﻿1
00:01:40,820 --> 00:01:43,310
. . .رغم أني وحيد هذه اللّيلة

2
00:01:43,720 --> 00:01:45,390
.إلا أني أشعر بوجودكم

3
00:01:45,960 --> 00:01:50,160
.أنتم معي، وأنا معكم -
.قلت حرّك قدميك -

4
00:01:50,430 --> 00:01:54,700
،بعض منكم يتدفىء بالموقد
.والأطفال ينامون في الطابق العلوي

5
00:01:55,870 --> 00:01:58,000
. . .العديد منكم يشعر بالبرد وجائع

6
00:01:58,510 --> 00:02:02,100
يتحرك على الطريق السريع
. . .كأوراق الخريف في التيار

7
00:02:02,940 --> 00:02:05,380
. . .لكن جميعكم لديكم شيء مشترك

8
00:02:05,850 --> 00:02:06,940
.في أعماقكم

9
00:02:07,780 --> 00:02:09,870
.(فارلين سترود)

10
00:02:12,290 --> 00:02:13,950
.أحتاجك

11
00:02:15,960 --> 00:02:17,250
.أنتم وحيدين

12
00:02:17,490 --> 00:02:21,930
.وحيدين حينما ننسلخ من الرحم
.وحيدين عندما نموت

13
00:02:24,800 --> 00:02:27,160
.وحيدين عندما نقف ونواجه الحساب

14
00:02:28,800 --> 00:02:30,670
.أطلق سراح رسولي

15
00:02:30,770 --> 00:02:32,530
.إنه رجل صالح

16
00:02:33,170 --> 00:02:36,200
،كلّ من سبقنا
. .وكلّ من سيأتي بعدنا

17
00:02:36,640 --> 00:02:40,440
.ألف مليون روح، كلها وحيدة

18
00:02:40,550 --> 00:02:43,380
.إنه ملاكي على هيئة بشر

19
00:02:43,750 --> 00:02:45,050
. .ولحد الآن

20
00:02:46,120 --> 00:02:47,950
.أشعر بكم هنا معي

21
00:02:48,920 --> 00:02:53,790
.لست غريباً عن يأسكم وذنوبكم -
.(إبحث عن (هنري سكدر -

22
00:02:54,230 --> 00:02:57,820
يخبرنا الإنجيل أننا نعكس
.الصورة المجيدة لخالقنا

23
00:02:57,970 --> 00:02:59,900
.لسنا أقل مثالية منه

24
00:03:00,330 --> 00:03:02,800
. . .ورغم ذلك نتطلع إليه ليغفر لنا

25
00:03:03,470 --> 00:03:06,800
،عندما نحتاج للنظر لأنفسنا
.بدلاً من ذلك

26
00:03:07,650 --> 00:03:10,980
* دار نقاهة *
* ألاموجوردو *

27
00:03:12,650 --> 00:03:13,870
ديفن كيرجن)؟)

28
00:03:14,480 --> 00:03:17,180
.نعم، سيدتي
.أعني أيتها الأخت

29
00:03:18,390 --> 00:03:19,820
.أرجوك إجلس

30
00:03:20,120 --> 00:03:23,580
،لو أعطيتني رقم غرفته
.أحسب أنّي قادر على العثور عليها

31
00:03:23,690 --> 00:03:26,520
.لا أريد إزعاجك -
.إجلس -

32
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
هل أنت السّيد (هوكنز)؟

33
00:04:38,900 --> 00:04:39,990
.نعم

34
00:04:40,770 --> 00:04:42,760
.يمكنك أن ترى الأب (كيرجن) الآن

35
00:04:50,510 --> 00:04:53,910
أهناك مشكلة؟ -
.لا -

36
00:04:56,180 --> 00:04:57,880
كيف عرفت إسمي؟

37
00:04:57,980 --> 00:04:59,880
.كان على القائمة

38
00:05:03,760 --> 00:05:07,160
إذن ما هذه القائمة؟ -
.الزوّار المخوّلون -

39
00:05:08,300 --> 00:05:10,200
وكيف إخترتي إسمي منها؟

40
00:05:10,730 --> 00:05:12,290
.إنها قائمة قصيرة جداً

41
00:05:12,400 --> 00:05:14,630
.عليها إسمك وإسم آخر فقط

42
00:05:16,500 --> 00:05:17,870
.(هنري سكدر)

43
00:05:19,910 --> 00:05:21,600
.في واقع الامر، نعم

44
00:05:49,970 --> 00:05:51,940
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

45
00:05:52,040 --> 00:05:55,370
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

46
00:05:55,480 --> 00:05:59,210
.الحياة، الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

47
00:05:59,850 --> 00:06:02,010
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

48
00:06:03,020 --> 00:06:05,180
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

49
00:06:05,490 --> 00:06:09,010
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

50
00:06:09,520 --> 00:06:10,890
.الحياة

51
00:06:10,990 --> 00:06:12,720
.ستنتهي هذه الحياة

52
00:06:13,090 --> 00:06:16,030
.الحياة، الموت، الحياة

53
00:06:16,130 --> 00:06:18,100
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل

