1
00:00:05,700 --> 00:00:08,950
ترجمة:
Tamodo_Egypt

2
00:00:11,589 --> 00:00:15,833
حقيقة نفسك هى شئ صعب لتقبلها

3
00:00:17,348 --> 00:00:19,308
<i>المعركة لاجل رينجو فاندا .</i>

4
00:00:19,350 --> 00:00:21,894
<i>قوات الجمهورية
محاصرة فى معركة حامية الوطيس </i>

5
00:00:21,936 --> 00:00:24,814
<i>مع الالى ارمادا
على محطة فضاء كبيرة </i>

6
00:00:24,856 --> 00:00:27,149
<i>تحوط الكوكب كله .</i>

7
00:00:27,191 --> 00:00:30,569
<i>شجاعة اناكين سكاى وكر قادة
رجالة ضد الهضوم الضارى ,</i>

8
00:00:30,611 --> 00:00:32,363
<i>الذي استغرق عدة دورات </i>

9
00:00:32,404 --> 00:00:35,491
<i>بدون ان يحقق اى من الطرفين مكاسب .</i>

10
00:00:35,533 --> 00:00:39,161
<i>يعاونه الاخوان التؤأم سيدا الجاداي
تيبلي و توبلر ,</i>

11
00:00:39,203 --> 00:00:41,455
<i>الجمهورية تقوم
بهجوم مضاد انتحارى </i>

12
00:00:41,497 --> 00:00:43,541
<i>لكسر الحصار .</i>

13
00:00:50,047 --> 00:00:52,508
اندفعوا للامام !

14
00:00:52,550 --> 00:00:54,134
ابقي على يساري

15
00:00:54,176 --> 00:00:55,511
خمسة ! احترس !

16
00:00:58,556 --> 00:01:00,683
شكرا لك , اخي
انا مدين لك بواحدة

17
00:01:00,725 --> 00:01:02,601
انت مدين لي باكثر من واحدة

18
00:01:14,739 --> 00:01:16,032
قاتلوا بثبات

19
00:01:21,871 --> 00:01:22,830
ارفع الدروع !

20
00:01:22,872 --> 00:01:24,415
<i> نعم , يا سيدي !</i>

21
00:01:48,272 --> 00:01:52,401
لا تسترح اكثر من اللازم .
لم نفز بالمعركة حتى الان .

22
00:01:52,443 --> 00:01:55,320
سيد سكاى ووكر ,
لابد ان نذهب الى مخفر التحكم

23
00:01:55,362 --> 00:01:57,406
ادميرال ترينش
قد ارسل للحصول على تعزيزات

24
00:01:57,448 --> 00:02:01,577
لابد لنا ان نحصل على هذا المخفر
قبل قدومهم .

25
00:02:01,619 --> 00:02:04,830
انه وقت المرحلة الثانية .
نحن فى هذا الموضع

26
00:02:04,872 --> 00:02:07,332
تيبلر , سوف تأخذي رجالك
الى الممر

27
00:02:07,374 --> 00:02:09,126
تيبلي , سوف تتحركي الى هنا .

28
00:02:09,167 --> 00:02:11,128
يجب عليهم ان يقسموا
قواتهم حتى يباغتونا .

29
00:02:11,169 --> 00:02:12,880
وعندما يحدث هذا , ريكس وانا
سوف نضغط من المنتصف

30
00:02:12,922 --> 00:02:16,550
اذا كان التوقيت مناسب , سوف
نتجمع فى المخفر فى نفس الوقت

31
00:02:16,592 --> 00:02:18,260
ولن يعلم الالليين
من الذي ضربهم .

32
00:02:18,302 --> 00:02:20,721
اذا هاجمنا ,
سوف نحتاج الى دعم .

33
00:02:20,763 --> 00:02:22,974
رجالى تم استنزافهم بشدة

34
00:02:23,015 --> 00:02:25,768
خمسة , انت وتب
اصتحبوا عشرة من افضل رجالكم

35
00:02:25,810 --> 00:02:29,313
- ودعموا السيد تبلر
- فى الحال , سيدي

36
00:02:31,523 --> 00:02:33,776
- هاى , أأنت بخير؟
- نعم

37
00:02:33,818 --> 00:02:36,904
- انا... انا فقط...
- هيا . انها معركة سهلة جدا

38
00:02:36,946 --> 00:02:39,615
لقد خضنا هذا الامر
ملايين المرات من قبل فى التدريب .

