لقد عدنا للوراء كثيراً يا مارغريت

383
00:17:55,584 --> 00:17:58,051
.وتبدوان في غاية الروعة

384
00:17:58,052 --> 00:18:00,452
بالتأكيد إنّها ليست المرأة
.التي إلتقيتها قبل عام

385
00:18:00,453 --> 00:18:02,490
.لقد أينعتِ كزهرة يا ماغي

386
00:18:04,058 --> 00:18:05,457
لقد اعتقدت أنّ الفرق

387
00:18:05,458 --> 00:18:06,625
.كان بسببي

388
00:18:06,626 --> 00:18:09,495
،ولكن ما حدث فعلاً هو
.إنّها وجدت نفسها

389
00:18:09,496 --> 00:18:11,597
.إنّ إظهار الأمر بهذه الطريقة يبدو سخيفاً

390
00:18:11,598 --> 00:18:14,568
،حسناً، لا يهم كيف يبدو
.إذا كانت هذه هي الحقيقة

391
00:18:16,170 --> 00:18:19,338
غراهام يعلّمني كيف يجب أنْ
.لا أهتم بما يعتقده الناس

392
00:18:19,339 --> 00:18:21,308
لم يفهم لماذا حملت على نفسي كثيراً

393
00:18:21,309 --> 00:18:23,343
.لآتي في يوم إجازة بارتون

394
00:18:23,344 --> 00:18:24,643
…حسناً، لقد مرّت

395
00:18:24,644 --> 00:18:26,178
.مرّت ثلاث سنوات مُنذ الطلاق

396
00:18:26,179 --> 00:18:28,080
إذن، هل يدرك بارتون أنّكِ تزوجتِ؟

397
00:18:28,081 --> 00:18:29,183
.أوه، لا

398
00:18:29,184 --> 00:18:32,452
.أنا وغراهام لم… أعني، ربّما يوم ما

399
00:18:32,453 --> 00:18:35,121
إذن، أنتما، آه، تعيشان معاً؟

400
00:18:35,122 --> 00:18:38,625
.نعم، ونستمتع ببعضنا البعض كل يوم

401
00:18:38,626 --> 00:18:40,561
اشعر أنّ نفسي صًدمت في
.السابق بعمل غير أخلاقي

402
00:18:40,562 --> 00:18:42,095
...شخصيتي الجديدة، إنّها

403
00:18:42,096 --> 00:18:43,161
.إنّني اقتفي خطاك

404
00:18:43,162 --> 00:18:44,396
.نعم

405
00:18:44,397 --> 00:18:46,233
هل أنتِ على دراية
بأعمال وليام غلاسر؟

406
00:18:46,234 --> 00:18:48,234
العلاج الواقعي؟

407
00:18:48,235 --> 00:18:51,504
... التقينا أنا وغراهام في ورشة عمل، و

408
00:18:51,505 --> 00:18:55,475
،العلاج الواقعي هو اختيار شخصي

409
00:18:55,476 --> 00:18:58,577
.ومسؤولية شخصية وتحوّل شخصي

410
00:18:58,578 --> 00:19:00,879
ولقد ساعدني أنْ لا أخشى

411
00:19:00,880 --> 00:19:02,583
...أنْ أخبر غراهام بما أحتاج إليه

412
00:19:02,584 --> 00:19:05,118
.بما في ذلك ما أريده أثناء ممارسة الجنس

413
00:19:05,119 --> 00:19:06,620
.وهو ما قادنا إليكما

414
00:19:06,621 --> 00:19:10,456
،إنّني، سريع إلى حد ما
،حتى من نقطة البداية

415
00:19:10,457 --> 00:19:11,624
ما الذي أقصده؟

416
00:19:11,625 --> 00:19:13,327
.لا عبارات ملطّفة -
.صحيح -

417
00:19:13,328 --> 00:19:17,363
.كنت أعاني من القذف السريع

418
00:19:17,364 --> 00:19:20,067
يُمكنكما تقديم المساعدة
بهذا الشأن، أليس كذلك؟

419
00:19:20,068 --> 00:19:23,903
وبالنسبة لكما، ما هو الجنس؟

420
00:19:23,904 --> 00:19:26,405
ذلك يعتمد على عدة أمور. أحياناً يُمكنني
.الاستمرار لمدّة دقيقة أو اثنتين

421
00:19:26,406 --> 00:19:29,009
.وأحياناً ينتهي الأمر قبل أنْ أُولجه فيها

422
00:19:29,010 --> 00:19:32,211
وهل تقوم هي بتحفيزك/إثارتك جسدياً

423
00:19:32,212 --> 00:19:33,579
بأي شكل من الأشكال
قبل الاتصال الجنسي؟

424
00:19:33,580 --> 00:19:35,049
.لا حاجة لذلك

425
00:19:35,050 --> 00:19:37,650
.ما إنْ نبدأ، حتى أكون جاهزاً للممارسة

426
00:19:37,651 --> 00:19:40,520
.على استعداد أكثر إلى حد ما

427
00:19:40,521 --> 00:19:42,555
ومارغريت؟

428
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
.يُمكن أنْ يستغرقني بعض الوقت

429
00:19:44,559 --> 00:19:48,558
وغراهام ألا يُشبعك بطرق أخرى؟

430
00:19:49,296 --> 00:19:51,998
.إنّه يريد ذلك. يحاول ذلك

431
00:19:51,999 --> 00:19:54,901
ولكن أريد أنْ يحدث لنا معاً

432
00:19:54,902 --> 00:19:56,103
.أنْ ننظر إلى عيني بعضنا البعض

433
00:19:58,105 --> 00:20:00,105
قد تظنّي أنّني أقرأ الكثير
.من الروايات الرومانسية

434
00:20:02,143 --> 00:20:06,579
حسناً، بلوغ الأورغازم معاً
،عبارة عن فكرة رومانسية

435
00:20:06,580 --> 00:20:08,381
.ولكنّها ليست القاعدة

436
00:20:08,382 --> 00:20:11,883
ولكنّها حدثت لنا من
.قبل، في بداية علاقتنا

437
00:20:11,884 --> 00:20:14,987
وأعتقد بشيء من المساعدة
.يُمكننا أنْ نعود كما كُنا

438
00:20:14,988 --> 00:20:16,657
هل هذا… لا أعرف. أهذا ما تفعله؟

439
00:20:16,658 --> 00:20:20,657
هل هذا… إعادة صياغة للماضي؟

440
00:20:21,295 --> 00:20:24,398
.لا سيما أنّني لا أحب النظر إلى الوراء

441
00:20:25,899 --> 00:20:28,266
ما الذي تنوي القيام به بشأن"
"حياتك ابتداءً من اليوم؟

442
00:20:28,267 --> 00:20:30,571
هذا هو السؤال الذي يريد غلاسر
.أنْ نطرحه على أنفسنا

443
00:20:30,572 --> 00:20:33,940
.الشيء الوحيد الذي يهم هو الآن

444
00:20:33,941 --> 00:20:38,111
.الماضي قد يحمل بعض الإجابات

445
00:20:38,112 --> 00:20:40,980
حسناً، لقد قضيت معظم حياتي

446
00:20:40,981 --> 00:20:42,547
أحاول جعل زوجتاي السابقتين

447
00:20:42,548 --> 00:20:44,916
.وحفنة من الصديقات سعيدات

448
00:20:44,917 --> 00:20:46,451
وعندما أنظر إلى الوراء الآن

449
00:20:46,452 --> 00:20:48,422
.لا أعتقد… لا أعتقد حتى أنّني أحببتهن

450
00:20:49,957 --> 00:20:52,258
...لكنّي أحببت هذي

451
00:20:52,259 --> 00:20:55,462
.لأنّها أيضاً لا تحب النظر إلى الوراء

452
00:20:55,463 --> 00:20:59,565
الآن، إذا كان لديك بعض
…النصائح العملية لتقديمها لنا

453
00:20:59,566 --> 00:21:00,900
.سنقوم بذلك

454
00:21:00,901 --> 00:21:02,234
،معاًلجتنا تتضمّن، آه

455
00:21:02,235 --> 00:21:05,572
نظام تقويم جسدي يتيح للرجل

456
00:21:05,573 --> 00:21:09,572
استعادة السيطرة على استجابته للقذف

457
00:21:09,943 --> 00:21:14,213
ولكن ماذا إذا كان التزامن
ليس هو الهدف دائماً؟

458
00:21:14,214 --> 00:21:17,917
سيكون الأمر طيب فقط
.عندما نبلغ الأورغازم معاً

459
00:21:17,918 --> 00:21:19,420
.هذا هدف صعب المنال

460
00:21:19,421 --> 00:21:23,420
.في البداية، أوه، توافقت أجسامنا معاً

461
00:21:23,924 --> 00:21:27,293
كنا متناغمان مع بعضنا
.البعض بشكل كبير

462
00:21:27,294 --> 00:21:29,530
.المتعة أكثر من كونها جسدية

463
00:21:29,531 --> 00:21:30,997
…كان الأمر

464
00:21:30,998 --> 00:21:33,266
.ستضحكين، ولكن روحياً

465
00:21:33,267 --> 00:21:35,468
.لم يحدث قط أنْ مررت بذلك من قبل

466
00:21:35,469 --> 00:21:38,072
لا أريد أنْ استسلم لعدم
.حدوثه لي مرة أخرى

467
00:21:42,509 --> 00:21:44,477
آه، دكتور سكولي

468
00:21:44,478 --> 00:21:46,111
هذا هو اسمي… لا تجعليه
.يُبلى من كثرة الاستخدام