54
00:06:19,370 --> 00:06:22,030
،سيأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

55
00:06:22,140 --> 00:06:24,730
،(الأب (كيرجن
.هناك شخص ما هنا لرؤيتك

56
00:06:24,840 --> 00:06:26,810
.كلمات العجوز الشمطاء

57
00:06:29,010 --> 00:06:33,640
.الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

58
00:06:33,750 --> 00:06:37,710
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل
. . سيأتي وقت العجوز الشمطاء

59
00:06:37,820 --> 00:06:44,780
،ستنتهي هذه الحياة. الحياة
الموت، الحياة. كلمات العجوز الشمطاء

60
00:06:44,890 --> 00:06:50,830
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل
. . سيأتي وقت العجوز الشمطاء

61
00:06:50,930 --> 00:06:52,730
الأب (كيرجن)؟ -
.ستنتهي هذه الحياة -

62
00:06:52,830 --> 00:06:55,390
.الحياة، الموت، الحياة -
من هو؟ -

63
00:06:55,500 --> 00:06:59,270
.الخدود مجوّفة، الجلد يذبل -
ما هو؟ -

64
00:06:59,370 --> 00:07:02,900
.كلمات العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

65
00:07:03,910 --> 00:07:05,240
أين (سكدر)؟

66
00:07:05,350 --> 00:07:11,480
.الحياة، الموت، الحياة
.كلمات العجوز الشمطاء

67
00:07:12,290 --> 00:07:15,650
.كنت تعرفه
ألديك أيّ فكرة إلى أين ذهب؟

68
00:07:15,760 --> 00:07:18,050
.ستنتهي هذه الحياة

69
00:07:18,160 --> 00:07:22,490
.كلمات العجوز الشمطاء
.الخدود مجوّفة. الموت، الحياة

70
00:07:22,600 --> 00:07:24,150
يا إلهي. ماذا فعل بك؟

71
00:07:24,970 --> 00:07:28,560
عندما يأتي وقت العجوز الشمطاء
.ستنتهي هذه الحياة

72
00:07:29,200 --> 00:07:30,790
.هذه كلمات العجوز الشمطاء

73
00:08:30,630 --> 00:08:32,000
.الحياة

74
00:08:32,870 --> 00:08:33,860
.الموت

75
00:08:35,940 --> 00:08:37,200
.الحياة

76
00:08:39,070 --> 00:08:40,400
.العجوز الشمطاء

77
00:09:28,790 --> 00:09:31,450
بعد الحرب الكبرى"
"بين الفردوس والجحيم

78
00:09:31,860 --> 00:09:33,330
"خلق الله الأرض"

79
00:09:33,860 --> 00:09:37,350
ووهب السلطان عليها لقرد"
"محتال يدعى الإنسان

80
00:09:48,210 --> 00:09:49,510
(جستن)؟

81
00:09:50,940 --> 00:09:53,070
.لم تنزل للفطور

82
00:09:56,780 --> 00:09:58,770
.لا بدّ وأني إنهمكت في الصلاة

83
00:09:59,350 --> 00:10:02,050
طوال الصباح؟ -
.هناك الكثير لأصلي من أجله -

84
00:10:07,930 --> 00:10:10,920
.أظنك أحياناً تتوه في ذاتك

85
00:10:12,370 --> 00:10:15,200
أتعنين عملي؟ -
.عمل الرب -

86
00:10:15,640 --> 00:10:18,260
.نعم، بالطبع -
.ذلك الذي أعنيه -

87
00:10:23,710 --> 00:10:26,370
ربّما عليك أيضاً الحذر
.من الرُسل المزيّفين

88
00:10:27,550 --> 00:10:28,740
دولان)؟)

89
00:10:34,090 --> 00:10:35,180
أأنتِ تغارين؟

90
00:10:37,960 --> 00:10:39,690
.(بربك يا (آيريس

91
00:10:40,660 --> 00:10:43,990
أثق بك أكثر بكثير
.(من تقتي بـ(تومي دولان

92
00:11:13,460 --> 00:11:15,390
!إبتعدي عن الطريق

93
00:11:36,250 --> 00:11:39,840
تباً، نحن كالعائلة. لا تسرق
.من العائلة. الكلّ يعرف ذلك

94
00:11:39,950 --> 00:11:43,080
.كلّ ما أقوله هو أن الحسابات أقل

95
00:11:43,190 --> 00:11:47,150
تحاول أخذ المال من
.قاطفي الفلفل الحار هنا

96
00:11:47,930 --> 00:11:51,830
أقسم لك يا (سامسن)، أخبرك
.بالحقيقة والرب هو شاهدي

97
00:11:55,370 --> 00:11:56,430
.حسناً

98
00:11:57,170 --> 00:12:00,500
تباً، أتظن أني سأسرق منك
بعد كل ما مررنا به؟

99
00:12:01,570 --> 00:12:03,170
.تباً -
.حسناً -

100
00:12:05,880 --> 00:12:08,310
أسمعت بأن (هجنز) و(فيسك) أفلسا؟

101
00:12:08,580 --> 00:12:12,420
.هجنز) و(فيسك)؟ هذا طاقم كبير) -
.عادوا للحضيض في الشهر الماضي -