39
00:02:39,657 --> 00:02:40,741
نعم , اعلم

40
00:02:40,783 --> 00:02:44,411
انا فقط...
انا فقط لا اشعر بنفسي

41
00:02:44,453 --> 00:02:46,789
ماذا تعني؟

42
00:02:49,165 --> 00:02:52,837
- اتبعني .
- جاداي .

43
00:02:52,878 --> 00:02:55,131
تب , ما الامر؟

44
00:02:55,171 --> 00:02:57,883
لا شئ.
انا بخير

45
00:02:57,925 --> 00:03:01,470
هيا , يا اخي.
لا اريدك ان تبقي فى الخلف

46
00:03:34,879 --> 00:03:39,967
يجب علينا زيادة دفاعتنا .
يجب ان نوقفهم هنا .

47
00:03:55,232 --> 00:03:58,110
لا تتراجعوا !
تقدموا !

48
00:04:00,278 --> 00:04:04,324
تب , هاى , ليس هذا وقت
التوقف . جمع نفسك .

49
00:04:04,366 --> 00:04:07,036
نحن قاربنا على النهاية .
هيا !

50
00:04:20,883 --> 00:04:22,426
جاداى

51
00:04:24,220 --> 00:04:27,765
الجنود الجيدين يتبعوا الاوامر

52
00:04:27,806 --> 00:04:30,768
- هاى , تب !
- على يمينك !

53
00:04:33,104 --> 00:04:36,148
تب , لا !

54
00:04:36,190 --> 00:04:37,608
اختي !

55
00:04:46,951 --> 00:04:48,953
حافظوا على موقعكم

56
00:04:51,622 --> 00:04:54,792
مدمرات

57
00:04:59,337 --> 00:05:02,841
لقد فقدنا القوة الدافعة.
تراجعوا !

58
00:05:05,636 --> 00:05:07,471
خمسة , لا اعلم ما يحدث,

59
00:05:07,512 --> 00:05:09,056
لكنك المسئول عن تب الان

60
00:05:09,098 --> 00:05:11,142
اعده الى القاعده .
اريد اجابات.

61
00:05:37,751 --> 00:05:40,129
لقد سحب الجاداي قواتهم

62
00:05:40,171 --> 00:05:42,673
اتصل بالكونت دوكو فى الحال

63
00:05:44,883 --> 00:05:48,762
لدي شئ سوف يكون
مهتم به

64
00:05:54,893 --> 00:05:59,815
كونت دوكو , قوات الجمهورية
فى تراجع تام

65
00:05:59,857 --> 00:06:04,360
<i>لكن ليس هذا الامر
الذي تحدثني بخصوصه , اليس كذلك؟</i>

66
00:06:04,402 --> 00:06:07,405
لا , ايها الكونت
فى الحقيقة , الجمهورية

67
00:06:07,447 --> 00:06:09,992
قد دحروا الاليين
الى نقطة الانكسار

68
00:06:10,034 --> 00:06:12,744
حينها فجأة تراجعوا

69
00:06:14,621 --> 00:06:16,915
يبدوا انه فى خضم المعركة ,

70
00:06:16,957 --> 00:06:20,711
مستنسخ انقلب على قائد من الجاداي و ...

71
00:06:22,087 --> 00:06:24,548
اعدمها

72
00:06:24,589 --> 00:06:26,550
<i>عمدا ؟</i>

73
00:06:26,591 --> 00:06:28,969
لقد رأيت الامر باعيني

74
00:06:29,011 --> 00:06:32,848
لقد درست المستنسخين وحاربت
ضدهم فى معارك عديدة .

75
00:06:32,890 --> 00:06:36,977
هذا الاجراء غير اى اجراء شاهدته

76
00:06:37,019 --> 00:06:39,897
فى تصرفاتهم كجنود

77
00:06:39,938 --> 00:06:42,900
<i>اذا هناك خائن وسطهم .</i>

78
00:06:42,941 --> 00:06:46,862
<i>الامر نادر , لكن مثل هذه الاشياء
قد تم الابلاغ عنها فى الماضي .</i>

79
00:06:48,404 --> 00:06:53,202
ليس بخائن .
هذا الامر مختلف , على ما يبدوا .