469
00:21:46,112 --> 00:21:48,146
أوه، ماذا تفعل هنا في يوم إجازتك؟

470
00:21:48,147 --> 00:21:49,314
.جئت هنا لمقابلة مريض

471
00:21:49,315 --> 00:21:50,549
.أوه، لا، ليس لديك ميعاد مع مريض

472
00:21:50,550 --> 00:21:51,583
.أوه، ليس ضمن سجل مواعيدي

473
00:21:51,584 --> 00:21:53,554
.وسجلّي هو الوحيد الذي يُعتد به

474
00:21:53,555 --> 00:21:55,388
.إذن غادر بسرعة

475
00:21:55,389 --> 00:21:57,357
.بارتون

476
00:21:59,093 --> 00:22:00,194
.مارغريت

477
00:22:00,195 --> 00:22:02,428
.مرحباً

478
00:22:03,531 --> 00:22:06,966
هل جئتِ… إلى هنا لمقابلتي؟

479
00:22:06,967 --> 00:22:08,367
.لا، لا

480
00:22:08,368 --> 00:22:09,368
...في الواقع

481
00:22:09,369 --> 00:22:10,969
...مارغريت، إنّ

482
00:22:10,970 --> 00:22:11,970
إذن، ماذا يحدث بعد ذلك؟

483
00:22:11,971 --> 00:22:13,240
نتبادل؟

484
00:22:13,241 --> 00:22:15,608
.أوه، فهمت

485
00:22:15,609 --> 00:22:18,111
…أوه

486
00:22:18,112 --> 00:22:20,279
...لا بد أنّك

487
00:22:20,280 --> 00:22:22,882
.أقدّم لك غراهام بنينغتون

488
00:22:22,883 --> 00:22:25,251
.هذا زوجي، بارتون سكولي

489
00:22:25,252 --> 00:22:26,985
.أوه، زوجها السابق -
.أوه، نعم -

490
00:22:26,986 --> 00:22:28,520
.ما زلت أردّد ذلك أحياناً أيضاً

491
00:22:28,521 --> 00:22:30,023
."زوجتي"

492
00:22:31,625 --> 00:22:33,526
حسناً، إنّني أؤخركم جميعاً

493
00:22:33,527 --> 00:22:35,963
.من شيء مهم جداً، إنّني متأكد من ذلك

494
00:22:35,964 --> 00:22:38,064
.لذا، آه، سأقوم فحسب، آه

495
00:22:40,367 --> 00:22:41,635
...سوف

496
00:22:47,407 --> 00:22:50,476
.أوه، إنّ بنطلونه يكاد يتدلّى منه

497
00:22:50,477 --> 00:22:52,645
هل لاحظت ذلك؟ هل كان مريضاً؟

498
00:22:52,646 --> 00:22:53,578
.إنّه بخير

499
00:22:53,579 --> 00:22:55,013
لماذا لم يعد يرتدي قبّعات؟

500
00:22:55,014 --> 00:22:56,383
.تعلم. إنّه عرضة لنزلات البرد

501
00:22:56,384 --> 00:22:58,184
.مارغريت

502
00:22:58,185 --> 00:23:00,953
.إنّني… أنا آسفة

503
00:23:00,954 --> 00:23:02,989
كم مضى عليكما؟

504
00:23:02,990 --> 00:23:05,625
.مُنذ وقّعنا المستندات

505
00:23:05,626 --> 00:23:07,459
.أصر بارتون على أنْ نقطع الاتصال

506
00:23:07,460 --> 00:23:09,561
،اعتقدت أنّه كان أناني ويحمي نفسه

507
00:23:09,562 --> 00:23:11,365
…ثم إنّني

508
00:23:11,366 --> 00:23:15,568
أدركت إنّها كانت طريقته
.للسماح لي ببدء حياة جديدة

509
00:23:15,569 --> 00:23:17,871
.والتي يبدو أنّكِ حصلتِ عليها

510
00:23:17,872 --> 00:23:20,406
هل حصلتِ عليها فعلاً؟

511
00:23:20,407 --> 00:23:24,544
الوقوع في الحب مع رجل
…آخر حيث يُشكّل الجنس

512
00:23:24,545 --> 00:23:27,347
حسناً، غراهام وبارتون
.لديهما مشاكل مختلفة جداً

513
00:23:28,982 --> 00:23:31,652
...سرعة القذف ليست مؤشراً على

514
00:23:35,923 --> 00:23:40,092
.عدم وجود جاذبية نحو الجنس الآخر

515
00:23:40,093 --> 00:23:42,461
.إذن إنّك تعرف

516
00:23:42,462 --> 00:23:45,031
.لقد عرفت مُنذ بعض الوقت

517
00:23:45,032 --> 00:23:48,067
.رجلين يا بيل

518
00:23:48,068 --> 00:23:50,003
رجلين يعانيان من اختلال
.في الوظائف الجنسية

519
00:23:50,004 --> 00:23:51,571
إنّني

520
00:23:51,572 --> 00:23:52,971
.أعتقد أنّ المشكلة فيني أنا

521
00:23:52,972 --> 00:23:54,908
مارغريت، أنا متأكد من أنّ غراهام

522
00:23:54,909 --> 00:23:59,111
.يُمكنه أنْ يطمئنك أنّه يشتهي النساء

523
00:23:59,112 --> 00:24:00,445
حسناً، هذا سيتطلب منه

524
00:24:00,446 --> 00:24:02,616
…معرفة الحقيقة، لماذا انتهى زواجي

525
00:24:02,617 --> 00:24:05,151
لماذا أصر على ممارسة
…الجنس وجهاً لوجه

526
00:24:05,152 --> 00:24:06,920
…لمَ لا أستطيع أنْ أفعل له أي شيء فموي

527
00:24:06,921 --> 00:24:09,488
.لماذا أريد منه أنْ يراني، يرى جسدي

528
00:24:09,489 --> 00:24:10,989
مارغريت، أنا أتفهم حاجتك

529
00:24:10,990 --> 00:24:12,359
،لحماية خصوصية بارتون

530
00:24:12,360 --> 00:24:17,834
.ولكن يُمكنك بالتأكيد إخبار غراهام بثقة

531
00:24:19,967 --> 00:24:22,069
هل أخبرت أي أحد؟

532
00:24:24,938 --> 00:24:28,875
أخبرته ببعض مما قلته لفيفيان

533
00:24:28,876 --> 00:24:32,478
...ذلك، إنّه كانت لي

534
00:24:32,479 --> 00:24:34,013
...علاقة برجال آخرين

535
00:24:34,014 --> 00:24:35,547
.وأنّ الطلاق كان خطأي

536
00:24:35,548 --> 00:24:39,549
ونتيجة لذلك، قاطعتني ابنتي

537
00:24:40,087 --> 00:24:43,956
ولكنّي قلت لنفسي، ستغفر
.لي فيفيان بمرور الوقت

538
00:24:43,957 --> 00:24:45,991
ولكنّها لو عرفت أنّ أباها
،يستليط به الرجال

539
00:24:45,992 --> 00:24:47,361
.سيخسرها بارتون إلى الأبد

540
00:24:47,362 --> 00:24:50,529
ولكن يطاردني هاجس كتمي لسر

541
00:24:50,530 --> 00:24:55,525
.لا يخصّني وليس لي حتى أفشيه

542
00:24:57,504 --> 00:25:00,071
.لا أرى أي شيء يدعو للقلق

543
00:25:00,072 --> 00:25:01,275
قليل من النزيف

544
00:25:01,276 --> 00:25:03,976
.شيء طبيعي تماماً مع حبوب منع الحمل

545
00:25:03,977 --> 00:25:05,478
هل أنت متأكد؟

546
00:25:05,479 --> 00:25:07,980
…إنّه… إنّه ليس علامة على وجود

547
00:25:07,981 --> 00:25:09,983
جلطة أو مشكلة في الأوعية الدموية؟

548
00:25:09,984 --> 00:25:12,118
.هذا سؤال غريب

549
00:25:12,119 --> 00:25:13,451
…إنّه فقط مُجرّد

550
00:25:13,452 --> 00:25:16,323
جارتي تعاني من سكتة دماغية
.أو تمدد في الأوعية الدموية

551
00:25:16,324 --> 00:25:19,492
.لست متأكدة بالضبط ما الفرق

552
00:25:19,493 --> 00:25:23,493
.وإنّه، شيء فظيع

553
00:25:24,231 --> 00:25:27,066
.أعتقد أنّه بسبب الخوف فقط

554
00:25:27,067 --> 00:25:28,900
هل كبّدتك مشقّة المجيء من أجل لا شيء؟

555
00:25:28,901 --> 00:25:30,969
.لا مشكلة، حقاً

556
00:25:30,970 --> 00:25:33,373
.أعني، العمل هنا كان بمثابة ملاذ لي

557
00:25:33,374 --> 00:25:36,375
.حسناً، في معظم الأيام

558
00:25:36,376 --> 00:25:39,111
…جلب حياة جديدة إلى العالم

559
00:25:39,112 --> 00:25:40,180
.لا شيء يضاهي هذا

560
00:25:40,181 --> 00:25:41,881
.نعم، بالطبع

561
00:25:41,882 --> 00:25:43,617
،حسناً، برغم كل المتاعب التي أمر بها

562
00:25:43,618 --> 00:25:46,385
.أعرف تماماً  عبء ذلك

563
00:25:46,386 --> 00:25:50,089
أتعلمين، ذلك لماذا، آه، إنّني مستغرب

564
00:25:50,090 --> 00:25:52,390
.عندما قلتِ أنّك تأخذين حبوب منع الحمل

565
00:25:52,391 --> 00:25:54,895
أقصد كل الفتيات العازبات
.يتعاطين حبوب منع الحمل الآن

566
00:25:54,896 --> 00:25:56,262
.والمتزوجات أيضاً

567
00:25:56,263 --> 00:25:58,029
.الكثيراًت ممن لديهن أصدقاء سراً

568
00:25:58,030 --> 00:25:59,564
!أوه

569
00:25:59,565 --> 00:26:01,166
.في عملي، يمر عليكِ كل شيء بالطبع

570
00:26:01,167 --> 00:26:05,236
كنت أعاني من تقلّصات، والحبوب
.تساعد على انتظام دورتي