102
00:12:13,520 --> 00:12:15,610
.الحال قاس، صدقني

103
00:12:15,920 --> 00:12:18,390
.نعم، ذلك ما كان (تيمز) يقول

104
00:12:20,560 --> 00:12:22,430
كلارينس تيمز)؟) -
.لا أحد سواه -

105
00:12:23,260 --> 00:12:25,750
تلقيت رسالة منه
.أوّل أمس

106
00:12:26,670 --> 00:12:29,860
هو و(مارج) والفتيات
.يبحثون عن عمل

107
00:12:29,970 --> 00:12:33,030
.حقاً -
.(فتيات (تيمز -

108
00:12:33,670 --> 00:12:34,830
.عرض متوهج

109
00:12:43,620 --> 00:12:45,450
.لابد أني أحمق

110
00:12:45,850 --> 00:12:47,440
هلاّ نظرت إلى هذا؟

111
00:12:47,550 --> 00:12:50,020
أنظر، لابد أن (ريتا سو) غسلتها
.وهي في ملابسي

112
00:12:51,790 --> 00:12:53,020
. . هنا دولار

113
00:12:53,990 --> 00:12:55,760
.هذه 5, 10, 16 دولار

114
00:12:56,700 --> 00:12:57,920
.تباً

115
00:12:58,730 --> 00:13:00,790
.(إلى اللقاء يا (ستومبي -
.(إلى اللقاء (سامسن -

116
00:13:07,940 --> 00:13:10,600
.أيها الحقير الصغير

117
00:13:12,480 --> 00:13:13,950
.اللعنة

118
00:13:19,690 --> 00:13:21,210
.وأنا حيّة أرزق

119
00:13:22,390 --> 00:13:26,150
.سكيتر لويس). حبيبي القديم)
.سرني أنك عدت

120
00:13:26,930 --> 00:13:30,830
ما رأيك في تناول الشراب
بعد العرض، ونتحدث عن حياتنا؟

121
00:13:36,000 --> 00:13:37,230
.(سكيتر لويس)

122
00:13:38,300 --> 00:13:39,270
.اللعنة

123
00:13:40,010 --> 00:13:41,230
.(تعال يا (جايب

124
00:15:45,970 --> 00:15:47,460
".كلمات العجوز الشمطاء"

125
00:17:10,480 --> 00:17:13,800
"معبد جيريكو"

126
00:17:13,820 --> 00:17:17,090
،العمل عظيم
. . .هذا المعبد ليس للإنسان

127
00:17:18,090 --> 00:17:19,490
!لكن للرب

128
00:17:19,590 --> 00:17:22,990
!مجدوا الرب

129
00:17:23,860 --> 00:17:24,920
!آمين

130
00:17:25,930 --> 00:17:27,800
. . .حينما أتطلع لوجوه

131
00:17:28,130 --> 00:17:29,620
. . .الرجال والنساء والأطفال

132
00:17:29,740 --> 00:17:33,500
الذين إلتحقوا بنا هذا اليوم
. ."في ولادة معبد "جيريكو

133
00:17:38,580 --> 00:17:41,510
لا يمكن أن أمنع نفسي
.من تذكر أطفال آخرين

134
00:17:43,220 --> 00:17:44,650
. . .شهداء أبرياء

135
00:17:45,080 --> 00:17:48,850
الذين إحترقوا  بشكل مروّع
. . ."في نيران كنيسة "ديجنتي

136
00:17:50,560 --> 00:17:53,650
.لهم أكرّس هذا المكان المقدّس

137
00:17:55,230 --> 00:17:56,320
.آمين

138
00:17:56,430 --> 00:18:00,890
.(لذكرى (بولي آن بونهام -
.آمين

139
00:18:01,570 --> 00:18:03,830
.(جودي وليامز) -
.آمين -

140
00:18:03,940 --> 00:18:06,170
(آرليس برات) -
.آمين -

141
00:18:07,770 --> 00:18:10,330
.(بوبي كيلند) -
.آمين -

142
00:18:13,850 --> 00:18:16,210
. . .لنحني رؤوسنا في صلاة صامتة

143
00:18:17,780 --> 00:18:20,810
لتدخل أرواحهم
. . .في مجد أبدي

144
00:18:21,850 --> 00:18:23,320
.في بيت الرب

145
00:18:35,940 --> 00:18:38,100
.آمين -
.آمين -

146
00:18:39,540 --> 00:18:41,300
.(أخبريني يا (إلينور

147
00:18:42,240 --> 00:18:45,610
هل بقى أحد في الكنيسة عندما
ذهبتِ أنتِ و(ليستر) إلى المنزل؟

148
00:18:45,710 --> 00:18:48,480
.الأطفال -
.نعم، أعني إضافة إلى الأطفال -

149
00:18:48,850 --> 00:18:52,110
.الآنسة (كينر) الممرضة -
أي شخص آخر لم يمت في الحريق؟ -