80
00:06:53,244 --> 00:06:54,828
<i>نعم , ايها الادميرال؟ </i>

81
00:06:54,870 --> 00:06:58,916
يبدوا ان المستنسخ
لم يتمالك نفسه ,

82
00:06:58,957 --> 00:07:02,086
كمثل انه مسلوب الارادة

83
00:07:02,127 --> 00:07:07,007
<i>شكرا لك , ايها الادميرال.
سوف اخذ هذا الامر بعين الاعتبار .</i>

84
00:07:23,774 --> 00:07:27,278
لماذا؟
لماذا فعل هذا؟

85
00:07:27,319 --> 00:07:29,321
هذا ما سوف اكتشفه .

86
00:07:31,907 --> 00:07:33,117
كيف حاله , ريكس؟

87
00:07:33,158 --> 00:07:39,706
لست واثقا من الامر , ايها القائد.
يبدوا انه قد تم التأثير عليه

88
00:07:39,748 --> 00:07:43,460
- تب , هل تسمعني؟
- نعم , ايها القائد؟.

89
00:07:43,501 --> 00:07:46,171
- ماذا حدث؟
- ماذا تعني؟

90
00:07:46,213 --> 00:07:49,549
اليس لديك اية فكرة عما فعلت؟

91
00:07:49,591 --> 00:07:51,643
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر

92
00:07:51,885 --> 00:07:53,304
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر

93
00:07:53,345 --> 00:07:55,722
<i>
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر</i>

94
00:07:55,764 --> 00:07:56,957
<i>الجنود الجيديون يطيعون الاوامر.</i>

95
00:07:57,099 --> 00:07:59,026
<i>الجنود الجيديون يطيعون الاوامر.</i>

96
00:07:59,268 --> 00:08:01,003
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر.

97
00:08:01,145 --> 00:08:02,196
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر.

98
00:08:02,438 --> 00:08:05,732
- ما الذي يتحدث عنه؟
- ليس لدي اية فكرة.

99
00:08:05,774 --> 00:08:07,159
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

100
00:08:07,401 --> 00:08:09,094
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

101
00:08:09,236 --> 00:08:10,996
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

102
00:08:11,238 --> 00:08:12,706
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

103
00:08:12,948 --> 00:08:14,074
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

104
00:08:14,316 --> 00:08:17,202
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر .

105
00:08:17,244 --> 00:08:19,371
اقتل الجاداي .

106
00:08:27,838 --> 00:08:29,714
يجب ان نعيده الى
المرفأ الطبي

107
00:08:29,756 --> 00:08:32,134
قبل ان يصيب شخص اخر.

108
00:08:40,767 --> 00:08:45,063
سيدي , لقد استلمت تقريرا
يقودني الى استنتاج

109
00:08:45,105 --> 00:08:48,484
اننا سوف نلاقي تعقيدات خطيرة

110
00:08:48,525 --> 00:08:49,734
مع مصادر قوتنا

111
00:08:49,776 --> 00:08:51,236
<i>مصادر قوتنا؟ </i>

112
00:08:51,278 --> 00:08:53,030
نعم , سيدي

113
00:08:53,071 --> 00:08:56,574
جندي مستنسخ قد اعدم
احد قادات الجاداي .

114
00:08:56,616 --> 00:09:00,912
<i>وانت تعتقد ان هذا
الامر يشير الى برمجتنا؟ </i>

115
00:09:00,954 --> 00:09:05,292
نعم , سيدي .
لكني لست متأكد .

116
00:09:05,334 --> 00:09:10,172
<i>انه موضوع وثيق الصلة لابد من
التأكد منه اذا كانت هذه حادثة فردية ,</i>

117
00:09:10,214 --> 00:09:14,218
<i>الفشل فى هذا البرنامج الخاص بالمستنسخين .</i>

118
00:09:14,259 --> 00:09:17,637
<i>على الجانب الاخر , خططي سوف تفشل .</i>

119
00:09:17,679 --> 00:09:20,974
<i>اقبض على المستنسخ فى الحال .</i>

120
00:09:21,016 --> 00:09:23,643
نعم , يا سيدي .