571
00:26:05,237 --> 00:26:06,538
إنّني متفاجئ

572
00:26:06,539 --> 00:26:08,542
.إنّه لا يُمكنك مفاتحة بيل بشأنْ هذا كله

573
00:26:08,543 --> 00:26:12,411
أعتقد أنّ من الأجمل بين الزوج والزوجة

574
00:26:12,412 --> 00:26:15,082
أنْ يحافظا على شيء من
.الكتمان في هذه الناحية

575
00:26:15,083 --> 00:26:16,350
ألا تتفق معي؟

576
00:26:19,586 --> 00:26:22,055
،بالنسبة لأمّك، لو كانت بطاقة عمل كهذي

577
00:26:22,056 --> 00:26:24,523
.لا بأس من تدبيسها

578
00:26:24,524 --> 00:26:27,093
.وانتهى الأمر

579
00:26:27,094 --> 00:26:28,894
.إنّ أمّك متمرّدة

580
00:26:28,895 --> 00:26:31,964
.إنّها حارس في معسكر عمال

581
00:26:31,965 --> 00:26:33,231
أوه، إنّها تفعل الشيء الصحيح

582
00:26:33,232 --> 00:26:34,466
.تجعلك تأتين إلى هنا وتعملين

583
00:26:34,467 --> 00:26:36,868
عندما يتم إيقافي من المدرسة
،أمّي لا تهتم حتى

584
00:26:36,869 --> 00:26:37,936
.ألا تلاحظ حتى

585
00:26:37,937 --> 00:26:40,374
وصدقيني لا خير يُرجى
.من هكذا تصرف

586
00:26:40,375 --> 00:26:44,378
حسناً، كلّها بالحروف الاستهلالية
.الكبيرة اسم العائلة، فاصلة، الأوّل

587
00:26:46,113 --> 00:26:48,147
... إذن

588
00:26:48,148 --> 00:26:50,584
هل تقوم بجلب أصدقائها هنا؟

589
00:26:50,585 --> 00:26:52,051
أمّي؟

590
00:26:52,052 --> 00:26:53,186
أي أصدقاء؟

591
00:26:53,187 --> 00:26:55,921
.بالله عليكِ. لا بد أنّك قابلتيهم

592
00:26:55,922 --> 00:26:57,590
.هو

593
00:26:57,591 --> 00:26:59,525
.الأخير

594
00:26:59,526 --> 00:27:00,959
.أنا لست متأكّدة من أنّه حارس

595
00:27:00,960 --> 00:27:04,197
.أنظري إليكِ، أنتِ في رحلة صيد

596
00:27:04,198 --> 00:27:06,065
ماذا عنكِ، هاه؟

597
00:27:06,066 --> 00:27:07,501
متى سأقابل صديقك؟

598
00:27:08,935 --> 00:27:10,936
."مواد تشحيم دولية"

599
00:27:10,937 --> 00:27:15,141
فهمتي، هذا هو سبب عدم تمكّني من
.مرافقة مات لأي مكان قريب من هنا

600
00:27:15,142 --> 00:27:16,474
لماذا لا يستطيع هؤلاء الناس معرفة

601
00:27:16,475 --> 00:27:18,943
هذه الأمور الجنسية من تلقاء أنفسهم؟

602
00:27:18,944 --> 00:27:20,547
حسناً، بفضل أمّك ليسوا مضطرين لذلك

603
00:27:20,548 --> 00:27:22,882
.والذي يُعتبر فائدة عظيمة، ثقي بي

604
00:27:22,883 --> 00:27:25,383
في أيامنا، كان الناس يتعلّمون
السباكة في حماماتهم

605
00:27:25,384 --> 00:27:27,285
أفضل من تعلّمها في قنوات
.التوصيل والأنابيب الخاصة بهم

606
00:27:27,286 --> 00:27:29,287
ما الذي أنتِ بحاجة لمعرفته حقاً؟

607
00:27:29,288 --> 00:27:30,424
.طالما أنّكِ حريصة

608
00:27:30,425 --> 00:27:33,325
أوه، تعرفين كل هذه الأشياء، هاه؟

609
00:27:33,326 --> 00:27:35,995
أنتِ ومات؟

610
00:27:35,996 --> 00:27:39,131
.أفضل من أمّي

611
00:27:39,132 --> 00:27:42,333
ما أفعله أنا ومات، لا يؤدّي إلى
.إنجاب الطفلة ليزا الكثيرة البكاء

612
00:27:42,334 --> 00:27:43,970
.الأمر الذي يبقيك مستيقظة طوال الليل

613
00:28:21,441 --> 00:28:23,477
،هذا هو سبب تسميتي لك بالرقيب آيفي

614
00:28:23,478 --> 00:28:27,246
.لأنّه لا يوجد أي شخص آخر غيرك

615
00:28:27,247 --> 00:28:28,279
.أوه فهمت. فهمت

616
00:28:28,280 --> 00:28:29,649
لذا، بمُجرّد أنْ تقوم باستقطابهم

617
00:28:29,650 --> 00:28:33,119
لا تكون لديك أي رغبة في القيام
بأي متابعة من أي نوع؟

618
00:28:33,120 --> 00:28:36,956
رغم إرسالك الأولاد على
بعد 8000 ميلاً داخل غابة ما؟

619
00:28:36,957 --> 00:28:38,457
.نعم

620
00:28:38,458 --> 00:28:40,159
.نعم، إنّني أفهم ذلك

621
00:28:40,160 --> 00:28:42,561
.ولا شكراً لك

622
00:28:42,562 --> 00:28:45,031
.إذن، نحن جاهزين في قاعة الفحص

623
00:28:45,032 --> 00:28:46,165
،أحضرت 12 عطراً

624
00:28:46,166 --> 00:28:47,866
.ستّة منها ليست حتى
.متوفرّة تجارياً حتى الآن

625
00:28:47,867 --> 00:28:49,469
إنّك لا تركزين على أي
كلمة مما أقول، أليس كذلك؟

626
00:28:49,470 --> 00:28:52,238
...إنّني آسفة

627
00:28:52,239 --> 00:28:53,973
.لديّ ابن مريض

628
00:28:55,142 --> 00:28:56,409
لذا تحتاجين أنْ تعودي إلى المنزل؟

629
00:28:56,410 --> 00:28:59,545
.لا. لديّ طفل مريض في فيتنام

630
00:28:59,546 --> 00:29:01,447
.إنّه يخدم في الجيش

631
00:29:01,448 --> 00:29:04,916
أرسل لي برقية، وأنا أشعر بالقلق
.من أنْ يكون مصاب بالملاريا

632
00:29:04,917 --> 00:29:08,219
.حسناً، كما قلتِ، إنّه وسط غابة

633
00:29:08,220 --> 00:29:11,324
كنت تسترق السمع إلى مكالمتي؟

634
00:29:11,325 --> 00:29:13,960
إلى مستويات ديسيبل معينة
.التي يُمكن أنْ يحملها الأثير

635
00:29:15,562 --> 00:29:17,129
.ولكنّكِ على حق

636
00:29:17,130 --> 00:29:19,063
من المحتمل أنّه يعاني من
.الملاريا أو حمّى الضنك

637
00:29:19,064 --> 00:29:21,533
.أدّيت خدمتي في المحيط الهادئ
.عدت أنا نفسي مُصاب بكليهما

638
00:29:21,534 --> 00:29:23,034
حقاً؟ -
.نعم -

639
00:29:23,035 --> 00:29:26,306
إذن، أيُمكنك أنْ تخبرني كيف يبدو ذلك؟

640
00:29:36,917 --> 00:29:41,487
رغم أنّني لست بطبيب، إلا أنّ هذه
،الأعراض تبدو شائعة إلى حد ما

641
00:29:41,488 --> 00:29:44,523
ولكن إذا كانت هذه ملاريا
،وحادة بما فيه الكفاية

642
00:29:44,524 --> 00:29:46,359
.يُمكنهم أنْ يمنحونه تسريحاً طبياً

643
00:29:46,360 --> 00:29:48,227
حقاً؟

644
00:29:48,228 --> 00:29:49,995
هل هذا صحيح حقاً؟

645
00:29:49,996 --> 00:29:50,997
.نعم صحيح

646
00:29:53,166 --> 00:29:55,067
.سأقول لكِ شيئاً

647
00:29:55,068 --> 00:29:57,869
دعيني أجري اتصالاتي للتحدّث مع
،بعض الأشخاص الذين أعرفهم

648
00:29:57,870 --> 00:29:59,304
لنرى ما إذا كان بوسعي أنْ أعثر
.لكِ على مزيد من المعلومات

649
00:29:59,305 --> 00:30:02,008
لكنّي لا أستطيع أنْ أعدك الآن بأي
.شيء، لكن الأمر يستحق المحاولة

650
00:30:07,180 --> 00:30:10,348
من فضلك لا تقول لي ذلك
.إذا كنت في الواقع غير جاد

651
00:30:10,349 --> 00:30:11,616
إذا كان هذا مجرد استمالة لي

652
00:30:11,617 --> 00:30:13,651
وفي الواقع ليس لديك نية
...لمساعدتي في هذا

653
00:30:13,652 --> 00:30:15,119
كنت أتمنّى لو كان هناك شخص ما

654
00:30:15,120 --> 00:30:17,624
.يساعد أمّي عندما كنت وراء البحار

655
00:30:17,625 --> 00:30:20,627
.هذا كل ما استطيع تقديمه يا فرجينيا

656
00:30:24,364 --> 00:30:27,065
.نحتاج استبيانين في قاعة المؤتمرات

657
00:30:27,066 --> 00:30:29,569
السيّدة سكولي والسيّد بنينجتون
.يحتاجان إلى موعد للمتابعة