150
00:18:52,550 --> 00:18:54,850
.(لا. لا أحد ماعدا الآنسة (آيريس

151
00:18:55,520 --> 00:18:57,460
الآنسة (آيريس)؟ حقاً؟

152
00:18:57,920 --> 00:19:00,050
.دائماً تأتي لتطمئن عليهم

153
00:19:00,160 --> 00:19:03,290
كرّست نفسها لأولئك الأطفال
.كما لو كانوا أبنائها

154
00:19:03,730 --> 00:19:05,030
.(سّيد (دولان

155
00:19:05,600 --> 00:19:07,570
.(إلينور) -
.(آنسة (آيريس -

156
00:19:07,800 --> 00:19:10,930
كنّا نتحدث عن جمال
.أداء الجوقة اليوم

157
00:19:11,040 --> 00:19:14,060
.لا بدّ وأنكِ كنتِ تتدربين طوال اللّيل -
.لا، ليس طوال اللّيل -

158
00:19:15,710 --> 00:19:18,070
،إذا سمحتِ
. .هناك مصور أعرفه

159
00:19:18,180 --> 00:19:20,870
وهو متلهّف جداً للحصول على
. .صور لهذه السيدة الرائعة

160
00:19:20,980 --> 00:19:23,510
وأخّوها المحترم
.للطبعة المسائية

161
00:19:23,720 --> 00:19:25,620
.من الأفضل أن تذهب إذن

162
00:19:30,190 --> 00:19:31,320
.من هنا

163
00:20:38,120 --> 00:20:39,320
.أعذروني

164
00:20:44,830 --> 00:20:46,730
لماذا؟ ما المسألة يا طفلتي؟

165
00:20:48,900 --> 00:20:51,130
.إهدأي، إهدأي

166
00:20:52,170 --> 00:20:54,200
.إهدأي

167
00:20:54,640 --> 00:20:56,340
.وإبتسامة كبيرة لي

168
00:20:56,840 --> 00:20:58,810
.مثالية. شكراً لك

169
00:21:24,120 --> 00:21:26,130
"(مزرعة (هوكنز"

170
00:21:53,500 --> 00:21:57,060
.لقد سيطر (سامسن) علينا تماماً
.أصبح متكبراً عليّ

171
00:21:57,640 --> 00:22:00,830
.كنّا نغشّه -
.فقط أكثر بقليل من المعتاد -

172
00:22:01,110 --> 00:22:02,370
. يا إلهي

173
00:22:04,240 --> 00:22:06,910
ربّما عليك أن تخرج للبحث
.عن (صوفي) أيضاً يا أبّي

174
00:22:07,010 --> 00:22:11,040
.لم يتبقى إلا قليل من الطرق
.(لقد تولاها (سامسن) وطاقم (جونزي

175
00:22:14,250 --> 00:22:15,850
. . . .تباً ، يا إبن

176
00:22:15,960 --> 00:22:17,890
.فيليكس)، قد تكون مريضة أو مصابة)

177
00:22:17,990 --> 00:22:22,090
أو قد تكون على متن قطار في منتصف
.الطريق إلى "كاليفورنيا" المشمسة

178
00:22:24,400 --> 00:22:27,420
.كان عليّ الإنتباه لها
.لا أعرف بماذا كنت أفكر

179
00:22:27,530 --> 00:22:30,000
.أتسائل لماذا رحلت، هكذا فجأة

180
00:22:31,400 --> 00:22:34,130
أتحدثت معها البارحة يا (ليب)؟
أقالت أيّ شئ لك؟

181
00:22:34,240 --> 00:22:35,540
.لا، يا أمّي

182
00:22:35,640 --> 00:22:37,870
.لا نحتاج لعبقري لفهم السبب

183
00:22:38,840 --> 00:22:41,310
.لم يتبقى شيء لها هنا بعد

184
00:22:44,120 --> 00:22:45,340
.أعذراني

185
00:22:46,920 --> 00:22:51,320
المسكينة. أخيراً وجدت لنفسها
. . صديقة، وفجأة يحدث هذا

186
00:22:52,190 --> 00:22:54,890
.اللعنة

187
00:22:55,460 --> 00:22:57,330
هلاّ أعطيتني ذلك؟ -
ماذا؟ -

188
00:22:58,330 --> 00:22:59,320
.هاك

189
00:23:14,650 --> 00:23:15,770
!(صوفي)

190
00:23:28,330 --> 00:23:30,020
إلى أين تذهبين يا فتاة؟

191
00:23:31,900 --> 00:23:32,890
صوفي)؟)

192
00:23:43,580 --> 00:23:44,540
.إنتظري

193
00:23:46,150 --> 00:23:47,110
.(صوفي)

194
00:24:53,750 --> 00:24:56,210
. .هنا. تعالوا وشاهدوا

195
00:25:02,190 --> 00:25:03,150
.تعالي يا سيدتي

196
00:25:14,770 --> 00:25:19,400
بيلي بنسن) المرن لم يبدأ)
.الحياة في عرض بسيط

197
00:25:19,640 --> 00:25:21,330
. . .لا، أيها السيدات والسادة

198
00:25:21,840 --> 00:25:25,610
هذا الشابّ الي يبدو طبيعياً
. . .بدأ كعامل بناء