121
00:09:33,195 --> 00:09:37,199
خمسة , ماذا حدث لي؟

122
00:09:37,241 --> 00:09:41,328
- الا تتذكر؟
- لا

123
00:09:41,370 --> 00:09:45,707
- لقد قتلت القائد تبلر.
- ماذا؟ لا؟ .

124
00:09:45,749 --> 00:09:47,625
<i>هذا ليس ممكن </i>

125
00:09:47,667 --> 00:09:51,796
لا يمكنني ...
لا استطيع...

126
00:09:51,838 --> 00:09:55,050
- تب , لقد فعلت .
- لم افعل...

127
00:09:55,092 --> 00:09:58,011
<i>لا استطيع ان اتخيل كيف تم هذا؟</i>

128
00:09:58,053 --> 00:09:59,137
ماذا حدث لى , خمسة؟

129
00:09:59,179 --> 00:10:01,681
لا !

130
00:10:01,723 --> 00:10:03,100
لا !

131
00:10:09,606 --> 00:10:11,024
ماذا تعتقد انه حدث؟

132
00:10:11,066 --> 00:10:16,071
- هل تفقدته؟
- حسنا , انه خالى

133
00:10:16,113 --> 00:10:19,366
على مدي ما اعلم, هذه
ضغوط المعركة

134
00:10:19,408 --> 00:10:21,993
يبدوا انه قد تعرض للانهيار

135
00:10:22,035 --> 00:10:24,037
كيكس , لابد انك تعلم جيدا".

136
00:10:24,079 --> 00:10:26,915
لقد صممنا لان نقاوم اية ضغوط

137
00:10:26,957 --> 00:10:30,461
انا اوافق .
لقد عانينا الكثير معا

138
00:10:30,502 --> 00:10:32,879
يبدوا انه لا يتذكر ما حدث .

139
00:10:32,921 --> 00:10:35,090
انه يبدوا ان مريض او تحت تأثير المخدر

140
00:10:35,132 --> 00:10:41,555
حسنا , لابد انه فيروس , سم.
لا يمكنني التأكد

141
00:10:41,597 --> 00:10:43,140
دعنا نتحدث بالخارج

142
00:10:46,643 --> 00:10:50,688
اتعني انه يمكن للعدو ان
يفعل به مثل هذا الامر؟

143
00:10:50,730 --> 00:10:53,108
انه احتمال
كان هناك اشاعات

144
00:10:53,150 --> 00:10:56,945
ان الانفصاليين يحاولون ان
يطوروا فيروس مضاد للمستنسخين ...

145
00:10:56,987 --> 00:10:58,822
حرب بيولوجية

146
00:10:58,863 --> 00:11:02,242
اسمعي , لسنا مجهزين
لهذا النوع من المواقف

147
00:11:02,284 --> 00:11:05,120
يتحتم علينا ان نعيده الى كامينوا

148
00:11:05,162 --> 00:11:07,581
حينها سوف يتم الاجابة على سؤالك

149
00:11:11,460 --> 00:11:13,003
<i>انتظر , انتظر !</i>

150
00:11:14,588 --> 00:11:20,260
تب , سوف يكون الامر بخير , اعدك.
سوف يتم معالجتك جيدا" .

151
00:11:20,302 --> 00:11:22,387
سوف نتناول معا الشراب
فى اقرب وقت , اليس كذلك؟

152
00:11:22,429 --> 00:11:25,474
الجنود الجيديون يطيعون الاوامر

153
00:11:25,516 --> 00:11:27,434
الجنود الجيديون...

154
00:11:27,476 --> 00:11:32,606
-انت جندي جيد  , تب .
- لقد حان وقت الذهاب

155
00:11:32,648 --> 00:11:36,485
- كن على حذر
- نعم , ايها القائد

156
00:12:14,147 --> 00:12:15,857
الطريق خال

157
00:12:15,899 --> 00:12:19,361
حساب القفزة الكونية
في خمسة ,اربعة...

