﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:07,700
أين أنتِ؟ <br><i>الحلقة 13</i>

2
00:00:07,700 --> 00:00:08,570
ماذا؟

3
00:00:08,570 --> 00:00:10,330
أين أنتِ الان؟

4
00:00:10,330 --> 00:00:12,160
...حسناً، عن هذا

5
00:00:23,660 --> 00:00:27,000
<i>لماذا لا تردين؟ أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟</i>

6
00:00:27,000 --> 00:00:31,800
.أنا لست بخير. لقد فُجِعت بسببك

7
00:00:31,800 --> 00:00:34,820
.أول شيء، إمشي في الطرق العامه. أرسلي لي مواقعكِ، أيضاً

8
00:00:34,820 --> 00:00:36,380
آه، لماذا؟

9
00:00:36,380 --> 00:00:39,730
.أخبرني السبب. أنت تجعلني أتوتر

10
00:00:40,840 --> 00:00:45,490
جو يونغ وو فقد حبيبته بينما كانوا يهربون

11
00:00:45,490 --> 00:00:49,250
.لقد ماتت لأنّ قضباناً فولاذيه إخترقتها

12
00:00:49,250 --> 00:00:52,200
بعد هذه الحادثة، أنا لست هدف جو يونغ وو لكن

13
00:00:52,200 --> 00:00:54,770
،هو يسعى إلى الناس الذين أُعزهم

14
00:00:54,770 --> 00:00:59,500
.لكي أعاني نفس الألم الذي عاناه هو

15
00:00:59,500 --> 00:01:03,490
.هذا ما حدث، ولهذا السبب يريد إيذائي

16
00:01:05,900 --> 00:01:08,420
أُناساً تُعِزهم؟

17
00:01:09,940 --> 00:01:11,600
.لنقفل

18
00:01:19,410 --> 00:01:21,040
.يبدو أنّني جُنِنت

19
00:01:23,650 --> 00:01:25,480
أعزهم؟

20
00:01:30,420 --> 00:01:32,220
مين؟

21
00:01:34,890 --> 00:01:36,550
.مستحيل

22
00:01:45,130 --> 00:01:49,180
<i>لي هيون</i>

23
00:02:31,400 --> 00:02:37,330
الجزء الثالث عشر: أّي خيار ستتخذ؟

24
00:02:37,330 --> 00:02:40,970
<i>هيون سووك، هل أنت نائم؟</i>

25
00:02:42,640 --> 00:02:44,970
.اتصلوا بتشا جي آن الآن و ابحثوا عنها

26
00:02:44,970 --> 00:02:46,650
.قوموا بحمايتها حتّى لا يحدث أيُ شيء

27
00:02:46,650 --> 00:02:47,970
لماذا تشا جي أن؟

28
00:02:47,970 --> 00:02:51,470
لماذا؟ هل يتم تهديد جي آن أيضاً؟

29
00:02:51,470 --> 00:02:53,460
ماذا حدث، لي هيون؟

30
00:02:53,460 --> 00:02:55,700
آه، ما الأمر؟

31
00:03:05,970 --> 00:03:09,090
.أولاً، اتصل بأخيك

32
00:03:09,090 --> 00:03:11,580
<i>يجب أن يكون حيّاً</i>

33
00:03:11,580 --> 00:03:15,530
<i>ليرى الناس الذين يعزهم يموتون بطريقة مروعة</i>

34
00:03:16,800 --> 00:03:19,760
<i>.لذا الألم الذي سيعانيه سيكون مؤلماً أكثر </i>

35
00:03:21,570 --> 00:03:25,200
<i>شخص يعزه أخي؟</i>

36
00:03:26,380 --> 00:03:29,180
.أنت مخطئ

37
00:03:31,650 --> 00:03:33,990
!لي هيون

38
00:03:44,090 --> 00:03:45,880
.نعم، هذا لي هيون

39
00:03:45,880 --> 00:03:47,940
<i>يجب عليك أن تأتي و ترى</i>

40
00:03:47,940 --> 00:03:50,770
<i>،اللحظه التي سيموت فيها أخاك</i>

41
00:03:51,530 --> 00:03:54,460
<i>.بنفس الطريقة التي رأيتُ فيها ذلك</i>

42
00:03:54,460 --> 00:03:56,030
أين أنت؟

43
00:04:00,650 --> 00:04:03,660
.سطح مكتب أخيك

44
00:04:06,840 --> 00:04:08,540
.مين

45
00:04:09,520 --> 00:04:10,980
!دايف، عليك أن تتحدث إلينا

46
00:04:10,980 --> 00:04:14,300
.أولاً، لنذهب و نجد تشا جي آن

47
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
.نعم، سنباي

48
00:04:44,640 --> 00:04:45,780
أين أنت؟

49
00:04:45,780 --> 00:04:48,280
أنا؟ أنا في تقاطع الأربعة طرق. لماذا؟

50
00:04:48,280 --> 00:04:51,220
.لي هيون، لا، قائد الفريق و أنا سنكون هناك في الحال

51
00:04:51,220 --> 00:04:53,120
تشا جي آن، لا يحدث شيء، صحيح؟

52
00:04:53,120 --> 00:04:55,180
...نعم، أنا بخير

53
00:04:56,460 --> 00:04:58,360
ماذا عن لي هيون؟

54
00:04:59,380 --> 00:05:00,920
هل حدث شيء للي هيون؟

55
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
.آه، لا أعلم. لقد ذهب إلى فتاة ما

56
00:05:02,880 --> 00:05:04,140
فتاة ما؟

57
00:05:04,140 --> 00:05:07,200
.نعم، فتاة ما اسمها مين آه

58
00:05:07,200 --> 00:05:08,780
.أعتقد أنّ شيئاً ما حدث لها

59
00:05:08,780 --> 00:05:11,100
مين آه؟

60
00:05:11,100 --> 00:05:12,840
<i>.لا</i>

61
00:05:12,840 --> 00:05:14,940
<i>.لي هيون</i>

62
00:05:14,940 --> 00:05:16,720
<i>.مين</i>

63
00:05:22,340 --> 00:05:23,840
<i> .نعم، نونا</i>

64
00:05:23,840 --> 00:05:26,180
.تتبع موقع لي هيون الآن

65
00:05:26,180 --> 00:05:26,860
<i>لماذا؟</i>

66
00:05:26,860 --> 00:05:28,940
!افعل ذلك الآن

67
00:05:53,960 --> 00:05:59,980
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من طرف فريق " المحللون" @ Viki </i>

68
00:06:32,940 --> 00:06:35,060
.كانت توقعاتي صحيحة

69
00:06:36,960 --> 00:06:39,480
.لقد فكرت أنّه عليّ على الأقل المجيء

70
00:06:42,020 --> 00:06:45,200
،منذ وقت طويل، بفضل أبيك

71
00:06:46,180 --> 00:06:49,460
.خسرتُ شخصاً هكذا أمام عينيّ

72
00:06:49,460 --> 00:06:53,400
.كنت أخطط لأخذ ديني يوماً ما

73
00:06:54,180 --> 00:06:56,780
،كنت أعيش لهذا السبب

74
00:07:00,310 --> 00:07:02,600
.لكن أباك مات

75
00:07:03,500 --> 00:07:07,480
.لذا، على أبنائه دفع ذلك الدين

76
00:07:09,060 --> 00:07:10,720
أليس هذا صحيحاً؟

77
00:07:18,430 --> 00:07:20,160
.اقتله

78
00:07:21,360 --> 00:07:24,980
ماذا؟

79
00:07:24,980 --> 00:07:28,720
.اطعنه. بذلك الشيء الذي تحمله، اطعنه أين ما شئت

80
00:07:29,620 --> 00:07:32,120
.ليس لديّ أيّ اهتمام به على أية حال

81
00:07:34,000 --> 00:07:36,460
.معلوماتك كانت ناقصة

82
00:07:36,460 --> 00:07:38,840
لمده عشرين سنة، أنا لم أبحث عنه

83
00:07:38,840 --> 00:07:41,760
.ولم أتذكره

84
00:07:41,760 --> 00:07:44,620
الآن بما أنّنا هنا، لا يهمني

85
00:07:44,620 --> 00:07:46,880
.ما الذي سيحدث له

86
00:07:47,920 --> 00:07:51,880
،إذا قتلته أمامي

87
00:07:51,880 --> 00:07:54,840
.كان سيشعرُ بالسوء

88
00:07:54,840 --> 00:08:00,260
.لكن، حتّى لو كان ذلك مروعاً، الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