199
00:25:26,150 --> 00:25:27,610
.في مدينة الرياح

200
00:25:28,350 --> 00:25:29,810
.تلك "شيكاغو" يا سيدتي

201
00:25:30,150 --> 00:25:34,920
في يوم ما، سقط من ثمان طوابق
.ووجد نفسه سليم جداً رغم ذلك

202
00:25:35,250 --> 00:25:37,850
. . .تبين أن (بيلي) لديه قدرة مدهشة

203
00:25:37,960 --> 00:25:41,760
.لنقل كلّ عظام جسده كما يشاء

204
00:25:45,300 --> 00:25:47,890
.أراهن أنّه قادر على لعق نفسه كالكلب

205
00:25:48,130 --> 00:25:50,970
،إذا كنتِ البديل
.فحتماً سأتمنى هذا

206
00:26:42,150 --> 00:26:45,090
حسناً! أريد شكركم
. . .لمجيئكم اللّيلة يا رجال

207
00:26:45,190 --> 00:26:48,220
لكنّ لن أكون مسؤول عن
.أيّ فواتير لغسل الملابس

208
00:26:50,200 --> 00:26:52,930
.حسناً، جميعكم رجال طيبون
.سأخبركم بشيء

209
00:26:53,030 --> 00:26:55,160
. . .لدي شيء هنا لست أعرضه

210
00:26:55,270 --> 00:26:57,460
.إلا للسادة الأكثر تميزاً

211
00:26:59,440 --> 00:27:03,470
هل سمع أي منكم عن "ماي ويست"؟

212
00:27:04,980 --> 00:27:07,240
.نعم -
.هي ليست هنا اللّيلة -

213
00:27:09,680 --> 00:27:12,210
. . .لكنّ يبدو أن مخبر خاصّ

214
00:27:12,920 --> 00:27:15,440
"في "هوليوود، كاليفورنيا
. .إستطاع أن يلتقط صورة لها

215
00:27:15,550 --> 00:27:19,080
. . .تقوم بشيء منحرف وفاسد جداً

216
00:27:19,290 --> 00:27:22,820
مع أحد عاشقيها المشهورين
. .وتلك الصورة قد مُنعت

217
00:27:22,930 --> 00:27:24,230
!في الولايات الـ48 جميعها

218
00:27:27,370 --> 00:27:30,960
ماذا تفعل، تضع هذا هنا، والآخر هنا

219
00:27:32,770 --> 00:27:34,830
.وتنظر من خلالهما

220
00:27:34,970 --> 00:27:36,460
.وتلفّها قليلاً

221
00:27:41,980 --> 00:27:43,040
ماذا؟

222
00:27:43,620 --> 00:27:46,980
(لا يمكن أن أعرف إن كان (إرول فلن
.(أو (رودولف فالانتينو