658
00:30:29,570 --> 00:30:33,872
وهل انتهينا من تثبيت تواريخ الجولة؟

659
00:30:33,873 --> 00:30:37,610
.آه... جولة الكتاب تلك تمثل بعبعاً حقيقياً

660
00:30:37,611 --> 00:30:39,312
ما الأيام التي وافقت عليها فرجينيا؟

661
00:30:39,313 --> 00:30:40,980
.حتى الآن، صفر

662
00:30:40,981 --> 00:30:42,480
بيتي، إنّ عملك

663
00:30:42,481 --> 00:30:44,048
.هو إلزام فرجينيا بهذه التواريخ

664
00:30:44,049 --> 00:30:46,517
.وعملك هو جعلها تلتزم بجدول زمني

665
00:30:46,518 --> 00:30:47,518
...إنّها امرأة ناضجة لديها

666
00:30:47,519 --> 00:30:48,987
أتعلمي ماذا قال جيه بي مورغان؟

667
00:30:48,988 --> 00:30:50,555
.لا أعلم. لسنا مقرّبان من بعضنا البعض

668
00:30:50,556 --> 00:30:53,360
.يكون للشخص سببان للقيام بشيء"

669
00:30:53,361 --> 00:30:54,994
..."سبب يبدو وجيهاً

670
00:30:54,995 --> 00:30:57,396
.والسبب الحقيقي

671
00:30:57,397 --> 00:30:59,932
.إنّك كنت تقرأ ديل كارنيجي

672
00:30:59,933 --> 00:31:02,067
...ماذا؟ هذا

673
00:31:02,068 --> 00:31:03,936
.لا... لا تكوني مُثيرة للسخرية

674
00:31:03,937 --> 00:31:05,603
.إنّني أحفظ هذا الكتاب عن ظهر قلب

675
00:31:05,604 --> 00:31:08,375
.ديل فتى ضيق الأفق
...تقاطعت سُبلنا عندما

676
00:31:08,376 --> 00:31:10,142
.إنّها قصة طويلة

677
00:31:10,143 --> 00:31:14,880
ولكنّها كانت مُفيدة مرّات
.كثيرة في التعامل معك

678
00:31:14,881 --> 00:31:16,447
...وجهة النظر التي أحاول توصيلها هي

679
00:31:16,448 --> 00:31:18,485
ذلك أنّ الناس لديهم
.سبب حقيقي لفعل شيء

680
00:31:18,486 --> 00:31:22,488
.لديهم أيضاً سبب حقيقي لعدم فعل شيء

681
00:31:22,489 --> 00:31:26,392
.نعم

682
00:31:26,393 --> 00:31:27,558
لذلك عندما يتعلّق الأمر بفرجينيا

683
00:31:27,559 --> 00:31:29,160
دعني أقدّم لك بعض الأسباب الحقيقية

684
00:31:29,161 --> 00:31:30,930
.التي تجعلها لا تفعل شيء

685
00:31:33,900 --> 00:31:35,600
لديها رضيعة مع جليسة أطفال

686
00:31:35,601 --> 00:31:37,568
،لا تستطيع الابتعاد عن خزانة الخمور

687
00:31:37,569 --> 00:31:40,307
،لديها مراهقة أوقفت لتغيّبها عن الحصص

688
00:31:40,308 --> 00:31:44,476
ولديها ابن يقاتل في حرب
.على بعد 8000 ميلاً

689
00:31:44,477 --> 00:31:47,078
هل هذا شخص يبدو كأنّه
على وشك ترك كل شيء

690
00:31:47,079 --> 00:31:49,249
والذهاب في جولة كتاب
في الغرب الأوسط؟

691
00:31:49,250 --> 00:31:52,084
جليسة أطفال فرجينيا تتعاطى الخمر؟

692
00:31:52,085 --> 00:31:55,321
أتعرف ما الشيء الآخر
الذي يقوله صديقي ديل؟

693
00:31:55,322 --> 00:31:57,489
ثلاث أرباع الناس الذين تقابلهم

694
00:31:57,490 --> 00:32:01,360
.تواقون ومتعطشون للتعاطف

695
00:32:01,361 --> 00:32:04,264
.امنحه لهم، وسوف يحبونك

696
00:32:37,964 --> 00:32:40,100
.إنّني هنا لأنّني أوقفت

697
00:32:40,101 --> 00:32:43,335
.نعم، أخبرتني أمّك

698
00:32:43,336 --> 00:32:45,470
...آمل أنْ لا يكون بسبب شرب

699
00:32:45,471 --> 00:32:48,639
،لأنّه إذا تحول هذا إلى نمط معك

700
00:32:48,640 --> 00:32:50,341
...وقد شهدته بنفسي عن كثب

701
00:32:50,342 --> 00:32:51,511
.إنّه ليس نمط

702
00:32:52,645 --> 00:32:55,047
ولماذا أنت مهتم، على أية حال؟

703
00:32:55,048 --> 00:32:59,385
.أهتم لأن... أمّك عجزت

704
00:32:59,386 --> 00:33:02,088
إنّها بالكاد تؤدي التزاماتها العديدة

705
00:33:02,089 --> 00:33:05,457
دون أنْ تضيفي لها مزيداً
.من الضغوط... تيسا

706
00:33:05,458 --> 00:33:08,628
.تيسا، إنّني أتحدث إليكِ

707
00:33:12,198 --> 00:33:16,100
أرى أنّ سحر كتاب ديل أخذ
.مفعوله يؤثر عليك حقاً

708
00:33:16,101 --> 00:33:20,238
بالمناسبة، نحن بحاجة إلى إلغاء
.اشتراكنا في موكب الدمية

709
00:33:20,239 --> 00:33:23,107
إنّه الملاذ الأخير لحث الشباب

710
00:33:23,108 --> 00:33:24,642
.على التبرّع، كما تعلم

711
00:33:24,643 --> 00:33:26,880
.استمر، مزّقه وانظر ما هي المشكلة

712
00:33:32,519 --> 00:33:36,053
لماذا تُغطّى الفتاة التي ترتدي
ثوب السباحة بورقة بنية؟

713
00:33:36,054 --> 00:33:37,989
.لأنّ هذا جيّد للتوزيع

714
00:33:37,990 --> 00:33:39,590
.ولكن المجلة نفسها سيئة

715
00:33:39,591 --> 00:33:40,994
.الرجال بحاجة لمزيد من الإغراء

716
00:33:40,995 --> 00:33:42,395
.لذلك سألغيها

717
00:33:47,934 --> 00:33:50,102
مرحباً؟

718
00:33:52,339 --> 00:33:56,341
...أحضرت بعض العشاء لك ولجوي

719
00:33:56,342 --> 00:33:58,644
...ما لم تكن المساعدة

720
00:33:58,645 --> 00:34:00,280
.لا، لقد فصلت المساعدة

721
00:34:02,882 --> 00:34:05,884
.يبدو أنّه كان لديك سبب وجيه لفعل ذلك

722
00:34:05,885 --> 00:34:07,420
.لا، ليس كذلك تماماً

723
00:34:10,023 --> 00:34:14,023
كنت فقط، أراقبها وهي تضع
،الملابس على جوي هذا الصباح

724
00:34:15,061 --> 00:34:19,061
وخطر لي أنّ عيد ميلاد
.جوي في الأسبوع القادم

725
00:34:20,500 --> 00:34:22,001
لذا فكّرت، "ماذا يجب أنْ أفعل؟

726
00:34:22,002 --> 00:34:25,904
أيجب أنْ أقيم حفلة
"أم اشتري لها هدية؟

727
00:34:25,905 --> 00:34:28,507
...ثم فجأة

728
00:34:28,508 --> 00:34:32,508
.كل ما أردته هو أنْ تذهب تلك الممرضة

729
00:34:35,081 --> 00:34:39,452
أردت فقط أنْ أكون لوحدي
.معها، فقط أنا وهي

730
00:34:42,522 --> 00:34:45,090
.فهمت

731
00:34:45,091 --> 00:34:47,059
...لا بدّ أنّ ذلك

732
00:34:47,060 --> 00:34:48,995
.إنّه كابوس. ما نمر به الآن

733
00:34:50,497 --> 00:34:52,999
وهل تريدين معرفة الحقيقة
...المحضة؟ إنّها

734
00:34:54,901 --> 00:34:58,071
لا أفهم لماذا ينبغي أنْ
...اشتري لجوي أي شيء

735
00:35:01,474 --> 00:35:03,443
.لأنّها رحلت بالفعل

736
00:35:05,945 --> 00:35:08,113
.إنّها كأنّها ماتت

737
00:35:08,114 --> 00:35:12,114
...إنّ الأمر كأنّني أجلس هنا ليلاً ونهاراً

738
00:35:13,453 --> 00:35:16,154
.مع جثّة

739
00:35:16,155 --> 00:35:18,123
جثّة؟

740
00:35:18,124 --> 00:35:21,093
.يا له من شيء فظيع هذا الذي تقوله

741
00:35:21,094 --> 00:35:22,495
.جوي تجلس هنا

742
00:35:22,496 --> 00:35:25,063
ليس لديك أدنى فكرة ما الذي تعرفه

743
00:35:25,064 --> 00:35:28,100
.أو بماذا تشعر أو تهتم أو... أو تسمع

744
00:35:28,101 --> 00:35:32,237
أنْ تقوم فقط بإسقاطها
.هكذا، هذا يُعدّ إجراماً

745
00:35:32,238 --> 00:35:34,605
جوي هي المرأة التي
،تزوجتها كل هذه السنوات

746
00:35:34,606 --> 00:35:38,342
وعليك أنْ تتذكّر وتعتز
.بها... إنّها تستحق ذلك

747
00:35:38,343 --> 00:35:44,509
أنْ تعاملها بنفس الوقار والنبل
.والاحترام الذي عاملتها به دائماً