89
00:08:07,820 --> 00:08:11,140
هل تقول أنّني اخترت الشخص الخطأ؟

90
00:08:12,740 --> 00:08:14,700
.للأسف، نعم

91
00:08:28,880 --> 00:08:31,140
كنت تعتقد أنّني سوف أُخدَع؟

92
00:08:32,800 --> 00:08:35,700
إذاً، أحصل على تأكيد أقوى

93
00:08:37,040 --> 00:08:40,300
.أنّني اخترت الشخص الصحيح

94
00:08:42,600 --> 00:08:44,020
!لا

95
00:08:46,600 --> 00:08:48,380
!توقف عندك

96
00:08:49,240 --> 00:08:51,480
!مين... مين

97
00:08:51,480 --> 00:08:54,020
،إذا كنتَ لا تريد الموت حقاً

98
00:08:58,980 --> 00:09:02,200
!مين!مين

99
00:09:06,830 --> 00:09:08,560
...مين

100
00:10:01,220 --> 00:10:02,420
لقد قالوا أنّ المكان هنا صحيح؟

101
00:10:02,420 --> 00:10:04,700
.نعم، لقد وصلتني الإشارة الآن

102
00:10:04,700 --> 00:10:06,540
.أنا سأذهب في هذا الطريق

103
00:10:15,120 --> 00:10:17,290
<i> ! تشا جي آن</i>

104
00:10:24,500 --> 00:10:26,380
ما الذي يحدث؟

105
00:10:26,380 --> 00:10:30,190
.سنتحدث عن ذلك لاحقاً، ولكن جو يونغ وو في الأرجاء

106
00:10:30,190 --> 00:10:31,870
.حسناً سنتحدث بعد أن نجده

107
00:10:31,870 --> 00:10:33,390
.حسناً

108
00:11:32,200 --> 00:11:35,530
<i> غرفة العمليات</i>

109
00:12:06,540 --> 00:12:10,450
.فقدنا جو يونق وو. أنا آسفة

110
00:12:16,200 --> 00:12:18,610
هل أنت بخير؟

111
00:12:18,610 --> 00:12:21,260
كيف عرفتِ أن تأتي إلى هناك ؟

112
00:12:22,500 --> 00:12:24,570
!صورة

113
00:12:24,570 --> 00:12:27,360
<i>.لدي بعض الصور التي أخذتها عندما كنت أُلاحقك</i>

114
00:12:27,360 --> 00:12:29,820
.و رأيت المحامي جيونغ سيون هو في إحدى الصور

115
00:12:29,820 --> 00:12:32,940
<i>لذا كان لدي شعور</i>

116
00:12:32,940 --> 00:12:34,690
.أنا أرى

117
00:12:35,470 --> 00:12:39,100
.بالفعل...لقد كان يراقبني

118
00:12:48,940 --> 00:12:52,870
المحامي جيونغ هو أخوك، أليس كذلك؟

119
00:12:55,190 --> 00:12:56,570
هل تأذيتِ في مكان ما؟

120
00:12:56,570 --> 00:12:58,540
.آوه، أنا بخير

121
00:13:00,190 --> 00:13:02,180
ماذا عن المحامي جيونغ؟

122
00:13:04,390 --> 00:13:06,050
.لا يعلمون

123
00:13:08,460 --> 00:13:11,410
...قالوا أن حالته ليست جيدةً جداً

124
00:13:11,410 --> 00:13:15,240
.لذا عليهم مراقبته بعد العمليه

125
00:13:21,250 --> 00:13:23,640
،سيكون بخير

126
00:13:24,600 --> 00:13:26,570
.سيكون بخير بالتأكيد

127
00:13:55,570 --> 00:14:06,280
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من طرف فريق " المحللون" @ Viki </i>

128
00:14:32,950 --> 00:14:34,570
!تشا جي إن

129
00:14:34,570 --> 00:14:37,540
اه قائد الفريق ! ماذا حدث ؟

130
00:14:37,540 --> 00:14:41,710
سنباي سون و الأخرون مازالوا يبحثون، لكن

131
00:14:41,710 --> 00:14:43,740
.نعتقد أنه قد هرب من المنقطة بالفعل

132
00:14:44,550 --> 00:14:45,780
.حسناً

133
00:14:46,720 --> 00:14:49,970
...أود أن أعرف ما الذي يحدث

134
00:14:53,830 --> 00:14:55,710
.تشا جي أن

135
00:14:57,890 --> 00:15:01,760
.أنا لا أحب كوني شرطية، يا قائد الفريق

136
00:15:02,900 --> 00:15:06,190
لماذا؟ لماذا فجأة؟

137
00:15:06,190 --> 00:15:11,680
<i>.لأنّه سيكون علي إعتقال الأخ الأصغر لذلك الشخص يوماً ما</i>
subtitles ripped by riri13

138
00:15:11,680 --> 00:15:13,730
<i>.أرجوكي تحدثي إليّ</i>

139
00:15:17,340 --> 00:15:20,860
...أنا فقط...اليوم ايضاً

140
00:15:20,860 --> 00:15:24,430
.كنت على وشك أن أُضرب مرةً أخرى، لذا أنا فقط أتذمر قليلاً

141
00:15:25,500 --> 00:15:27,810
...إذا هذا هو، تشا جي ان

142
00:15:27,810 --> 00:15:31,610
.لا شيء لتقلق عليه

143
00:15:31,610 --> 00:15:33,790
.أنتِ دائماً تعملين بجد

144
00:15:33,790 --> 00:15:37,320
.حتى أنك تخجلينا نحن الرجال من الشرطة. الشرطية الواحدة و الوحيدة، تشا جي آن

145
00:15:37,320 --> 00:15:39,280
تعلمين أنكِ رائعة للغاية، صحيح؟

146
00:15:40,100 --> 00:15:47,160
.و في أيّ وقت أو مكان، أخبريني إذا كلن أيُ شيءٍ صعبٌ عليكِ

147
00:15:47,160 --> 00:15:53,120
.أنا لا أعلم إذا كان بإستطاعتي أن أفعل لكِ أيّ شيء، و لكن سأفعل أي شيء أقدر عليه

148
00:15:53,120 --> 00:15:55,180
.نعم، قائد الفريق

149
00:16:06,530 --> 00:16:13,280
♬ <i>نعم، بطريقة ما أيضاً</i> ♬

150
00:16:13,280 --> 00:16:19,470
♬ <i>عندما أراك</i> ♬

151
00:16:19,470 --> 00:16:25,980
♬ <i>الذكريات التي أثرت بي</i> ♬

152
00:16:25,980 --> 00:16:29,460
♬ <i>.تُستحضَر</i> ♬

153
00:16:32,450 --> 00:16:38,930
♬ <i> .سأحميك أنت من يتلاشى</i> ♬

154
00:16:38,930 --> 00:16:45,450
♬ <i> إذا كان هنالك أيّ مشكلة تذكرني</i> ♬

155
00:16:45,450 --> 00:16:55,080
♬ <i>.انظر إليّ، تذكرني</i> ♬

156
00:16:59,260 --> 00:17:04,050
<i>مين! هل أنت مستيقظ؟هل أنت بخير؟</i>

157
00:17:05,180 --> 00:17:07,210
ألا يمكنك معرفة ذلك من خلال النظر؟

158
00:17:09,780 --> 00:17:11,430
.أشعر بالإرتياح للغاية

159
00:17:12,740 --> 00:17:14,530
.شكراً لك

160
00:17:15,660 --> 00:17:19,400
،الدكتور قال أن الطعنة لحسن الحظ لم تصب الأعضاء المهمة