223
00:27:52,830 --> 00:27:55,060
.ذلك (رودي) كبير، حسناً

224
00:27:57,200 --> 00:27:58,990
قطعتان نقديتان
!أيها السادة! قطعتان

225
00:27:59,100 --> 00:28:01,030
!ثمن بخس لمتعة كبيرة

226
00:28:01,130 --> 00:28:03,400
.هيا يا سادة
.زوج واحد يا رجال، زوج واحد

227
00:28:03,500 --> 00:28:04,470
.هيا يا بني

228
00:28:42,310 --> 00:28:45,540
إلى أين ذهبت يا فتاة؟
.لقد أتعبتنا

229
00:28:46,150 --> 00:28:48,480
.كانت ضائعة
.وجدتها على الطريق

230
00:28:49,620 --> 00:28:50,670
.آسفة

231
00:28:53,150 --> 00:28:56,320
.لا عليك -
.إننا مسرورون أنكِ عدتِ -

232
00:29:19,310 --> 00:29:22,010
.لا يمكن أن أعمل
.لا أستطيع قراءة البطاقات

233
00:29:22,580 --> 00:29:24,240
.تباً يا فتاة
.لا أحد يستطيع

234
00:29:24,620 --> 00:29:27,050
.ليس في الواقع -
.أمّي كانت تفعل -

235
00:29:29,090 --> 00:29:30,450
.هذا لا يهمّ

236
00:29:31,120 --> 00:29:33,490
.أعرف أنكِ وأمّكِ قد عانيتما

237
00:29:33,730 --> 00:29:36,490
.ما يهم الآن هو أن ترتاحي

238
00:29:38,730 --> 00:29:42,130
.دعي أحدهم يعتني بك
.هذه أوامر الإدارة

239
00:30:01,620 --> 00:30:03,520
.توصلت لشيء -
حقاً؟ -

240
00:30:04,790 --> 00:30:05,980
.أعطه هذا

241
00:30:12,460 --> 00:30:14,130
قصائد؟

242
00:30:14,230 --> 00:30:16,360
.نعم، قصائد. إسأله عن معناها

243
00:30:20,770 --> 00:30:21,970
.إنتظر

244
00:30:23,540 --> 00:30:25,130
.هناك شيء آخر

245
00:30:27,750 --> 00:30:31,440
رأيت هذا الرجل الآخر
.بأوشام كهذه

246
00:30:34,690 --> 00:30:36,120
.أره هذه أيضاً

247
00:30:43,600 --> 00:30:45,090
.أخبرني بما يقول

248
00:31:29,710 --> 00:31:31,040
هل أنتِ بخير؟

249
00:31:38,480 --> 00:31:39,680
أين (لودز)؟

250
00:31:41,820 --> 00:31:44,650
.لقد رحل -
لماذا؟ -

251
00:31:46,260 --> 00:31:50,700
.دعنا نهوّي المكان
.سيكون هذا جيداً

252
00:31:52,630 --> 00:31:55,620
.لم أعرف أنّي تائهه حتى جئت

253
00:31:58,540 --> 00:32:01,560
،فقط حتى أنام
. . .ألا تمانع في

254
00:32:02,470 --> 00:32:03,870
في أن تبقى؟

255
00:32:05,680 --> 00:32:07,010
.يمكن أن أفعل ذلك

256
00:32:32,070 --> 00:32:35,100
ماذا تفعل بإعطائك مقطورة
لودز) إلى (صوفي)؟)

257
00:32:35,210 --> 00:32:38,540
ماذا تقصدين بماذا أفعل؟ -
ماذا لو عاد (لودز) ؟ -

258
00:32:40,110 --> 00:32:41,580
.المقطورة له

259
00:32:43,180 --> 00:32:45,340
هل تحدثت مع الرئيس
كما طلبت منك؟

260
00:32:45,750 --> 00:32:49,780
.لم يراه منذ ليلة الحريق -
ألا يعلم أين ذهب؟ -

261
00:32:50,090 --> 00:32:52,720
.هذا ليس شأنه -
.يجب أن يكون -

262
00:32:54,930 --> 00:32:57,520
ماذا تقصدين؟ -
.لا يمكن أنه إختفى وحسب -

263
00:32:57,630 --> 00:33:00,460
لايلا)، الناس يأتون ويذهبون)
من هذا المكان في كلّ يوم

264
00:33:00,570 --> 00:33:04,430
إنه أعمى. ماذا فعل؟ هل تحسس
طريقه لموقف الحافلات؟

265
00:33:05,470 --> 00:33:07,700
.رحل فجأة ولم يخبر أحد

266
00:33:08,270 --> 00:33:09,740
.لم يخبرني

267
00:33:14,350 --> 00:33:18,340
،أنظري، الإدارة تعتقد أنّه رحل
.وكذلك أنا. ذلك هو الأمر

268
00:33:20,190 --> 00:33:23,310
.بالتأكيد أود إخبارك بشيء مختلف

269
00:33:24,620 --> 00:33:26,590
.أنا واثقة من ذلك

270
00:33:45,210 --> 00:33:46,680
.سآخذ هذا للأسفل

271
00:33:46,780 --> 00:33:48,110
من لدينا هنا؟

272
00:33:48,680 --> 00:33:51,240
،جستن)، هذه خادمتنا الجديدة)
.(سيليست واتكنز)

273
00:33:51,920 --> 00:33:55,820
سيليست) سترعى البيت حينما)
.نذهب أنا وانت لعمل الكنيسة

274
00:33:56,350 --> 00:33:59,150
.(مرحباً، (سيليست -
.شكراً يا سيدي. تشرفت بلقائك -

275
00:34:06,130 --> 00:34:09,070
.أنت الشابّة من حفل الإستقبال -
.نعم يا سيدي -

276
00:34:09,730 --> 00:34:11,860
.لا أعرف لماذا بكيت هكذا

277
00:34:13,570 --> 00:34:17,030
.كنت سخيفة. أنت كنت رحيم جداً -
.إن (سيليست) يتيمة -

278
00:34:17,540 --> 00:34:20,380
"وقد جاءت من "أوريغون
.بعد ظهورك الإذاعي

279
00:34:20,480 --> 00:34:21,610
حقاً؟

280
00:34:22,550 --> 00:34:24,070
.هذا لطيف

281
00:34:24,450 --> 00:34:27,820
.لم أسمع أحد يتحدث مثلك
.أبداً

282
00:34:29,350 --> 00:34:32,850
(إلينور)، إصطحبي (سيليست)
.إلى غرفتها. أرجوك خذي حقيبتها

283
00:34:33,360 --> 00:34:34,620
.بالطبع

284
00:34:37,630 --> 00:34:39,120
.من هنا يا حبيبتي

285
00:34:53,210 --> 00:34:54,580
.أمر مخجل

286
00:34:55,280 --> 00:34:58,550
فتاة رائعة مثلها وليس
.لها أحد في هذا العالم

287
00:35:03,790 --> 00:35:05,050
.لا تنتظريني

288
00:35:12,100 --> 00:35:13,190
إلينور)؟)