748
00:35:47,587 --> 00:35:49,455
سنحمّمها

749
00:35:49,456 --> 00:35:51,323
...معاً

750
00:35:51,324 --> 00:35:52,491
.الآن

751
00:35:55,962 --> 00:35:58,565
.أوه

752
00:36:01,100 --> 00:36:04,236
.مصعدك لا يعمل

753
00:36:04,237 --> 00:36:07,139
.كنت قلقة من أنّك لا تتناول ما يكفي

754
00:36:07,140 --> 00:36:09,240
الآن عرفت هذه الدرجات
الأربعة للدرج

755
00:36:09,241 --> 00:36:10,508
.هو ما يجعلك نحيف للغاية

756
00:36:12,379 --> 00:36:13,645
.لحم بقر بورغينيون

757
00:36:13,646 --> 00:36:15,314
أيُمكنني الدخول؟

758
00:36:15,315 --> 00:36:17,549
.بالطبع

759
00:36:17,550 --> 00:36:19,319
.آسف. إنّني لست مُدبّر منزل جيّد

760
00:36:19,320 --> 00:36:22,588
.وكأنّ ذلك أخبار غريبة بالنسبة لي

761
00:36:22,589 --> 00:36:26,024
.إنّها... لطيفة جداً

762
00:36:26,025 --> 00:36:27,627
."لطيفة"

763
00:36:27,628 --> 00:36:29,361
.تلك الكلمة

764
00:36:29,362 --> 00:36:31,963
،كلّما ذهبنا إلى مطعم ولم يعجبك الطعام

765
00:36:31,964 --> 00:36:33,564
كنتِ دائماً تبتسمين وتقولين
."إنّها لطيفة جداً"

766
00:36:34,967 --> 00:36:37,468
.حسناً، هذه المرة أعني حقاً إنّها لطيفة

767
00:36:37,469 --> 00:36:39,403
إنّني أعرفك، كنت أخشى من أنّك
.ستتخذ من أوّل مكان تراه مقاماً

768
00:36:39,404 --> 00:36:41,040
.كان هذا أوّل مكان

769
00:36:43,276 --> 00:36:45,009
لمّ لا أضع هذا في الثلاجة؟

770
00:36:45,010 --> 00:36:46,379
،لمّ لا أضعه أنا في الثلاجة

771
00:36:46,380 --> 00:36:48,581
وأنت تعد لنا شراباً؟

772
00:36:54,087 --> 00:36:56,956
.رجلكِ يبدو لطيف جداً

773
00:36:56,957 --> 00:37:00,359
.مصافحة يد قوية جداً

774
00:37:00,360 --> 00:37:03,295
.آسفة للكيفية التي حدث بها

775
00:37:03,296 --> 00:37:05,898
...سأكون صادقا معك
،لست واثق من رأيي

776
00:37:05,899 --> 00:37:07,532
نظراً لأنّك أنتِ وهذا الرجل

777
00:37:07,533 --> 00:37:10,201
.لديكما سبب بالفعل لمقابلة بيل وفيرجينيا

778
00:37:10,202 --> 00:37:13,237
هل خطر على بالكِ أنّكِ قد
لا تكوني الخيار الأفضل له؟

779
00:37:13,238 --> 00:37:16,007
وإلى متى ينبغي أنْ ننتظر أنا وغراهام

780
00:37:16,008 --> 00:37:18,011
لمواجهة مشاكلنا الجنسية يا بارتون؟

781
00:37:18,012 --> 00:37:19,011
30 عاما؟

782
00:37:19,012 --> 00:37:21,179
لا، بالطبع لا

783
00:37:21,180 --> 00:37:23,583
أريد فقط أنْ تكوني سعيدة يا مارغريت

784
00:37:25,051 --> 00:37:28,053
حسناً، في الواقع أعتقد
.إنّني قد وجدت وسيلة

785
00:37:28,054 --> 00:37:32,054
.تبدأ بقول الحقيقة حول كل شيء

786
00:37:33,026 --> 00:37:35,260
من هو جي؟

787
00:37:35,261 --> 00:37:36,361
جي؟

788
00:37:36,362 --> 00:37:38,162
كل تلك الأطباق التي في الثلاجة

789
00:37:38,163 --> 00:37:39,365
...مع تعليمات ملصقّة عليها

790
00:37:39,366 --> 00:37:43,335
أعد تسخينها في فرن 350 درجة"
"لمدة 15 دقيقة، مع حبي، جي؟

791
00:37:43,336 --> 00:37:45,871
من هو جي؟

792
00:37:45,872 --> 00:37:48,607
هل هو رجل؟

793
00:37:48,608 --> 00:37:50,609
."جي" اختصار لجوديث

794
00:37:50,610 --> 00:37:53,444
.إنّها تسكن في المبنى
.تجود عليّ أحياناً بالعشاء

795
00:37:53,445 --> 00:37:54,912
.وملاحظات مرسوم عليها قلبين

796
00:37:54,913 --> 00:37:56,447
.هذا لا يعني أي شيء يا مارغريت

797
00:37:56,448 --> 00:37:59,183
،ربّما ليس بالنسبة لك
ولكن ماذا تعني لها؟

798
00:37:59,184 --> 00:38:01,118
نحن أصدقاء. نستأنس
.بصحبة بعضنا البعض

799
00:38:01,119 --> 00:38:02,488
.آخذها لتناول العشاء في رأس السنة

800
00:38:02,489 --> 00:38:03,889
.نلعب الكريبج سويّاً

801
00:38:03,890 --> 00:38:06,458
هل هي تعلم؟

802
00:38:06,459 --> 00:38:07,492
بشأنك؟

803
00:38:07,493 --> 00:38:10,429
تقصدين أي نوع من الرجال أنا؟

804
00:38:10,430 --> 00:38:13,099
،ذلك أنّني من النوع الذي لا يطبخ
،ولا يستطيع ترتيب المنزل

805
00:38:13,100 --> 00:38:15,934
بعد زواج فاشل دام 30 سنة

806
00:38:15,935 --> 00:38:19,505
أشعر بالامتنان لصداقة امرأة
لطيفة في منتصف العمر

807
00:38:19,506 --> 00:38:23,075
والتي تعرّج عليّ أحياناً
تحمل إليّ خبز باللحم

808
00:38:23,076 --> 00:38:25,209
وتبقى معي لمشاهدة "بيري ماسون"؟

809
00:38:25,210 --> 00:38:27,311
وبعد "بيري ماسون"؟

810
00:38:27,312 --> 00:38:29,480
،هذا ليس شأنّك يا مارغريت

811
00:38:29,481 --> 00:38:31,916
.لا تربطنا أي علاقة جنسية

812
00:38:31,917 --> 00:38:33,918
.حسناً، لا أنا وأنت

813
00:38:33,919 --> 00:38:36,620
الآن، لا أفهم لماذا لا يُمكن
،أنْ تكون صادقاً مع ابنتك

814
00:38:36,621 --> 00:38:38,324
وأنا من أدفع الثمن في
كل مرة اتصل بفيفيان

815
00:38:38,325 --> 00:38:39,891
،لتغلق الخط في وجهي

816
00:38:39,892 --> 00:38:42,993
لكن هذه المرأة، هذه المرأة الجديدة
.تستحق أنْ تعرف الحقيقة

817
00:38:42,994 --> 00:38:45,062
إنّها تستحق أنْ تعرف أي نوع
.من المستقبل يُمكن أنْ تتوقعه

818
00:38:45,063 --> 00:38:46,499
.أنتِ خارج الخط يا مارغريت

819
00:38:46,500 --> 00:38:47,599
لماذا؟

820
00:38:47,600 --> 00:38:50,201
لماذا أنت الوحيد الذي يتمتّع
بخيارات في هذا الأمر؟

821
00:38:50,202 --> 00:38:52,336
.ماذا تقولين؟ أنتِ التي انتقلتِ

822
00:38:52,337 --> 00:38:53,537
.مع، مع ماذا؟ لا أدري ما اسمه

823
00:38:53,538 --> 00:38:55,072
.حسناً، إذن دعني أقول له الحقيقة

824
00:38:55,073 --> 00:38:56,874
دعني أقول له لماذا انتهى زواجنا

825
00:38:56,875 --> 00:39:00,876
كيفية اختياري لإدارة حياتي
،الخاصة شأني أنا

826
00:39:00,913 --> 00:39:02,914
.وشأني أنا فقط

827
00:39:02,915 --> 00:39:06,918
بارتون، ماذا تعلّمنا أنا وأنت

828
00:39:06,919 --> 00:39:09,354
من خلال كل معاناتنا

829
00:39:09,355 --> 00:39:12,524
إذا كنت تكذب على امرأة تهتم بك

830
00:39:12,525 --> 00:39:14,126
وأنا لا أستطيع أنْ أخبر غراهام

831
00:39:14,127 --> 00:39:17,596
لماذا الجنس هو الطريقة الوحيدة التي
يُمكنني أنْ أعرف بها أنّه يحبني؟

832
00:39:17,597 --> 00:39:20,499
.أخبر جوديث

833
00:39:20,500 --> 00:39:23,235
.اسمح لي بأنْ أخبر غراهام

834
00:39:23,236 --> 00:39:27,272
.إنّك تطلبين الكثير يا مارغريت

835
00:39:27,273 --> 00:39:29,375
.أنا آسف

836
00:39:35,014 --> 00:39:38,150
...أوه، حبّاً في الرب

837
00:39:38,151 --> 00:39:40,019
.يسعدني أنْ ألتقي بِك مُجدّداً يا ليزلي

838
00:39:40,020 --> 00:39:41,153
حقاً؟

839
00:39:41,154 --> 00:39:43,354
لأنّني لست متأكد من أنّه
.مدعاة للسعادة إطلاقاً

840
00:39:43,355 --> 00:39:45,324
أعتقد أننا يُمكن أنْ نتفق على

841
00:39:45,325 --> 00:39:49,227
أنّ بعض الجدل يُمكن
.أنْ يكون شيئاً طيباً

842
00:39:49,228 --> 00:39:50,529
أليس كذلك؟

843
00:39:50,530 --> 00:39:51,997
.زيادة المبيعات

844
00:39:51,998 --> 00:39:54,999
من المؤكد لن تضر بـ"نساء
مغرمات" أو "لوليتا" أليس ذلك؟