161
00:17:19,400 --> 00:17:23,160
قال أنّه إذا كنت حذراً فقط من الإلتهاب، فلن يكون لديك مشكله خطيرة

162
00:17:31,780 --> 00:17:35,480
.جو يونغ وو لا يزال طليقاً

163
00:17:35,480 --> 00:17:37,560
.أنا سأجده

164
00:17:39,350 --> 00:17:43,380
.حتى ذلك الوقت، شخص آخر سيهتم بك لبعض الوقت

165
00:17:44,170 --> 00:17:47,670
.أنت فقط...إستخدمه و أنت مرتاح

166
00:17:51,030 --> 00:17:53,460
.إنّه هنا

167
00:17:53,460 --> 00:17:55,390
.لن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

168
00:17:58,210 --> 00:18:00,030
.سأرجع قريباً

169
00:18:10,970 --> 00:18:13,230
تطلب مني الإهتمام بذلك الشخص؟

170
00:18:13,230 --> 00:18:15,840
.هم، لأنّني لا يمكنني أن أثق بشخص أخر

171
00:18:15,840 --> 00:18:19,930
إنّه واحد من المرشحون المشبوه بهم في جرائم القتل الذين قمت بإعطائي إياهم، صحيح؟

172
00:18:22,140 --> 00:18:25,470
لماذا تفعل هذا بي؟

173
00:18:25,470 --> 00:18:26,370
.أنا أطلب منك معروفاً

174
00:18:26,370 --> 00:18:28,310
.لا تطلب ذلك مني مجدداً! أنا أطلب منك هذا المعروف

175
00:18:28,310 --> 00:18:30,430
.رجاءً

176
00:18:31,200 --> 00:18:35,690
!هاي! طلبتُ منك معروفاً و هو أن لا تقوم بطلب معروف مني

177
00:18:42,370 --> 00:18:44,210
...آه، هذا

178
00:18:44,960 --> 00:18:49,320
--أهلاً، أنا نا بونغ سانغ -<br>.أعرف -

179
00:18:51,160 --> 00:18:54,290
أنت تعرف؟ أنت تعرفني؟

180
00:18:56,590 --> 00:19:00,360
.لأنّني كنت أراقبك كل هذه الفترة

181
00:19:01,540 --> 00:19:03,160
أنا؟

182
00:19:03,160 --> 00:19:05,170
.طبعاً لا

183
00:19:07,860 --> 00:19:11,800
<i>.لأنّني كنتُ أراقب هيونغ</i>

184
00:19:17,450 --> 00:19:21,920
.هل يمكنك أن تتراجع قليلاً إلى الخلف؟ أحتاج إلى بعض الهواء

185
00:19:29,980 --> 00:19:34,120
<i>،هنا قبض أبوك على جو يونغ وو في الماضي</i>

186
00:19:34,120 --> 00:19:36,230
<i>.و هو نفس المكان الذي ماتت فيه امرأة جو يونغ وو أيضاً </i>

187
00:19:36,230 --> 00:19:40,970
<i> .المباني والعناوين تغيرت و لكنّه تقريباً نفس المكان الذي حدثت به قضية جريمة قتل المشرد </i>

188
00:19:40,970 --> 00:19:44,800
،كما هو متوقع، المكان لم يكن مكاناً عشوائياً

189
00:19:44,800 --> 00:19:47,560
--لكنّه كان مكاناً ذو مغزى. ربما هنا

190
00:19:47,560 --> 00:19:50,080
،في وقت وقوع الحادث، بالقرب من مسرح الجريمة

191
00:19:50,080 --> 00:19:52,590
.كان هنالك بضع المئات من الأشخاص الذين استخدموا هواتفهم، كما ترون

192
00:19:52,590 --> 00:19:54,760
...بالنظر إلى أن المنطقة مكتظة بالسكان

193
00:19:54,760 --> 00:19:58,820
.هذا يعني أنّه علينا أن نجده من بين هؤلاء الناس

194
00:20:00,530 --> 00:20:02,960
.أيّها الأحمق

195
00:20:02,960 --> 00:20:06,600
ماذا؟ من؟ نحن مجدداً؟

196
00:20:06,600 --> 00:20:07,670
.كلا

197
00:20:08,540 --> 00:20:10,900
إنّه أنا

198
00:20:10,900 --> 00:20:16,340
.كان رقم هاتف جو يونغ وو معي

199
00:20:16,340 --> 00:20:19,260
!هاي! لي هيون - <br> .خاب ظني بالكامل -

200
00:20:19,260 --> 00:20:21,630
.و أنا عانيتُ من أجل لا شيء

201
00:20:23,550 --> 00:20:27,040
.بسرعة ابدأ التتبع - <br> .نعم -

202
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
.يجب أن يكون الهاتف مشَغلاً

203
00:20:33,560 --> 00:20:36,710
هل إشارة الهاتف قادمة حقاً من هنا؟

204
00:20:36,710 --> 00:20:39,470
.نعم. سيكون بالتأكيد في مكان قريب من هنا

205
00:20:39,470 --> 00:20:43,360
.هذا المكان يعني الكثير لجو يونغ وو. حتى لو كان يختبئ، فسوف يكون مختبئا في مكان قريب من هنا

206
00:20:43,360 --> 00:20:47,990
... لا يبدو أنّه هنالك مكان للإختباء

207
00:21:02,480 --> 00:21:04,990
هل كان هذا هنا في السابق؟

208
00:21:05,880 --> 00:21:08,550
ألا يبدو وكأنّه قبر؟

209
00:21:10,090 --> 00:21:11,730
.أعتقد ذلك

210
00:21:31,090 --> 00:21:33,960
<i> مرشح آخر لجريمة لقتل؟ </i>

211
00:21:41,840 --> 00:21:43,970
هل يمكنني التحدث لبرهة؟

212
00:21:43,970 --> 00:21:48,090
معي؟ -<br> .لا، معه -

213
00:21:48,090 --> 00:21:50,880
.حسناً، تفض

214
00:21:56,530 --> 00:22:00,760
.أخبرتُك ذلك لأنّني أردتُ منك المغادرة

215
00:22:00,760 --> 00:22:03,730
.أوه، حسناً. حسناً

216
00:22:15,250 --> 00:22:17,540
.إنّه لشيء مريح أنّ الأمر لم يكن أسوء من هذا

217
00:22:18,590 --> 00:22:19,920
.نعم

218
00:22:33,740 --> 00:22:37,560
.لأنّك مستلقٍ هكذا، أتذكر الماضي

219
00:22:37,560 --> 00:22:41,940
.كنت تتعالج لأنّك مصاب الحمى كثيراً في السابق

220
00:22:42,700 --> 00:22:47,600
.في تلك الأيام كنتُ أبقى مستيقظاً طوال الليل أغير المناشف الباردة على رأسك

221
00:22:48,540 --> 00:22:50,240
هل تتذكر ذلك؟

222
00:22:55,120 --> 00:22:57,490
قمت بذلك، أليس كذلك، عمي؟

223
00:23:02,600 --> 00:23:07,590
.أنت هو من أعطى معلوماتي لجو يونغ وو

224
00:23:11,540 --> 00:23:13,520
إنّه أنت، أليس كذلك، عمي؟

225
00:23:13,520 --> 00:23:18,580
.قلتُ لك. المجرمون يعرفون أكثر مما تعتقد

226
00:23:22,560 --> 00:23:25,160
هل تقوم باختبارنا؟

227
00:23:27,690 --> 00:23:29,800
هل كنت تلعب معنا؟

228
00:23:54,120 --> 00:23:59,780
هل ظننت بالصدفة أنّني سأتركك تموت؟

229
00:24:02,710 --> 00:24:06,100
،على الرغم من أنّ تعرضط للأذى أمر مؤسف

230
00:24:06,100 --> 00:24:10,790
لكن ألا يروق لك أنّ هيونغ يعتني بك؟

231
00:24:12,250 --> 00:24:17,850
تساءلت ما هو مدى مشاعر هيونغ اتجاهك، أليس كذلك؟