289
00:35:13,300 --> 00:35:16,320
.(إنها في غرفتها يا آنسة (آيريس -
.شكراً لك -

290
00:35:22,970 --> 00:35:25,740
كان رائعاً أن أراك تتحدثين
.(مع السّيد (دولان

291
00:35:28,250 --> 00:35:30,110
.كان شقيّاً

292
00:35:30,580 --> 00:35:32,240
.(يا إلهي يا (إلينور

293
00:35:32,550 --> 00:35:35,710
كم تبدين مشرقة لإنتباه الرجال

294
00:35:37,890 --> 00:35:39,820
.طرح العديد من الأسئلة

295
00:35:41,430 --> 00:35:42,520
حقاً؟

296
00:36:24,600 --> 00:36:26,090
.على الأقل هي حيّة

297
00:36:30,240 --> 00:36:31,730
.نعم، إنه كذلك

298
00:36:43,720 --> 00:36:45,280
. .كنت فقط -
. . . ما حدث -

299
00:36:49,160 --> 00:36:52,150
. . . .تلك الليلة -
.حقاً لا أريد أن أتحدّث عنه -

300
00:36:52,600 --> 00:36:54,330
.أعرف. ولا أنا

301
00:36:55,500 --> 00:36:56,730
. . .أنا فقط

302
00:36:57,400 --> 00:36:58,890
. . .أردت أن تعرفي

303
00:37:00,770 --> 00:37:03,470
لم أقل شيء لأحد
.ولن أفعل

304
00:37:04,110 --> 00:37:05,770
. . هذا بيني وبينك

305
00:37:07,850 --> 00:37:09,340
.وبينها، أظن

306
00:37:11,320 --> 00:37:12,410
.أظن

307
00:37:15,520 --> 00:37:17,720
.أردت أن تعرفي فقط

308
00:37:21,260 --> 00:37:22,620
.أقدّر ذلك

309
00:37:24,300 --> 00:37:25,760
.ها أنتِ يا فتاة

310
00:37:27,100 --> 00:37:29,230
.تباً، كنت أبحث عنك في كل مكان

311
00:37:31,670 --> 00:37:34,610
هناك نصف درزينة
.من الرجال بإنتظارك

312
00:37:43,820 --> 00:37:45,370
.أراك لاحقاً -
.طبعاً -

313
00:37:50,020 --> 00:37:52,150
.(أنظر إلى تلك النجوم يا (جونز

314
00:37:53,990 --> 00:37:56,480
إنها ساطعة اللّيلة -
.نعم -

315
00:39:38,200 --> 00:39:44,100
(سكدر)
"ريبيكا دونفان) - بابل)"

316
00:41:06,120 --> 00:41:07,480
.بشأن تلك القصيدة

317
00:41:08,750 --> 00:41:11,480
علينا أن نجد سيدة عجوز
."في "إنجرام، تكساس

318
00:41:14,890 --> 00:41:16,620
كيف توصلت لذلك؟

319
00:41:17,200 --> 00:41:19,790
."القصيدة كتبها رجل إسمه "إنجرام

320
00:41:20,100 --> 00:41:21,790
.(تشارلز)، (جيمس)

321
00:41:22,970 --> 00:41:25,200
.لا يهمّ. يريد رؤيتك

322
00:41:27,110 --> 00:41:29,870
ظننت أنّك قلت أن
.عليّ الحديث معك فقط

323
00:41:30,510 --> 00:41:33,100
كلّ ما أعرفه، أنه حالما
. . .أعطيته تلك الصورة

324
00:41:33,710 --> 00:41:35,200
.إشتاط غضباً

325
00:41:36,510 --> 00:41:39,350
.هذا غير منطقي -
.لا داعي لأن تفهم -

326
00:41:39,980 --> 00:41:42,820
.كل ما يهم هو أن يريد رؤيتك الآن

327
00:41:59,600 --> 00:42:01,500
أرأيت "المُرشد"؟

328
00:42:02,640 --> 00:42:05,540
المُرشد"؟" -
.الرجل صاحب الأوشام -

329
00:42:06,680 --> 00:42:08,240
.نعم، رأيته

330
00:42:09,410 --> 00:42:10,640
.في كل مكان

331
00:42:12,250 --> 00:42:15,310
.على الطريق. في أحلامي
من هو؟

332
00:42:15,720 --> 00:42:18,350
"ساوين نكروتوس"

333
00:42:18,620 --> 00:42:21,290
كايبت"، أمير  الظلام"

334
00:42:21,490 --> 00:42:24,290
. . .ألف إسم في ألف كتاب

335
00:42:25,030 --> 00:42:27,220
.لكن جميعها تحمل نفس المعنى

336
00:42:27,630 --> 00:42:29,730
."مُرشد الدمار"