845
00:39:55,000 --> 00:39:57,870
،إذا كنت تقارن هذين الكتابين بكتابك

846
00:39:57,871 --> 00:39:59,404
.كتابك ليس قذراً

847
00:39:59,405 --> 00:40:02,406
صدّقني، لقد قرأت كتابك
.قبل أنْ أوافق على عرضه

848
00:40:02,407 --> 00:40:04,143
.إنّك قطعاً على صواب

849
00:40:04,144 --> 00:40:07,112
ولكن ماذا إذا كان الناس
يعتقدون أنّه كذلك؟

850
00:40:07,113 --> 00:40:11,113
ما اقترحه هو أنْ تأخذ كل نسخة

851
00:40:12,585 --> 00:40:13,985
،بقيت لك

852
00:40:13,986 --> 00:40:17,022
،وتلفّها بورقة بنيّة عادية

853
00:40:17,023 --> 00:40:19,358
واصنع إطار عرض
.في الواجهة الأمامية

854
00:40:19,359 --> 00:40:21,059
و؟

855
00:40:21,060 --> 00:40:22,294
.وراقب

856
00:40:22,295 --> 00:40:24,195
مع عدم وجود لوحة، ولا توضيح

857
00:40:24,196 --> 00:40:26,297
.سيستبد الفضول بالناس

858
00:40:26,298 --> 00:40:28,234
أنْ تقول لشخص أنّه لا يُمكنه
،الحصول على شيء

859
00:40:28,235 --> 00:40:30,168
.وفجأة يجد كل ما يريده

860
00:40:30,169 --> 00:40:33,239
الخطوة التالية، سيفد الناس
.إلى المتجر يطرحون سؤالاً

861
00:40:33,240 --> 00:40:34,472
.يقومون بالشراء

862
00:40:34,473 --> 00:40:36,242
،مع كل احترامي لك

863
00:40:36,243 --> 00:40:40,045
.إنّك عالم، وليس بائعاً

864
00:40:40,046 --> 00:40:42,514
.فقط جرّب... وسترى

865
00:40:42,515 --> 00:40:44,049
.حاول

866
00:40:44,050 --> 00:40:48,050
...وإذا لم تؤدي لزيادة المبيعات، سوف

867
00:40:49,322 --> 00:40:51,257
.سأشتري كل النسخ المتبقية

868
00:40:56,028 --> 00:40:59,029
،ألا تريد عبارة سحريّة توقف الجدل"

869
00:40:59,030 --> 00:41:01,165
،تنهي المشاعر السلبية
،تحدث النية الحسنة

870
00:41:01,166 --> 00:41:03,369
وتجعل الشخص الآخر يشعر
إنّه على نحو أفضل؟

871
00:41:03,370 --> 00:41:05,604
.نعم؟ حسناً، ها هي

872
00:41:05,605 --> 00:41:09,605
قل "أنا لا ألومك بسبب قدر
.ضئيل من الشعور الذي انتابك

873
00:41:10,476 --> 00:41:13,645
."إنّني أتفهم كيف تشعر

874
00:41:23,956 --> 00:41:25,424
.كنت أنوي القدوم إليك يا بول

875
00:41:27,426 --> 00:41:30,896
،أردتك أنْ تعرف إنّني، بحثت في الأمر

876
00:41:30,897 --> 00:41:33,465
.دولان هو الأفضل في مجال الأعصاب

877
00:41:33,466 --> 00:41:35,167
.لا يوجد أفضل منه

878
00:41:41,274 --> 00:41:43,975
.إنّني أتفهم شعورك

879
00:41:47,380 --> 00:41:50,249
.لا يُمكنك البدء بمعرفة كيف أشعر

880
00:41:52,351 --> 00:41:55,120
.لقد انتهت حياتي

881
00:41:55,121 --> 00:41:57,289
.حياتي اللعينة انتهت فحسب

882
00:41:57,290 --> 00:42:00,025
.لم يتبق شيء

883
00:42:00,026 --> 00:42:02,160
.لم يبق لي شيء

884
00:42:32,358 --> 00:42:33,993
.لقد عدت إلى المنزل مبكراً

885
00:42:33,994 --> 00:42:36,428
.آه، نعم

886
00:42:36,429 --> 00:42:37,496
...إنّني، آه

887
00:42:40,399 --> 00:42:43,202
.سوف أعد العشاء بعد قليل

888
00:42:45,104 --> 00:42:48,606
،كنت أفكر اليوم، بشأنْ

889
00:42:48,607 --> 00:42:50,943
عندما عيّنت لأوّل مرة رئيساً للقسم

890
00:42:50,944 --> 00:42:52,143
.في مستشفى الأمومة

891
00:42:52,144 --> 00:42:55,381
،اعتقدت... إنّ المنصب مُنح إلى كارلايل

892
00:42:55,382 --> 00:42:58,016
.وبعد ذلك منحوك الوظيفة

893
00:42:58,017 --> 00:43:01,320
...نعم، كان ذلك

894
00:43:03,089 --> 00:43:04,522
.مُنذ وقت طويل

895
00:43:04,523 --> 00:43:08,523
.وأردت أنْ تحتفل به

896
00:43:09,061 --> 00:43:12,964
...أردنا الاحتفال به نحن الاثنين معاً

897
00:43:12,965 --> 00:43:17,068
...لأنّك قلت أنّني كنت

898
00:43:17,069 --> 00:43:20,572
أتذكر أنّك استخدمت كلمة "فعال"

899
00:43:20,573 --> 00:43:23,174
.لمساعدتك في الفوز بالوظيفة

900
00:43:23,175 --> 00:43:24,610
.لقد لعبتِ دوراً فعالاً

901
00:43:28,114 --> 00:43:31,449
هل تتذكّر ماذا فعلت؟

902
00:43:31,450 --> 00:43:35,450
.خرجنا... لتناول العشاء

903
00:43:36,088 --> 00:43:38,223
أعتقد أنّني اشتريت

904
00:43:38,224 --> 00:43:44,321
.أغلى زجاجة شمبانيا ضمن القائمة

905
00:44:06,986 --> 00:44:08,586
.إنّه الجيش

906
00:44:08,587 --> 00:44:10,554
،إنهم يريدون إبقائك منتظرة
.ليذكّروك بأهميتهم

907
00:44:10,555 --> 00:44:11,924
حسناً، لم تكن لديّ أي فكرة

908
00:44:11,925 --> 00:44:15,460
.إنّنا سننتظر لمدّة ساعتين

909
00:44:15,461 --> 00:44:17,361
.أنا آسفة. أعلم أنّني أقحمتك في هذا

910
00:44:17,362 --> 00:44:19,196
.لم تقحميني، لقد تطوّعت

911
00:44:19,197 --> 00:44:21,098
.ويُمكن لمساعداتي تولّي حراسة الحصن

912
00:44:22,169 --> 00:44:24,437
تقصد سناب، كراكل وبوب؟

913
00:44:27,339 --> 00:44:29,208
...يا إلهي، إنّكِ مثلها تماماً

914
00:44:29,209 --> 00:44:31,076
.فتاة كنتُ قد تعرفتُ إليها

915
00:44:32,945 --> 00:44:34,579
.ها نحن نعود إلى هذا مُجدّداً

916
00:44:34,580 --> 00:44:37,983
.سحر دان لوجان القديم

917
00:44:40,086 --> 00:44:43,321
.أقدّم لك اعتذاري مرة أخرى

918
00:44:43,322 --> 00:44:44,457
.بالمناسبة لم تكن تلك جملة للمواعدة

919
00:44:44,458 --> 00:44:46,291
.هذا صحيح

920
00:44:46,292 --> 00:44:49,327
.كان شعرها داكن مثلك

921
00:44:49,328 --> 00:44:53,298
.ولديها أخ لم يعد إلى الوطن من فرنسا

922
00:44:53,299 --> 00:44:55,367
إلتقيتها في حفلة راقصة لمنظمة
.الخدمات المتحدة للترفيه عن الجنود

923
00:44:57,536 --> 00:44:59,336
.ربّما كنت ما تزالين في التمهيدي

924
00:44:59,337 --> 00:45:00,938
كنت أذهب إلى حفلات رقص
.منظمة الخدمات المتحدة

925
00:45:00,939 --> 00:45:02,975
أوه، إذن كنتِ كبيرة بما يكفي لتتذكّري؟

926
00:45:02,976 --> 00:45:04,242
.بالكاد

927
00:45:04,243 --> 00:45:06,278
.كان عمري 18، عندما انتهت

928
00:45:08,514 --> 00:45:12,514
كانت الفتاة الوحيدة في القاعة
.التي أردت الرقص معها

929
00:45:13,285 --> 00:45:15,521
،لكنّي لم ابلغ آرثر موراي في تلك المرحلة

930
00:45:15,522 --> 00:45:18,256
.وكانت حلبة الرقص مُزدحمة

931
00:45:18,257 --> 00:45:21,159
.كدت أكسر كاحل المسكينة

932
00:45:24,196 --> 00:45:26,564
.لكنّها ضحكت فقط

933
00:45:26,565 --> 00:45:28,900
وضعت ذراعيها حول عنقي

934
00:45:28,901 --> 00:45:30,467
.وجعلتني أحملها إلى خارج قاعة الرقص

935
00:45:30,468 --> 00:45:33,370
قالت لي فيما بعد إنّها أحبت
.كونها كانت محط الاهتمام