158
00:12:19,403 --> 00:12:20,904
<i>انتظر , انتظر .</i>

159
00:12:20,945 --> 00:12:23,365
<i>الماسحات تشير الى ان هناك مركبة قادمة .
الغي القفزة !</i>

160
00:12:57,441 --> 00:13:00,360
النجدة ! النجدة !
العدو يهاجمنا بشدة

161
00:13:00,402 --> 00:13:02,320
<i>لابد انهم التفوا من حولنا .</i>

162
00:13:02,362 --> 00:13:03,947
<i>لقد تم قهرنا .</i>

163
00:13:35,270 --> 00:13:37,397
لايمكننا السماح لهم بالبقاء هنا
احتفظ بهذا الخط

164
00:13:42,319 --> 00:13:43,612
ها هم قادمون !

165
00:13:45,322 --> 00:13:46,782
فجروهم !

166
00:14:42,504 --> 00:14:45,006
ايها القائد سكاي ووكر ,
انت قريب من الاحداثيات

167
00:14:45,048 --> 00:14:47,050
التى فقدنا فيها الاتصال مع المكوك

168
00:14:47,091 --> 00:14:50,721
<i>يمكننا ان نرى الامر الان .
لا يبدوا الامر بخير .</i>

169
00:14:57,519 --> 00:15:01,022
يبدوا ان هناك بعض الاليين
دخلوا الى بدن السفينة واخترقوها

170
00:15:01,064 --> 00:15:02,733
همم

171
00:15:02,774 --> 00:15:04,984
على نحو تخطيطي , هذا الهجوم
ليس له اى اهمية

172
00:15:05,026 --> 00:15:08,154
الا اذا كانوا وراء شئ محدد

173
00:15:08,196 --> 00:15:10,156
تب !
- سوف اذهب الى هناك .

174
00:15:10,198 --> 00:15:11,658
نحن ذاهبون معك

175
00:15:39,143 --> 00:15:42,021
<i>هنا .
هذه هى متعلقات تب.</i>

176
00:15:44,274 --> 00:15:47,527
لقد تم قطع القيود

177
00:15:47,569 --> 00:15:50,488
الاليين اخذوا تب؟
لماذا؟

178
00:15:50,530 --> 00:15:53,742
لابد انهم هم المسئولون
عما حدث له .

179
00:15:53,784 --> 00:15:56,912
انه ممكن . كل ما اعلمه
هو , لقد قطعوا مسافة طويلة

180
00:15:56,953 --> 00:15:59,205
للامساك به ,
هذا يعني شئ ما

181
00:15:59,247 --> 00:16:01,249
يجب علينا ان نستعيده

182
00:16:01,291 --> 00:16:05,295
لا تقلق .
سوف نجد طريقة

183
00:16:09,382 --> 00:16:12,510
لقد امسكنا بالمستنسخ , ايها الكونت

184
00:16:12,552 --> 00:16:16,389
<i>عمل جيد , ايها الادميرال
ارسلة لى على الفور .</i>

185
00:16:16,431 --> 00:16:19,893
<i>وعلى كل الاحوال ,
ابقه حي .</i>

186
00:16:19,935 --> 00:16:21,853
نعم , سيدي.

187
00:16:23,229 --> 00:16:26,524
اجعله يرحل على
المكوك التالى .

188
00:16:26,566 --> 00:16:31,571
- لكن دفاعات الجمهورية...
- اعتني بالامر شخصيا , ايها القائد

189
00:16:44,292 --> 00:16:46,294
سوف يكون ثلاثتنا فقط

190
00:16:46,336 --> 00:16:48,296
المكوك سوف ينزلنا بالقرب من الحظيرة الرئيسية

191
00:16:48,338 --> 00:16:50,047
بعد ذلك سوف نتحرك فى الفضاء

192
00:16:50,089 --> 00:16:52,300
هل تلتقط اية اشارات من مكان تب؟

193
00:16:52,342 --> 00:16:55,052
لدي اشارة صعيفة ,
لكنها صعبة لتتبعها

194
00:16:55,094 --> 00:16:58,640
- انها تتحرك.
- اذا من الافضل ان نسرع

195
00:17:35,426 --> 00:17:39,138
لقد حصلت على اشارة اوضح .
تب يتجه الى هذا الطريق.

196
00:17:39,180 --> 00:17:41,016
انهم ينقلونه الى الحظيرة

197
00:18:11,379 --> 00:18:16,551
- هل ترى اية انشطة للجاداي , سيدي؟
- ابق يقظا , خمسة .