337
00:42:30,770 --> 00:42:32,600
.إنه حيّ

338
00:42:34,970 --> 00:42:39,240
هذا يعني أن النهاية
.(لم تقترب يا (هوكنز

339
00:42:39,840 --> 00:42:41,540
.بل لقد حانت

340
00:42:42,410 --> 00:42:44,710
.لن تكون مستعداً أبداً بمرور الوقت

341
00:42:45,520 --> 00:42:47,010
.لقد ضعنا

342
00:42:50,150 --> 00:42:51,420
ماذا بشأنك؟

343
00:42:52,820 --> 00:42:54,120
.لا

344
00:42:55,160 --> 00:42:57,150
.لِمَ لا؟ أنت قوي

345
00:42:57,700 --> 00:43:00,660
.تعرف ما تفعل -
.هذا مستحيل -

346
00:43:02,600 --> 00:43:06,130
. . . .لكن -
.أن أحتضر -

347
00:43:13,440 --> 00:43:15,540
.دعني أشفيك -
.لا -

348
00:43:17,350 --> 00:43:19,320
.قلت لا نملك الكثير من الوقت

349
00:43:19,580 --> 00:43:21,480
.لذا دعني أعطيك ما لدي

350
00:43:22,090 --> 00:43:24,150
.سيكون بغيضاً

351
00:43:24,260 --> 00:43:26,780
.تعرف ما هو قدر المخاطرة
.لقد أريتني

352
00:43:28,030 --> 00:43:29,250
.إرحل

353
00:43:29,690 --> 00:43:31,160
.عليك أن تفعل ذلك

354
00:43:41,770 --> 00:43:43,140
!لا
!إبتعد

355
00:43:43,240 --> 00:43:46,900
لماذا لا تدعني أفعلها؟ -
.إنقضى وقتي -

356
00:43:47,410 --> 00:43:50,780
.إنها الآن معركتك يا (بن هوكنز)

357
00:43:51,350 --> 00:43:53,510
. . .يجب أن تمشّي في دربك

358
00:43:54,050 --> 00:43:55,520
.لكن بسرعة يا فتى

359
00:43:55,790 --> 00:43:58,650
.الوقت بدأ يقل
.ولا يمكن أن تتعثّر

360
00:43:58,920 --> 00:44:02,950
.إذهب الآن. إذهب

361
00:44:04,760 --> 00:44:06,350
.إذهب

362
00:44:27,650 --> 00:44:28,780
.إنظري لحالك

363
00:44:33,060 --> 00:44:34,650
هل رأيت (سكيتر لويس)؟

364
00:44:35,360 --> 00:44:36,790
سكيتر) من؟)

365
00:44:37,300 --> 00:44:38,760
.(سكيتر لويس)

366
00:44:39,260 --> 00:44:41,060
.أظنه تجاهلني

367
00:44:41,430 --> 00:44:42,630
.ربما

368
00:44:44,140 --> 00:44:45,360
ماذا؟

369
00:44:46,000 --> 00:44:47,300
.الرجل ميت

370
00:44:48,170 --> 00:44:49,500
.ذلك ليس مضحكاً

371
00:44:49,710 --> 00:44:51,370
.لا أسخر منك

372
00:44:55,280 --> 00:44:57,470
.رأيته، حيّ ومعافى، هذا الصباح

373
00:44:57,580 --> 00:45:00,570
.رأيته يدفن قبل خمسة سنوات

374
00:45:06,460 --> 00:45:08,890
.(ربّما كان شخص يبدو مثل (سكيتر

375
00:45:09,490 --> 00:45:10,460
.نعم

376
00:45:15,730 --> 00:45:16,960
. . .لكن

377
00:45:17,070 --> 00:45:19,590
من المؤسف أن يذهب
.كلّ ذلك العطر سدى

378
00:45:19,900 --> 00:45:22,400
. . .تعرفين، لدي حجز

379
00:45:22,510 --> 00:45:25,840
في أفضل الأماكن في البلدة

380
00:47:02,710 --> 00:47:03,830
صوفي)؟)

381
00:47:06,380 --> 00:47:08,470
.لا بأس، نحن نتولى ذلك

382
00:47:20,690 --> 00:47:22,220
.أعطني هذا

383
00:47:26,900 --> 00:47:28,370
ماذا؟

384
00:47:28,470 --> 00:47:30,380
هلاّ أخبرت تلك السيدة
أنه يمكن لها العمل معنا؟

385
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
عمَ تتحدّث؟

386
00:47:41,180 --> 00:47:43,270
ألن تفعل شيء؟ -
.لا -

387
00:47:43,380 --> 00:47:44,350
لا؟

388
00:47:45,080 --> 00:47:49,140
،أنظر، أعرف أنّها فقدت امها
.لكن تباً، لا أعمل مع الفتيات

389
00:47:50,090 --> 00:47:51,680
.تباً لها

390
00:48:17,920 --> 00:48:19,510
.هذا سيجعلها تعمل

391
00:48:19,750 --> 00:48:21,720
.إذا لم تعمل
.أشعل الأضواء

392
00:48:37,130 --> 00:48:39,760
إلى أين؟ -
."إنجرام، تكساس" -

393
00:48:41,010 --> 00:48:43,530
تلك المنطقة ليست
.على خارطة طريقنا

394
00:48:44,040 --> 00:48:45,980
.إذن دعنا نتجه إليها