936
00:45:33,371 --> 00:45:35,441
لم يهمها ماذا كان يظن
.بها أي شخص آخر

937
00:45:38,144 --> 00:45:41,446
...كان هناك شيء في غاية

938
00:45:41,447 --> 00:45:44,316
.يفقد الصواب عن امرأة مثلها

939
00:45:46,886 --> 00:45:49,254
ماذا حدث لها؟

940
00:45:49,255 --> 00:45:52,924
.قضيت معها ستة أشهر قبل إبحاري

941
00:45:52,925 --> 00:45:55,927
.لم ندع الوقت يذهب سدىً

942
00:45:55,928 --> 00:45:57,327
وبعد الحرب؟

943
00:45:57,328 --> 00:45:59,596
.بعد الحرب، عُدنا إلى الحياة الحقيقية

944
00:45:59,597 --> 00:46:02,234
.وعدت إلى الصديقة في الوطن

945
00:46:02,235 --> 00:46:04,036
.عدت إلى زوجتي

946
00:46:10,276 --> 00:46:13,211
...لكن تلك الفتاة

947
00:46:13,212 --> 00:46:15,914
هل أحببتها؟ -
.أحببتها حبّاً جمّاً -

948
00:46:15,915 --> 00:46:17,247
إذن كيف يُمكن للرجل

949
00:46:17,248 --> 00:46:19,185
أنْ يترك ببساطة خطيبته؟

950
00:46:19,186 --> 00:46:20,519
.زوجة

951
00:46:24,056 --> 00:46:27,659
.ربّما كنت خائفاً

952
00:46:27,660 --> 00:46:31,660
تخشى أنّك إذا هربت مع
...تلك... الفتاة المبهرة

953
00:46:34,099 --> 00:46:36,233
.إنّك لن تستطيع مضاهاتها حقاً

954
00:46:36,234 --> 00:46:39,004
إذا كانت هذه هي الكيفية التي
.تريدين أنْ تنتهي بها قصتك

955
00:46:39,005 --> 00:46:41,973
لكنّني لم أمنحها الفرصة

956
00:46:41,974 --> 00:46:46,344
...لرؤية سحر دان لوجان يتبدّد

957
00:46:46,345 --> 00:46:48,012
.أو هكذا قيل لي

958
00:46:48,013 --> 00:46:49,515
وزوجتك؟

959
00:46:49,516 --> 00:46:51,482
.ما زالت زوجتي

960
00:46:51,483 --> 00:46:53,586
.وما زلت ليس بأحكم الرجال

961
00:46:53,587 --> 00:46:55,553
.لا

962
00:46:55,554 --> 00:46:57,556
.أكثر حكمة

963
00:46:59,491 --> 00:47:00,993
.إنّه على استعداد لكما

964
00:47:07,132 --> 00:47:09,134
.مررت بأسوأ يوم يُمكن تخيله

965
00:47:09,135 --> 00:47:11,970
.لم أكن أعرف من اتصل به غيره

966
00:47:11,971 --> 00:47:14,039
.أنا سعيد لأنّك اتصلتِ

967
00:47:16,342 --> 00:47:18,010
...مات

968
00:47:21,914 --> 00:47:25,550
.حسناً

969
00:47:25,551 --> 00:47:27,619
إذن، ماذا حدث اليوم؟

970
00:47:27,620 --> 00:47:29,254
.كان مروعاً

971
00:47:29,255 --> 00:47:31,223
هل تمّ إيقافك مُجدّداً؟

972
00:47:31,224 --> 00:47:34,259
…لقد اكتشفت شيئاً

973
00:47:34,260 --> 00:47:37,161
.شيء سيئ حقاً عن والدتي

974
00:47:37,162 --> 00:47:40,898
هل عثرتِ على واحد من تلك القضبان
الاصطناعية في غرفة نومها؟

975
00:47:40,899 --> 00:47:44,068
هل ضبطينها مع رجل ما؟

976
00:47:44,069 --> 00:47:47,373
من فضلك قولي لي أنّكِ قرأتِ بعض
.الجموح الغريب في مذكراتها

977
00:47:47,374 --> 00:47:50,008
أتعرف ماذا يا مات؟

978
00:47:50,009 --> 00:47:53,212
إنّني لست في مزاج مؤات
.حقاً للتحدّث عن ذلك

979
00:47:56,148 --> 00:47:58,249
.يا إلهي

980
00:47:58,250 --> 00:48:00,885
.تيسا

981
00:48:00,886 --> 00:48:04,289
.تريدين التحدّث، لا تريدين التحدّث

982
00:48:04,290 --> 00:48:07,925
.أعني، إنّني هنا أحاول

983
00:48:07,926 --> 00:48:09,460
.ولكن حدّدي رأيك

984
00:48:09,461 --> 00:48:12,631
.لقد حدّدت رأيي بالفعل

985
00:48:14,033 --> 00:48:15,934
،إذن، لماذا لم تفك حزامك

986
00:48:15,935 --> 00:48:18,137
لأضع فمي عليك؟

987
00:48:21,240 --> 00:48:23,107
نعم؟

988
00:48:23,108 --> 00:48:24,876
لمَ لا؟

989
00:48:32,618 --> 00:48:36,454
.من الواضح أنّك أسأت فهمي

990
00:48:36,455 --> 00:48:38,588
...لقد توصلنا لاتفاق. وكان ذلك

991
00:48:38,589 --> 00:48:40,259
.فهمت الاتفاق

992
00:48:40,260 --> 00:48:42,026
.ونفّذته

993
00:48:42,027 --> 00:48:45,263
.وبعد ذلك نجح، مثلما قلت تماماً

994
00:48:45,264 --> 00:48:46,665
هل بعتها كلّها؟

995
00:48:46,666 --> 00:48:50,302
.كل النسخ المتبقية

996
00:48:54,139 --> 00:48:55,873
.أوه، أنا آسفة

997
00:48:55,874 --> 00:48:57,874
لن أستطيع، لن أستطيع
.العودة إلى المنزل بعد

998
00:48:57,875 --> 00:48:59,576
.لا أريد أنْ تراني ابنتي بمثل هذه الحالة

999
00:48:59,577 --> 00:49:02,112
.حسناً، على الأقل إنّه ليس مصاب بالملاريا

1000
00:49:02,113 --> 00:49:04,216
أوه، وهل التسمم بالكحول أفضل؟

1001
00:49:04,217 --> 00:49:07,919
.التعرّق والغثيان

1002
00:49:07,920 --> 00:49:10,153
لماذا لم يسمّوها فقط
إنّه "ثمل لدرجة الغباء"؟

1003
00:49:10,154 --> 00:49:11,588
حسناً، الأولاد يكونوا
،أغبياء في هذه السن

1004
00:49:11,589 --> 00:49:13,258
...وأنّه لأوّل مرة يكون لوحده

1005
00:49:13,259 --> 00:49:14,592
.بالضبط

1006
00:49:14,593 --> 00:49:16,960
صبي لا يُمكنه حتى التحكم في شربه

1007
00:49:16,961 --> 00:49:19,331
يتطوّع الآن للخدمة في وحدة قتالية؟

1008
00:49:19,332 --> 00:49:21,933
وسمحوا له بذلك؟

1009
00:49:21,934 --> 00:49:24,435
لماذا لم يتصلوا بي؟ يخبروني؟

1010
00:49:24,436 --> 00:49:25,636
.إنّه في الـ18

1011
00:49:25,637 --> 00:49:26,937
لقد وعدني هنري

1012
00:49:26,938 --> 00:49:28,939
.إنّه لن يشارك في وضع قتالي

1013
00:49:32,276 --> 00:49:34,044
فقط كونه في وحدة قتالية

1014
00:49:34,045 --> 00:49:35,278
.لا يعني أنّه لن يكون على ما يرام

1015
00:49:35,279 --> 00:49:36,382
.أنت لا تعرفه

1016
00:49:36,383 --> 00:49:39,952
.بكى هنري عندما توفيت والدة بامبي

1017
00:49:41,987 --> 00:49:45,157
اعتاد الاختباء تحت الأغطية
.أثناء العواصف الرعدية

1018
00:49:45,158 --> 00:49:47,658
.لكنّه جندي الآن

1019
00:49:47,659 --> 00:49:49,661
إنّه يعرف ما يفعله الجندي؟

1020
00:49:51,330 --> 00:49:53,965
.يمضي يومه

1021
00:49:53,966 --> 00:49:55,366
.هذا كل شيء

1022
00:49:55,367 --> 00:49:59,202
يستيقظ، يرتّب سريره، يتناول
.إفطاره، يؤدّي عمله

1023
00:49:59,203 --> 00:50:01,171
.لا يتساءل عمّا سوف يحدث غداً

1024
00:50:01,172 --> 00:50:03,876
لا يفقد صوابه في التفكير فيما
.سيحصل الأسبوع المُقبل

1025
00:50:06,445 --> 00:50:09,080
،يعيش اللحظة

1026
00:50:09,081 --> 00:50:10,447
.وفي نهاية اليوم، يهجع إلى الفراش

1027
00:50:10,448 --> 00:50:12,184
،وعندما يصحو صباحاً

1028
00:50:12,185 --> 00:50:15,253
…يكرّر كل شيء من جديد

1029
00:50:15,254 --> 00:50:19,254
،لأنّ أي شيء آخر إمّا تكهّن

1030
00:50:20,125 --> 00:50:23,162
أو معاًناة من آلام المستقبل التي
.من المُرجّح أنْ لا تحدث أبداً

1031
00:50:31,537 --> 00:50:33,471
...ثانية تلو الأخرى

1032
00:50:33,472 --> 00:50:35,305
هذه هي الطريقة التي تمكّنتُ بها
.من المضي خلال الحرب

1033
00:50:35,306 --> 00:50:38,143
هذه هي الطريقة التي يمضي
.بها ابنك خلال الحرب

1034
00:50:40,279 --> 00:50:44,882
وهذه هي الطريقة التي ينبغي أنْ
...تمضي بها أنتِ خلال هذه الحرب

1035
00:50:44,883 --> 00:50:47,152
.لأنّها الطريقة الوحيدة

1036
00:51:17,216 --> 00:51:19,649
.وحيداً في هذا البيت إنْ لم تكن متزوجاً...