232
00:24:19,460 --> 00:24:22,110
.لقد تم إشباع فضولك

233
00:24:22,110 --> 00:24:25,080
.و تم إشباع فضولك أيضاً

234
00:24:28,810 --> 00:24:36,790
إذاً في الختام... أتقول أنّ فعلت ذلك من أجلي؟

235
00:24:36,790 --> 00:24:39,330
--لا، أنا حقاً

236
00:24:39,330 --> 00:24:42,200
.سأسألك للمرة الأخيرة

237
00:24:45,700 --> 00:24:50,730
هيونغ... هل تخلى عني حقاً؟

238
00:24:52,600 --> 00:24:57,700
هل وضعني في رعايتك حقاً؟

239
00:24:58,720 --> 00:25:01,950
.فلتتحسن حالتك أولاً، بعدها سنتحدث

240
00:25:06,020 --> 00:25:11,600
...عمي، فكرتُ مؤخراً

241
00:25:12,930 --> 00:25:16,810
<i> .عليك فقط أن تعدني بشيء واحد</i>

242
00:25:16,810 --> 00:25:20,970
<i> .إذا كان لا بد لك من قتل شخصٍ ما، ذلك الشخص سيكون أنا بغض النظر</i>

243
00:25:20,970 --> 00:25:23,750
<i>...لا أحد غيري</i>

244
00:25:23,750 --> 00:25:28,090
<i>.أنا، عدني بذلك فحسب</i>

245
00:25:30,210 --> 00:25:33,970
،إذا كنت سأقتل شخصاً للمرة الأخيرة

246
00:25:39,950 --> 00:25:42,300
.سيكون ذلك الشخص أنت، عمي

247
00:25:47,790 --> 00:25:49,410
.هكذا إذاً

248
00:25:59,900 --> 00:26:04,230
.إذاً أنت هنا - <br> .نعم، سمعت ما حدث للمحامي جيونغ -

249
00:26:04,230 --> 00:26:06,560
.سوف أذهب الآن، أيها المحامي جيونغ

250
00:26:07,660 --> 00:26:11,220
.لماذا؟ يمكنك البقاء لفترة أطول

251
00:26:11,220 --> 00:26:16,330
.لا. أيها المحامي جيونغ، اعتني بنفسك

252
00:26:16,330 --> 00:26:20,680
.لديك جرح على يدك

253
00:26:20,680 --> 00:26:23,530
.آه، قمتُ ببعض الأشغال في الحديقة

254
00:26:23,530 --> 00:26:26,670
.لقد اهتممتُ أيضاً بالعشب و الأشجار الخاصة بك عندما كنتُ أشتغل في حديقتي

255
00:26:26,670 --> 00:26:28,930
هل الأمر كذلك؟

256
00:26:28,930 --> 00:26:33,300
.على الرغم من أنّك تركت منزلك شاغراً لفترة طويلة

257
00:26:33,300 --> 00:26:38,520
نمت الأشجار الخاصة بك بشكل جيد، أليس كذلك؟

258
00:26:39,640 --> 00:26:42,100
.بذلتُ قصارى جهدي لتربيتها

259
00:26:42,100 --> 00:26:44,510
.هكذا فعلتَ

260
00:26:44,510 --> 00:26:53,460
.على أية حال، بما أنّني عدت، سوف أهتم بأشجاري بنفسي الآن

261
00:26:56,700 --> 00:26:58,740
.أشعر بخيبة الأمل قليلاً لسبب ما

262
00:26:58,740 --> 00:27:03,120
،أنا آسف، لكن بما أنّني لم أطلب منك القيام بذلك

263
00:27:03,120 --> 00:27:06,050
.لا أشعر أنّه من الضروري التعبير عن امتناني. أنا لستُ من ذلك النوع

264
00:27:13,180 --> 00:27:16,270
.آه، عليك العودة إلى العمل

265
00:27:16,270 --> 00:27:19,290
.يجب أن تكون هنالك جثة في الإنتظار بالمشرحة

266
00:27:19,290 --> 00:27:22,170
آه، هل ذلك صحيح؟

267
00:27:22,170 --> 00:27:26,530
.نعم. سأراك بالمشرحة لاحقاً

268
00:27:26,530 --> 00:27:28,150
.سنفعل ذلك

269
00:27:30,830 --> 00:27:38,610
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف المحللون @ viki</i>

270
00:28:45,050 --> 00:28:46,800
.جئتم -<br> .نعم-

271
00:28:46,800 --> 00:28:48,430
.لم تبدأ بالتشريح حتى الآن

272
00:28:48,430 --> 00:28:50,840
.لا، كنتُ أستعد للقيام بذلك

273
00:28:52,160 --> 00:28:54,600
ما هو سبب الوفاة؟

274
00:28:56,030 --> 00:28:59,550
...حالة الجسم بشعة جداً

275
00:28:59,550 --> 00:29:02,580
.سوف أعرف السبب المباشر للوفاة عندما أقوم بتشريحه

276
00:29:02,580 --> 00:29:05,710
.أولاً وقبل كل شيء، هناك كدمات في جميع أنحاء الجسم

277
00:29:05,710 --> 00:29:09,230
.أظهرت الأشعة اكس كسوراً متعددة هنا وهناك

278
00:29:09,230 --> 00:29:15,890
.و لأن معدن قضبان التسليح اخترقت القفص الصدري، كان هنالك نزيف

279
00:29:15,890 --> 00:29:19,020
.أعتقد أنّ الجاني قام بخنقه أيضاَ

280
00:29:19,020 --> 00:29:22,140
)كل أنواع المديس أوبراندي مختلطة فيه(موديس أوبراندي:أساليب عمل الجاني

281
00:29:22,140 --> 00:29:29,360
.حتّى لا يتم الكشف عن الفاعل، أشعر أنّ الجاني استعمل أساليب مختلفة قصداً

282
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
هل الأمر كذلك؟

283
00:29:31,320 --> 00:29:33,860
،تتحدث و كأنّك لا تعرف

284
00:29:36,820 --> 00:29:39,790
.باعتبارك طبيباً ماهراً

285
00:29:42,580 --> 00:29:46,310
.أشعر بالرضا لحصولي على هذا الثناء منكِ

286
00:29:47,090 --> 00:29:51,000
أعتقد أنّه لن يكون هناك أيّ حمض نووي على الجسم، أليس كذلك؟

287
00:29:51,000 --> 00:29:53,550
.لا أظن أنّ الجاني غبي لتك الدرجة

288
00:29:53,550 --> 00:29:59,640
.سواء كان غبياً أم لا،هو ليس سوى قاتل في نهاية المطاف

289
00:29:59,640 --> 00:30:02,800
أليس هذا صحيح؟ صحيح، دكتور؟

290
00:30:03,750 --> 00:30:05,450
.هذا صحيح

291
00:30:06,420 --> 00:30:10,480
آه، يجب أن أبدأ في النظر إلى أعدائه أولا

292
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
.حسنا

293
00:30:20,790 --> 00:30:23,310
ماذا أنتِ؟ - <br> ماذا ؟ -

294
00:30:23,310 --> 00:30:26,550
هل تعتقدين أن لي جون هو ، هو نفسه لي جون يونغ ؟

295
00:30:26,550 --> 00:30:29,310
.نعم- <br> كيف؟- <br> أنا أعلم؟ -

296
00:30:29,310 --> 00:30:31,040
كيف وصلت إلى التفكير على هذا النحو ؟

297
00:30:31,080 --> 00:30:35,420
.بمجرد أن رأيته هكذا، أنا أراه على هذا النحو أكثر وأكثر