198
00:18:22,223 --> 00:18:25,393
<i>- ها هو , سيدي.
- يجب علينا الاسراع .</i>

199
00:18:25,435 --> 00:18:27,854
<i>لابد ان هناك المئات
من الاليين فى هذه الحظيرة ,</i>

200
00:18:27,896 --> 00:18:32,025
لا داعي لذكر المقاتلات الفضائية .

201
00:18:32,067 --> 00:18:33,944
ريكس , لقد بدءت تبدوا مثل
اوبي وان .

202
00:18:33,985 --> 00:18:35,361
الديك فكرة افضل؟

203
00:18:35,403 --> 00:18:38,281
انظر , لا اشك فى انك
فى تلغي الامر ,

204
00:18:38,322 --> 00:18:41,952
لكني لم اعد متأكد ان خمسة وانا
سوف نكون بالجوار لنشاهد هذا الامر .

205
00:18:41,993 --> 00:18:46,748
- لدي فكرة .
- حسنا , دعنا نسمعها . سريعا !

206
00:18:46,790 --> 00:18:48,917
مسدس خطاف .
تفكير جيد .

207
00:18:48,959 --> 00:18:53,546
- استعدوا للصمود .
- لهذا هو فى القوات الخاصة

208
00:19:19,447 --> 00:19:23,242
- هل هناك مشكلة؟
- نحن نواجه بعض الصعوبات فى السحب

209
00:19:23,284 --> 00:19:25,662
لكن المجسات مستقرة الان

210
00:19:25,703 --> 00:19:29,457
اتواجه بعض الصعوبات فى
السحب فى وسط الفضاء؟

211
00:19:29,499 --> 00:19:33,586
نعم , غريب .
لكنها ذهبت الان .

212
00:19:46,683 --> 00:19:48,059
تبا لهم !

213
00:20:12,291 --> 00:20:15,962
هاى , الان نحن نواجه مشاكل...

214
00:20:16,004 --> 00:20:18,965
ما الامر؟
ما الذي تعلمه عن هذا المستنسخ؟

215
00:20:19,007 --> 00:20:22,593
انا مبرمج لمقاومة التخويف

216
00:20:22,635 --> 00:20:23,636
جيد .

217
00:20:29,517 --> 00:20:31,978
- كيف حاله؟
- ليس جيد.

218
00:20:32,020 --> 00:20:35,982
ليس جيد على الاطلاق.
اعتقد انه يحتضر , يا سيدي

219
00:20:36,024 --> 00:20:38,026
يجب ان نحضره الى كامينو

220
00:20:57,503 --> 00:20:59,380
<i>اريد تقرير كامل من كامينو .</i>

221
00:20:59,422 --> 00:21:01,925
اذا كان تب هو ضحية
مؤامرة من الانفصاليين ,

222
00:21:01,966 --> 00:21:04,719
ليس لدينا معلومات عن مدي انتشاره

223
00:21:06,971 --> 00:21:09,974
تصريح للحضور معه , سيدي
انه افضل اصدقائي

224
00:21:10,016 --> 00:21:14,520
- ربما تحتاج الى مساعدة.
- لكن يجب ان يتم كل شئ بالضبط

225
00:21:14,562 --> 00:21:16,022
مفهوم , سيدي .

226
00:21:16,064 --> 00:21:18,524
يجب عليك الوقوف بجانبه فى كل الاوقات

227
00:21:18,566 --> 00:21:22,028
- نعم , سيدي

228
00:21:22,070 --> 00:21:24,822
- جيد .
- دعونا نذهب.

229
00:21:40,755 --> 00:21:45,135
<i>الرحلة الطبية 517 ,
مسموح لك بالانطلاق .</i>

230
00:21:45,176 --> 00:21:46,970
حظا موفقا , يا اولاد

231
00:21:50,265 --> 00:21:54,811
اتمنى ان تكون الترجمة حازت على اعجابكم
شكرا" لكم

232
00:21:54,852 --> 00:21:57,814
اتمنى ان تكون الترجمة حازت على اعجابكم
شكرا" لكم

233
00:21:57,855 --> 00:22:01,855
اتمنى ان تكون الترجمة حازت على اعجابكم
شكرا" لكم

234
00:22:23,256 --> 00:22:25,258
اتمنى ان تكون الترجمة حازت على اعجابكم
شكرا" لكم