1037
00:51:19,650 --> 00:51:22,953
،حسناً، إنّه منزل أسرة
.وأنا آخر فرد في العائلة

1038
00:51:22,954 --> 00:51:25,021
.الأطباق في الرف

1039
00:51:25,022 --> 00:51:27,459
.تمّ حفظ حساء اللحم اللذيذ كبقايا

1040
00:51:28,927 --> 00:51:31,194
قلت من الذي أعدّ ذلك لك؟

1041
00:51:31,195 --> 00:51:33,198
.واحدة من الفتيات في المكتب

1042
00:51:36,468 --> 00:51:38,170
…إنّهن، آه

1043
00:51:40,939 --> 00:51:43,141
لماذا لا أرافقك إلى شقتك؟

1044
00:51:43,142 --> 00:51:45,543
...أو

1045
00:51:45,544 --> 00:51:48,412
.لقد تركت بعض الطعام الإضافي للقط

1046
00:51:48,413 --> 00:51:52,413
لا أعتقد أنّه سيفتقدني كثيراً
.إذا أمضيت الليلة هنا

1047
00:51:57,189 --> 00:51:59,322
.أوه، آسفة. لقد صدمتك

1048
00:51:59,323 --> 00:52:00,323
.لا، لا

1049
00:52:00,324 --> 00:52:01,627
.لا على الإطلاق

1050
00:52:04,162 --> 00:52:06,397
،لا أعرف كيف أقول هذا

1051
00:52:06,398 --> 00:52:08,534
لكنّي أعتقد أنّني مدين
.لكِ لأنّ أكون صادقاً

1052
00:52:08,535 --> 00:52:11,869
.إنّك ما تزال تحب زوجتك السابقة

1053
00:52:11,870 --> 00:52:15,870
...لا، هذا ليس، آه

1054
00:52:16,208 --> 00:52:19,143
.لا

1055
00:52:19,144 --> 00:52:22,046
...كانت هناك

1056
00:52:22,047 --> 00:52:24,149
،بعض الصعوبات في زواجنا

1057
00:52:24,150 --> 00:52:26,985
.ومشاكل ما زالت موجودة معي

1058
00:52:31,957 --> 00:52:33,358
...إنّني، آه

1059
00:52:38,597 --> 00:52:40,498
...آه

1060
00:52:40,499 --> 00:52:42,567
...إنّني أتعاطى دواء...

1061
00:52:42,568 --> 00:52:45,202
.لعلاج ارتفاع ضغط الدم

1062
00:52:45,203 --> 00:52:47,505
.يسبّب بعض الآثار الجانبية

1063
00:52:47,506 --> 00:52:51,506
.أوه، فهمت

1064
00:52:52,077 --> 00:52:53,211
لم أرد إخبارك

1065
00:52:53,212 --> 00:52:57,315
.لأنّني كنت استمتع بصحبتك كثيراً

1066
00:52:57,316 --> 00:52:58,983
،و، آه، في الوقت الحاضر

1067
00:52:58,984 --> 00:53:01,386
.يبدو أنّ النساء يعتقدن أنّ الجنس مُهم جداً

1068
00:53:01,387 --> 00:53:02,988
.نعم

1069
00:53:04,957 --> 00:53:07,525
.ليس كل النساء

1070
00:53:10,262 --> 00:53:12,331
!أوه

1071
00:53:14,399 --> 00:53:16,367
هل هذه ليست ليلتي؟

1072
00:53:16,368 --> 00:53:17,969
...إنّها

1073
00:53:17,970 --> 00:53:20,237
.يوم الخميس

1074
00:53:20,238 --> 00:53:21,972
.أنا آسفة يا جو

1075
00:53:21,973 --> 00:53:23,575
.حسبت أنّه يوم الجمعة

1076
00:53:23,576 --> 00:53:25,876
هل ثوب النوم هذا جديد؟

1077
00:53:25,877 --> 00:53:27,279
.يبدو جميل عليك

1078
00:53:27,280 --> 00:53:29,013
أليس كذلك يا غراهام؟

1079
00:53:29,014 --> 00:53:30,082
.تعالي هنا

1080
00:53:38,323 --> 00:53:39,558
.نوماً هنيئاً يا ماغي

1081
00:53:39,559 --> 00:53:41,425
.وأنت أيضاً

1082
00:53:41,426 --> 00:53:43,328
.كليكما

1083
00:53:45,297 --> 00:53:47,298
الإضاءة مُشعلة أم مُطفئة؟

1084
00:53:47,299 --> 00:53:49,067
.مُطفئة، من فضلك

1085
00:54:26,872 --> 00:54:28,340
مرحباً؟

1086
00:54:31,476 --> 00:54:33,944
مرحباً؟

1087
00:54:33,945 --> 00:54:35,279
.بيل

1088
00:54:35,280 --> 00:54:38,215
…آه

1089
00:54:38,216 --> 00:54:41,153
.آسفة، لكن الليلة ليست ليلة جيّدة حقاً

1090
00:54:41,154 --> 00:54:42,253
.تيسا هنا

1091
00:54:42,254 --> 00:54:43,355
.أوه، إنّني أعلم

1092
00:54:43,356 --> 00:54:47,259
.أردت فقط أنْ أتحدّث إليكِ

1093
00:54:49,027 --> 00:54:51,561
حول؟ -
.بعض الأخبار الجيّدة -

1094
00:54:51,562 --> 00:54:54,232
آه، وافق ليتل براون على
.طبعة ثانية من كتابنا

1095
00:54:54,233 --> 00:54:56,200
.هذا رائع

1096
00:54:56,201 --> 00:55:00,201
أهذا يعني أنّنا سنمضي
قُدما في هذه الجولة؟

1097
00:55:00,939 --> 00:55:03,608
آه، في الواقع كلّما فكرت
،كثيراً في هذه الجولة

1098
00:55:03,609 --> 00:55:07,611
كلّما أدركت أكثر أنّه قد لا
يكون، آه، الوقت الأفضل

1099
00:55:07,612 --> 00:55:10,482
.بالنسبة لكِ لتسافري

1100
00:55:11,950 --> 00:55:15,119
.آه، حسناً، إنّه ليس بالمثالي

1101
00:55:15,120 --> 00:55:19,356
لذا بدلاً من ذلك، سنحاول تطبيق
...إستراتيجية تسويقية جديدة

1102
00:55:19,357 --> 00:55:23,327
.لف الكتب في ورق بنّي

1103
00:55:23,328 --> 00:55:25,895
...إنّها وسيلة لإثارة الفضول لدى الجمهور

1104
00:55:25,896 --> 00:55:28,633
...بيع الكتاب كشيء غامض

1105
00:55:28,634 --> 00:55:29,600
.حتى، محظور

1106
00:55:29,601 --> 00:55:31,001
حقاً؟

1107
00:55:31,002 --> 00:55:35,002
...لماذا جئت هنا حقاً، على الرغم من

1108
00:55:36,308 --> 00:55:37,642
.آه، لأتحدث إليكِ بشأنْ هنري

1109
00:55:37,643 --> 00:55:39,910
هل سمعت مزيداً من الأخبار؟

1110
00:55:39,911 --> 00:55:41,644
.ربّما يُمكننا الاتصال بشخص ما

1111
00:55:41,645 --> 00:55:43,315
.تعلمين... للحصول على إجابة شافية

1112
00:55:43,316 --> 00:55:47,084
.في الواقع، لقد قمت بذلك بالفعل

1113
00:55:47,085 --> 00:55:49,386
.ليس الأمر كما كنت أعتقد

1114
00:55:49,387 --> 00:55:51,956
.إذن إنّه... إنّه ليس مريض

1115
00:55:51,957 --> 00:55:54,192
.حسناً، هذا... هذا خبر سار

1116
00:55:56,394 --> 00:55:59,363
...آه، أيضاً لديّ

1117
00:55:59,364 --> 00:56:02,533
...أدركت أنّ

1118
00:56:02,534 --> 00:56:06,871
...إنّ هذه الهديّة... أقصد المعطف

1119
00:56:06,872 --> 00:56:10,241
...كانت مفاجأة لكِ

1120
00:56:10,242 --> 00:56:14,242
وبادرة غريبة... بالنسبة
...لي، على أي حال

1121
00:56:15,046 --> 00:56:18,649
...الفراء نوع من الأشياء

1122
00:56:18,650 --> 00:56:22,650
.آه، يشتريها الرجل لزوجته

1123
00:56:25,157 --> 00:56:27,191
...تعلمين، دعيني أكون صادق معك

1124
00:56:27,192 --> 00:56:31,192
.كنت اقرأ هذا، آه، هذا الكتاب السخيف

1125
00:56:31,997 --> 00:56:35,032
.الأفضل مبيعاً، بالطبع

1126
00:56:35,033 --> 00:56:37,433
.كتاب نصائح يغوص عميقاً كما الكشتبان

1127
00:56:37,434 --> 00:56:41,006
لا يُمكنك تصديق الأشياء التي
...تُعرض على الرفوف هذه

1128
00:56:41,007 --> 00:56:44,909
...كل ذلك في جانب

1129
00:56:44,910 --> 00:56:47,011
.لقد قصدت ما قلته

1130
00:56:47,012 --> 00:56:51,012
.لا شيء من نجاحنا كان سيتحقّق بدونك

1131
00:56:52,150 --> 00:56:56,150
لذا... لمَ لا ترتدي شيئاً

1132
00:56:57,055 --> 00:56:58,989
يجعلك تشعرين بالارتياح؟

1133
00:56:58,990 --> 00:57:03,328
...إنّه رائع يا بيل

1134
00:57:05,297 --> 00:57:07,064
.وفي قمّة السخاء

1135
00:57:07,065 --> 00:57:08,399
...لكنّي

1136
00:57:08,400 --> 00:57:13,695
اسمعي، لدينا هذه الليلة العديد
...من الأشياء التي سنحتفل بها

1137
00:57:13,730 --> 00:57:17,641
،الجولة الثانية لكتابنا
هنري غير مصاب بالملاريا

1138
00:57:17,642 --> 00:57:21,079
لذا كنت أتساءل، يا ترى هل أكلتِ؟

1139
00:57:24,416 --> 00:57:25,916
.لا

1140
00:57:25,917 --> 00:57:29,087
أيُمكنني دعوتك للعشاء؟

1141
00:57:32,457 --> 00:57:33,891
.حسناً

1142
00:57:33,892 --> 00:57:36,428
.جيّد

1143
00:57:37,596 --> 00:57:41,596
.هناك، آه، نسمة باردة في الجو

1144
00:57:42,300 --> 00:57:44,001
.ما لم يكن لديكِ معطف

1145
00:57:47,386 --> 00:58:51,693
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