298
00:30:35,450 --> 00:30:36,610
هل أنا مخطئة؟

299
00:30:36,610 --> 00:30:40,520
—سواء كنتِ على خطأ أم لا، لا، حتى لو كنتِ محقة - <br> لأنّه يعلم مسبقاً -

300
00:30:40,520 --> 00:30:42,790
.أنّني أعرف من يكون

301
00:30:43,570 --> 00:30:46,140
ماذا؟ - <br> إذا كان لي جون هو حقاً -

302
00:30:46,170 --> 00:30:49,870
.لي جو يونغ، كان ليلاحظ ذلك

303
00:30:49,900 --> 00:30:52,180
.أخبرته عن أبي

304
00:30:53,090 --> 00:30:55,360
،ربما كان خطأ يتعلق بالعواطف الآن

305
00:30:55,390 --> 00:30:57,950
.لكنني استطعت فعل ذلك فحسب في ذلك الوقت

306
00:30:57,950 --> 00:31:00,830
هل أنتِ مجنونة؟ - <br> ،أخبرتك -

307
00:31:00,830 --> 00:31:02,960
.أنّ الأمر حدث تلقائياً

308
00:31:03,700 --> 00:31:07,530
لذا، بما أنّ الأمر هكذا بالفعل، هل من الضروري أن تقومي باستفزازه؟

309
00:31:07,560 --> 00:31:09,990
.أريد أن أريه أنّني لستُ خائفة

310
00:31:10,030 --> 00:31:13,400
.ذلك هو أن تخافي - <br> .لستُ خائفة -

311
00:31:14,170 --> 00:31:19,040
،فقط... حتّى و لو لمرة واحدة تألم جسده كله

312
00:31:19,070 --> 00:31:21,790
ربما سيهرب للأبد

313
00:31:22,580 --> 00:31:27,480
.الآن، عليّ محاربته بكل ما أوتيت من قوة

314
00:31:33,570 --> 00:31:35,010
.حسناً

315
00:31:38,120 --> 00:31:40,230
.إذا لقد نلت مني هذه المرة

316
00:31:58,330 --> 00:32:01,220
هل أنا بحاجة للبحث (عن المعلومات) عند زملائه بالسجن؟

317
00:32:01,220 --> 00:32:05,050
.جو يونغ وو قتل رجلاً بلا مأوى وهدد لي هيون

318
00:32:05,070 --> 00:32:09,190
...و بعد ذلك حاول قتل المحامي جيونغ. بعدها أيضاً

319
00:32:09,190 --> 00:32:12,250
.تم قتله من طرف شخصٍ ثالث

320
00:32:12,280 --> 00:32:15,790
.بنفس الطريقة اتي كان ينفذ بها الجرائم الأخرى

321
00:32:18,230 --> 00:32:22,030
ماذا في اعتقادكم هو كل هذا؟

322
00:32:23,210 --> 00:32:27,140
.على الأرجح أن جو يونغ وو قتله لي جون يونغ

323
00:32:27,160 --> 00:32:28,790
.لا أدري

324
00:32:30,190 --> 00:32:32,160
،لكن، بينما نحن هكذا

325
00:32:32,180 --> 00:32:35,950
ألا تظن أنّنا سنرى كل جرائم القتل في العالم و كأنّها نُفِذت من قبل لي جون يونغ؟

326
00:32:44,290 --> 00:32:47,860
لم تسأل المحامي جيونغ عن لي جون يونغ؟

327
00:32:48,750 --> 00:32:50,380
.لم أسأله

328
00:32:51,230 --> 00:32:55,270
لماذا؟ - <br> .لأنّني ربما سأضغط عليه كثيراً حينئد -

329
00:32:56,080 --> 00:32:59,710
ستقوم بسؤاله يوماً ما، صحيح؟

330
00:33:01,100 --> 00:33:02,640
.ربما

331
00:33:07,840 --> 00:33:10,970
،إذا كنا نريد أن نثبت أن لي جون هو هو لي جون يونغ

332
00:33:11,020 --> 00:33:15,890
.نحن بحاجة الى مساعدة المحامي جيونج. هذا هو السبيل الوحيد لنا من أجل إثبات ذلك

333
00:33:17,260 --> 00:33:19,250
ماذا تقصدين؟

334
00:33:19,290 --> 00:33:22,060
.هناك شيء واحد لم أخبرك به

335
00:33:23,230 --> 00:33:26,340
أول شيء فعلته عندما جئت إلى مركز الشرطة كان هو

336
00:33:26,340 --> 00:33:30,280
.البحث عن الملفات المتعلقة بلي جون يونغ

337
00:33:30,280 --> 00:33:33,480
.في وقت القبض عليه، لم يكن في أيّ سجل أسرة

338
00:33:34,070 --> 00:33:36,520
استناداً إلى السجل، بعد الإعتقال

339
00:33:36,520 --> 00:33:39,750
.أخذوا بصمات أصابعه العشرة

340
00:33:40,670 --> 00:33:45,980
.ولكن، وفقاً لAFIS، البصمات في النظام لم تكن للي جون يونغ

341
00:33:47,380 --> 00:33:52,880
.لقد تم التأكد من وجود مجرم له نفس بصمات أصابع لي جون يونغ بالضبط

342
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
ذلك يعني

343
00:33:55,880 --> 00:34:00,760
.تم مسح بصمات الأصابع الحقيقية للي جون يونغ، وتبديلها ببصمات مجرم آخر

344
00:34:00,790 --> 00:34:04,520
هذا يعني أنّه حتّى لو حاولنا إيجاد لي جون يونغ

345
00:34:04,520 --> 00:34:08,480
.ليست هناك أيّ طريق نستطيع من خلالها أن نثبت أنّه لي جون يونغ

346
00:34:09,030 --> 00:34:12,980
،سمعتُ أنّ جمع وتسجيل بيانات البصمات كان أمراً غير متطور قليلاً في ذلك الوقت

347
00:34:12,980 --> 00:34:15,490
.لذلك كانت هنالك بعض الأخطاء هنا و هناك

348
00:34:15,490 --> 00:34:16,980
،لكن

349
00:34:18,080 --> 00:34:21,230
هل كان ذلك مجرد خطأ؟

350
00:34:21,890 --> 00:34:25,090
أم أنّ شخصاً ما قام بتبديلها عمداً؟

351
00:34:27,800 --> 00:34:30,470
.أنا آسفة لأنني لم أستطع إخبارك في السابق

352
00:34:31,030 --> 00:34:33,530
ظننتُ أنّه سيخيب أملك

353
00:34:34,400 --> 00:34:38,560
.كما خاب أملي، لذلك لم أستطع إخبارك

354
00:34:38,580 --> 00:34:40,320
.هذا ما حدث

355
00:34:46,670 --> 00:34:48,210
<i>!هيون</i>

356
00:34:53,030 --> 00:34:56,950
.كان هنالك شيء ما - <br> ماذا؟ -

357
00:34:59,030 --> 00:35:00,860
.لا شيء

358
00:35:02,070 --> 00:35:03,570
<i> يجب أن يكون هناك شيء ما لإثبات بتأكد تسعة و تسعين بالمئة </i>

359
00:35:03,570 --> 00:35:07,060
<i>.أنّ لي جون هو هو لي جون يونغ</i>

360
00:35:07,080 --> 00:35:09,440
<i>1%شيء من </i>

361
00:35:10,410 --> 00:35:13,010
<i>من المؤكد أنّ ذلك الشيء</i>

362
00:35:13,010 --> 00:35:16,010
<i>.يختبؤ بذكرياتي</i>

363
00:35:16,010 --> 00:35:18,010
<i>ماذا كان ذلك؟</i>

364
00:35:21,330 --> 00:35:26,030
.نعم، يا قائد الفريق. نحن نتوجه إلى هناك

365
00:35:26,030 --> 00:35:27,890
لي هيون؟

366
00:35:28,860 --> 00:35:31,840
.نعم، سنأتي إلى هنالك سوياً

367
00:35:37,830 --> 00:35:41,760
.لماذا اتصلت بي؟ أنا مشغول جداً

368
00:35:41,760 --> 00:35:44,780
.لأنّنا نحتاج إلى سماع تفاصيل القضية

369
00:35:45,350 --> 00:35:49,230
،يجب أن نعرف إلى ماذا كان يسعى جو يونغ وو و ما الذي كان يريد

370
00:35:49,250 --> 00:35:51,610
من قتل جو يونغ وو

371
00:35:51,610 --> 00:35:53,390
.حتّى نستطيع على الأقل فهم الموضوع قليلاً

372
00:35:53,390 --> 00:35:54,960
.سأفسر ذلك ببساطة

373
00:35:54,960 --> 00:35:59,130
.جو يونغ وو كان يحمل ضغينة ضد والدي، وأراد الإنتقام منه

374
00:35:59,130 --> 00:36:01,300
،لم يكن يريد قتلي انا، ابن والدي

375
00:36:01,320 --> 00:36:05,440
أراد منه أن يشعر بالضبط كيف خسر شخصاً يحبه، لذلك

376
00:36:05,460 --> 00:36:08,020
.لذلك كان هدفه الشخص الذي هو عزيز عليّ

377
00:36:08,020 --> 00:36:11,410
...لذلك ظننتُ أنّ تشا جي آن في خطر

378
00:36:12,670 --> 00:36:16,130
ماذا يعني ذلك؟ - <br> تشا جي آن؟ -

379
00:36:17,890 --> 00:36:20,840
.سبب كون ذلك الشخص هو تشا جي آن سهل جدا

380
00:36:20,870 --> 00:36:24,380
.عشتُ في أمريكا لفترة طويلة، لذلك أنا لا أعرف الكثير من الناس في كوريا

381
00:36:24,890 --> 00:36:28,200
،الأشخاص الوحيدون الذي أتقابل معهم هم أنتم يا رفاق

382
00:36:28,610 --> 00:36:31,650
و إذا كان عليّ إعطائكم درجة تقييم يا رفاق

383
00:36:31,690 --> 00:36:35,610
،من أصل مئة، خمس عشرة نقطة

384
00:36:36,430 --> 00:36:39,650
،خمس عشرة نقطة، خمس عشرة نقطة

385
00:36:42,970 --> 00:36:44,470
.ثلاث نقاط

386
00:36:44,470 --> 00:36:47,560
!بالنسبة لي، أنت صفر نقطة

387
00:36:47,560 --> 00:36:49,920
ماذا عن تشا جي آن؟

388
00:36:49,920 --> 00:36:52,010
تقييمها عالٍ عليكم يا رفاق، صحيح؟

389
00:36:52,030 --> 00:36:55,000
.خمس عشرة نقطة، و ما يزيد عن ذلك قليلاً

390
00:36:55,030 --> 00:36:58,660
حسناً، نقطة أو نقطتين أعلى منكم، صحيح؟

391
00:36:58,660 --> 00:36:59,640
و هي؟

392
00:36:59,640 --> 00:37:03,830
إذا لم يكن كذلك، أظن أنّها حوالي نصف النقطة، صحيح؟

393
00:37:08,100 --> 00:37:09,460
.انتظر لحظة

394
00:37:09,460 --> 00:37:12,250
.الشخص الذي تم استهدافه في نهاية المطاف هو المحامي جيونغ سيون هو

395
00:37:12,250 --> 00:37:15,020
.صحيح؟ ذلك غريب

396
00:37:15,070 --> 00:37:18,880
هذا صحيح. هل لديه النقطة الأعلى؟

397
00:37:18,910 --> 00:37:21,060
لكن، لماذا؟

398
00:37:21,840 --> 00:37:27,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف المحللون @ viki</i>

399
00:37:31,750 --> 00:37:35,930
بما أنّنا التقينا هكذا، أيمكنني التحدث معك؟

400
00:37:35,950 --> 00:37:37,650
.لنقم بذلك

401
00:37:42,470 --> 00:37:45,970
الإستنتاج هو أنّ الشخص الذي قتل جو يونغ وو

402
00:37:45,970 --> 00:37:47,780
مجهول حتّى بالنسبة للي هيون، أليس كذلك؟

403
00:37:47,830 --> 00:37:50,500
.نعم. هذا صحيح

404
00:37:56,270 --> 00:37:59,800
نعم، ما الذي تريد قوله لي؟

405
00:38:00,650 --> 00:38:04,200
.بصمات أصابع لي جون يونغ تم تبديلها

406
00:38:04,220 --> 00:38:06,030
هل كنت تعرف بشأن ذلك؟

407
00:38:06,050 --> 00:38:09,570
<i>،في ذلك الوقت</i>

408
00:38:09,590 --> 00:38:14,620
,معالجة البيانات وتخزين البيانات كان أمراً صعباً

409
00:38:20,410 --> 00:38:23,070
،هذا يعني أنّك تعرف ذلك

410
00:38:23,070 --> 00:38:24,500
و هو ما يعني أنّ

411
00:38:24,540 --> 00:38:27,410
،كل شيء فعلته الضابطة المخططة

412
00:38:27,410 --> 00:38:30,010
.كنت تعرف بشأنه

413
00:38:30,010 --> 00:38:31,450
.لستُ متأكداً

414
00:38:31,470 --> 00:38:35,950
.لا أفهم حقاً ما الذي تتحدث عنه

415
00:38:37,270 --> 00:38:41,100
.حسناً، لم أكن أتوقع اعتراف ضمير من البداية

416
00:38:41,100 --> 00:38:44,410
هذا الصديق، لماذا أنت متعجرف جداً؟

417
00:38:44,430 --> 00:38:46,240
ما هو تصرفك هذا الآن؟

418
00:38:46,240 --> 00:38:49,400
لديكِ بصمات الأصابع الأصلية، صحيح؟

419
00:38:49,450 --> 00:38:53,120
.بالتأكيد لن تكوني قد محوتِ الأصلية

420
00:38:53,140 --> 00:38:54,900
أليس ذلك صحيحا؟

421
00:38:56,900 --> 00:39:00,430
بصمات أصابع؟ ضمير؟

422
00:39:01,850 --> 00:39:03,470
ما هو ذلك؟

423
00:39:10,920 --> 00:39:14,760
.هذه فرصتكِ الأخيرة لكي تفعلي الصواب

424
00:39:15,800 --> 00:39:21,030
.لنتوقف الآن. وقتي يضيع الآن هنا

425
00:39:21,680 --> 00:39:24,910
.هذا الصديق هنا - <br> .هيون -

426
00:39:24,930 --> 00:39:27,020
.تكلم معي على انفراد

427
00:39:28,290 --> 00:39:31,890
.ليس لديّ أيّ شيءٍ لأخبركِ به على انفراد، يا ضابطة التخطيط

428
00:39:37,160 --> 00:39:39,670
.لا أتوقع تفهمك

429
00:39:39,710 --> 00:39:42,510
أنا أطلب منك فرصةً فحسب

430
00:39:42,530 --> 00:39:47,650
.لكي أدفع ثمن الأخطاء الذي ارتكبتها في حقك

431
00:39:49,460 --> 00:39:53,740
.لفترة الآن، لقد كنت مضطربةً حقاً

432
00:39:54,610 --> 00:39:57,730
،منذ اليوم الذي هرب فيه لي جون يونغ

433
00:39:57,730 --> 00:39:58,850
.كان ذلك جحيماً بالنسبة لي، أيضاً

434
00:39:58,850 --> 00:40:02,860
.تقولين بعد أن حصلتِ على كل شيء يمكن أن تحصلي عليه من لي جون يونغ <br> لتصلي إلى المكان الذي أنتِ عليه الآن

435
00:40:03,470 --> 00:40:06,360
بعد كل هذا الوقت، تقولين لي أنّ ذلك كان جحيماً؟

436
00:40:06,360 --> 00:40:08,180
—هذا صحيح و لكن

437
00:40:08,180 --> 00:40:11,060
،تفهمي و مسامحتي

438
00:40:11,060 --> 00:40:15,410
.لا تفكري في الحصول عليهم، لأنّه ليست لديّ أيّ نية لفعل ذلك

439
00:40:19,270 --> 00:40:22,750
تقولين أنّ هذه الأوقات كانت جحيماً بالنسبة لكِ؟

440
00:40:23,410 --> 00:40:28,020
.إذاً، استمري في العيش في الجحيم

441
00:40:30,800 --> 00:40:32,540
...ذلك

442
00:40:34,150 --> 00:40:37,360
.رأيتُ الإعلان الذي وضعته في المجلة

443
00:40:40,460 --> 00:40:41,940
إذاً؟

444
00:40:43,140 --> 00:40:45,540
،حقاً

445
00:40:45,540 --> 00:40:48,460
هل ظهر لي جون يونغ؟

446
00:40:50,550 --> 00:40:52,770
.نعم

447
00:40:54,790 --> 00:40:58,350
و كان قريباً منكِ، ضابطة التخطيط

448
00:41:03,850 --> 00:41:06,110
لي جون هيونغ؟

449
00:41:06,940 --> 00:41:08,990
من هو ذلك الشخص؟

450
00:41:11,280 --> 00:41:15,010
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف المحللون @ viki</i>

451
00:41:17,970 --> 00:41:20,400
نجاح و استمرار الشخص الذي يستمع سراً

452
00:41:20,400 --> 00:41:24,250
.يكمن في الإختباء سريعاً قبل أن يتم الإمساك به

453
00:41:25,030 --> 00:41:28,400
...فهمت

454
00:42:07,720 --> 00:42:09,400
ماذا تفعل؟

455
00:42:09,400 --> 00:42:11,800
.دعنا نأكل لقمةً واحدة أخرى

456
00:42:11,800 --> 00:42:13,710
.أبعدها - <br> .لقمة واحدة فقط -

457
00:42:13,710 --> 00:42:16,370
فقط لقمةً واحدة أخرى، هاه؟

458
00:42:16,370 --> 00:42:19,380
.قلتُ لك أن تُبعِدها - <br> همم؟ -

459
00:42:37,940 --> 00:42:40,210
ألا تشعر أنّك مختوق قليلاً؟

460
00:42:40,210 --> 00:42:42,570
هل نذهب في نزهة؟

461
00:42:46,570 --> 00:42:50,810
<i> هل كنت بشكل رئيسي تطبخ وجبات طعامك أم كنت تتناول الطعام في الخارج؟ </i>

462
00:42:51,390 --> 00:42:54,720
<i>.تناولتُ الطعام في الخارج معظم الوقت</i>

463
00:42:54,720 --> 00:42:57,660
<i>.ذلك ليس جيدا لصحتك </i>

464
00:42:57,660 --> 00:43:00,140
<i>.سوف أطهو لك الطعام من الآن فصاعداً</i>

465
00:43:00,140 --> 00:43:02,190
<i>.ذلك ليس ضرورياً </i>

466
00:43:02,190 --> 00:43:05,640
<i>ماذا تفعل في أيام عطلتك؟</i>

467
00:43:06,190 --> 00:43:07,820
<i>...أنا فقط</i>

468
00:43:07,820 --> 00:43:10,030
<i> .أبقى في المنزل وحيداً</i>

469
00:43:13,240 --> 00:43:15,550
...أنا أيضاً

470
00:43:15,550 --> 00:43:17,530
.كنتُ كذلك

471
00:43:20,300 --> 00:43:22,600
ذلك كان في الماضي

472
00:43:22,600 --> 00:43:25,460
لأنّ لديك الآن شخص بجانبك

473
00:43:27,220 --> 00:43:31,750
.أنت أيضاً اعتبر ذلك من الماضي لأنّه لديك أنا الآن

474
00:43:38,080 --> 00:43:40,950
.رأيتُ سجل عائلتك

475
00:43:40,950 --> 00:43:43,680
ماذا حدث بشأن ذلك؟

476
00:43:44,370 --> 00:43:46,690
...العالم

477
00:43:46,690 --> 00:43:50,850
.مليء بالأشخاص الذين يتركون أسمائهم و يختفون

478
00:43:52,350 --> 00:43:56,280
.اشتريتُ واحداً من أسمائهم

479
00:44:02,020 --> 00:44:05,220
.تأكد من المضغ جيداً لكي يساعدك ذلك في الهضم

480
00:44:21,580 --> 00:44:24,530
كيف هو حالك؟

481
00:44:28,350 --> 00:44:31,030
...اسمك كان هو

482
00:44:34,510 --> 00:44:37,890
هل تتذكر لي جون هو؟

483
00:45:30,190 --> 00:45:32,630
!تا دا

484
00:45:32,630 --> 00:45:33,670
ما هذا؟

485
00:45:33,670 --> 00:45:35,770
!عيد ميلادكِ

486
00:45:35,770 --> 00:45:40,020
!عيد ميلادكِ

487
00:45:40,020 --> 00:45:44,650
<i> !عيد ميلاد سعيد لكِ! عيد ميلاد سعيد لكِ </i>
subtitles ripped by riri13

488
00:45:44,650 --> 00:45:47,190
!عيد ميلاد سعيد عزيزتنا تشا جي آن

489
00:45:47,190 --> 00:45:49,280
!عيد ميلاد سعيد لكِ

490
00:45:49,280 --> 00:45:52,220
.صحيح. إنّه عيد ميلادي

491
00:45:57,240 --> 00:45:59,270
.هذه الهدايا لكِ

492
00:45:59,270 --> 00:46:02,450
!عيد ميلاد سعيد، نونا

493
00:46:09,520 --> 00:46:13,440
بالضبط ما هو عمري باعتقادك، سنباي؟

494
00:46:13,440 --> 00:46:15,350
ثلاثون... لا؟

495
00:46:15,350 --> 00:46:17,920
.فهمت، فهمت

496
00:46:17,920 --> 00:46:20,190
.شكراً لك

497
00:46:22,430 --> 00:46:24,620
!لنرى

498
00:46:24,620 --> 00:46:27,990
...لنجرب هدايا الشخصان الأصغر سناً

499
00:46:35,010 --> 00:46:37,470
جميلة؟ - <br>.يناسبه تماماً -

500
00:46:37,470 --> 00:46:40,750
.الهدية التالية مني

501
00:46:40,750 --> 00:46:45,320
!لديّ خدمة توصيل سريعة لتشا جي آن

502
00:46:53,420 --> 00:46:56,580
.سمعتُ أنّ اليوم هو عيد ميلاد تشا جي آن

503
00:46:57,420 --> 00:47:01,470
.سمعتُ ذلك من مكان ما فحسب

504
00:47:01,470 --> 00:47:04,460
أوه... هل ذلك صحيح؟

505
00:47:07,340 --> 00:47:09,270
.يمكنك الذهاب

506
00:47:10,540 --> 00:47:14,020
.لا، سأبقى

507
00:47:25,010 --> 00:47:27,850
.لا يمكنك المغادرة حتى نرى محتواها

508
00:47:27,850 --> 00:47:32,360
.أرجوك قم بتفهمنا. مؤخراً كنا نحصل على أشياءٍ غريبة

509
00:47:32,360 --> 00:47:35,640
...الوقت هو المال(الوقت مهم جداً) في خدمة التسليم السريع

510
00:47:48,770 --> 00:47:51,000
<i>أليست هذه خريطة؟</i>

511
00:47:51,000 --> 00:47:54,020
.هذا هو الحي الذي كنتُ أعيش فيه قبل زمن طويل

512
00:47:54,020 --> 00:47:56,540
...لكن، من قد

513
00:47:56,540 --> 00:48:00,310
هل سوف نجد جثةً عندما نذهب إلى هناك؟

514
00:48:06,290 --> 00:48:08,620
<i> "مثلك أنت، شخص مميز عنده عيد ميلاد" </i>

515
00:48:11,390 --> 00:48:14,370
هل رأيت وجه الشخص الذي أرسل هذه؟

516
00:48:14,370 --> 00:48:18,050
لا، أحضره طفل إلى المقر

517
00:48:18,050 --> 00:48:21,390
.و طلب توصيلها فحسب

518
00:48:30,880 --> 00:48:35,230
.دعه يذهب و لنقم بتجهيز كلب

519
00:48:35,230 --> 00:48:38,080
كلب؟ لماذا كلب؟

520
00:48:38,870 --> 00:48:41,930
.كلب البحث عن الجثث

521
00:49:08,660 --> 00:49:11,100
ألا تظن أنّه يجب أن نتصل للحصول على الدعم؟

522
00:49:11,100 --> 00:49:13,550
.أعتقد أنّهم بالفعل في المنطقة المحيطة

523
00:49:13,550 --> 00:49:17,910
.تشا جي آن تريد أن يتم هذا بهدوء، لذلك دعنا نبحث أكثر قليلاً و نرى كيف ستسير الأمور

524
00:49:57,330 --> 00:49:58,920
.اتصل بالطب الشرعي

525
00:49:58,920 --> 00:50:00,590
.أجل

526
00:51:07,350 --> 00:51:11,130
ما هو ذلك. تشا جي آن؟

527
00:51:14,020 --> 00:51:16,140
يبدو أنّه أبي

528
00:51:20,450 --> 00:51:24,230
<i>مرت عشرين سنةمنذ أن فُقِد أبي</i>

529
00:51:25,640 --> 00:51:27,410
<i>هل ذلك صحيح؟</i>

530
00:51:27,410 --> 00:51:32,380
<i>أحياناً يكون عليّ الإتصال بعائلة الضحية الباقين على قيد الحياة لإبلاغهم بموت أحدهم</i>

531
00:51:32,380 --> 00:51:33,930
<i>هذا صحيح</i>

532
00:51:33,930 --> 00:51:36,850
<i>في كل مرة، أفكر بهذا</i>

533
00:51:37,690 --> 00:51:41,690
<i>هل من الأقضل الإعتقاد بأنّه حي؟</i>

534
00:51:42,830 --> 00:51:49,460
<i>أو من الأفضل إخبارهم بموته لإيقاف أملهم؟ </i>

535
00:51:49,460 --> 00:51:52,040
<i>أيّ من الخيارين تظنين أنّه أفضل؟</i>

536
00:51:52,040 --> 00:51:54,480
<i>ما هو رأيك؟</i>

537
00:51:54,480 --> 00:51:58,960
<i>قبل فترة غير طويلة، كنتُ أظن أظن أنّه من الأفضل أ يكون للمرء أمل</i>

538
00:52:04,520 --> 00:52:06,800
<i>هل ذلك قاسٍ الآن؟</i>

539
00:52:08,040 --> 00:52:10,460
<i>أفكر في ذلك</i>

540
00:52:17,480 --> 00:52:20,720
إذاً هكذا أعطيت جوابك؟

541
00:52:24,550 --> 00:52:32,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من طرف المحللون @ viki</i>

542
00:52:48,980 --> 00:52:52,700
عُثِر على حثة والد تشا جي آن

543
00:52:53,820 --> 00:52:55,540
جثة من؟ ماذا؟

544
00:52:55,540 --> 00:52:59,780
...في الماضي، والد تشا جي آن، عندما كان ينقل المجرم لي جون يونغ

545
00:53:05,380 --> 00:53:07,540
<i> لي جون يونغ؟</i>

546
00:53:08,860 --> 00:53:11,380
<i> من يكون؟ </i>

547
00:53:12,180 --> 00:53:14,610
عندما هرب لي جون يونغ

548
00:53:14,610 --> 00:53:19,320
كان حارس السجن الذي ساعده في الهروب

549
00:53:19,320 --> 00:53:23,870
والد تشا جي آن ماذا؟ من؟

550
00:53:26,790 --> 00:53:28,770
و؟

551
00:53:28,770 --> 00:53:34,170
إذا كان وقت الوفاة و وقت الهروب متناسبان

552
00:53:34,170 --> 00:53:38,430
)يكون هناك احتمال كبير حينئد أنّ التهمة كانت ملفقة له(لوالد تشا جي آن

553
00:53:38,430 --> 00:53:39,820
.حسناً

554
00:53:39,820 --> 00:53:43,420
.في الوقت الراهن، سوف أركز على قضية تشا جي آن أكثر من قضايانا

555
00:53:43,420 --> 00:53:45,580
.جئتُ لإخبارك بذلك

556
00:53:45,580 --> 00:53:47,660
حسناً، إذاً اذهب الآن

557
00:53:54,480 --> 00:53:56,220
...ربما، أبي

558
00:53:57,420 --> 00:53:58,860
ماذا؟

559
00:54:03,140 --> 00:54:08,660
لا عليك. بما أنّ قضية تشا جي آن تأتي أولاً

560
00:54:08,690 --> 00:54:11,050
سأسألك لاحقاً

561
00:54:18,180 --> 00:54:19,560
لماذا كان عليها أن تكون ابنته؟

562
00:54:19,560 --> 00:54:25,160
من بين كل الناس، لماذا كان عليها أن تكون ابنة ذلك الرجل؟

563
00:54:59,360 --> 00:55:01,080
أي نوع من الحالات هذه؟

564
00:55:01,080 --> 00:55:04,480
،شخص ما أرسل خريطةً لها

565
00:55:04,480 --> 00:55:08,980
.و عظام والدها كانت في الموقع

566
00:55:08,980 --> 00:55:12,720
،الآن، قد تم إرسال العظام إلى الخدمة الوطنية للطب الشرعي

567
00:55:12,720 --> 00:55:17,720
.وقالوا أنّ الأمر سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتمكنوا <br> من التعرف على الجثة وتحديد وقت الوفاة

568
00:55:18,600 --> 00:55:25,120
—هاي، تشا جي آن! من الأفضل لكِ أن تبكي. إذا واصلتِ كتم ذلك داخلكِ

569
00:55:25,120 --> 00:55:29,660
.لعشرين عاماً، إنّه شيء قمتُ بتصوره

570
00:55:31,100 --> 00:55:34,140
ماذا سأفعل لو جاء يوم كهذا؟

571
00:55:35,340 --> 00:55:39,540
.تخيلتُ ذلك مراتً لا تُحصَى، لذلك أنا بخير

572
00:55:48,060 --> 00:55:49,860
.انهضي

573
00:55:49,860 --> 00:55:50,680
ماذا؟

574
00:55:50,680 --> 00:55:52,540
.قلتُ انهضي

575
00:56:14,220 --> 00:56:16,720
.قلتُ أنّني ذاهبة إلى منزلي

576
00:56:17,900 --> 00:56:20,200
.فقط ابقي ليومٍ واحد

577
00:56:21,890 --> 00:56:23,090
.أجل

578
00:56:31,540 --> 00:56:34,460
.نعم، لقد خرجتُ من المستشفى

579
00:56:34,460 --> 00:56:36,940
<i>.أنا آسف لأنّني لم أتمكن من الإعتناء بك</i>

580
00:56:38,720 --> 00:56:41,980
.لا بأس

581
00:56:43,940 --> 00:56:45,940
.سوف أغلق الخط

582
00:56:48,780 --> 00:56:51,000
.امكث في بيتي في الوقت الحاضر

583
00:56:52,760 --> 00:56:56,940
.ترى ذلك، صحيح؟ كل تلك أشياء جيدة لجسدك

584
00:56:56,940 --> 00:57:00,760
.أحضرت كل ما رأيت، حتى أتمكن من طهيها من أجلك

585
00:57:02,760 --> 00:57:04,420
قمت بذلك؟

586
00:57:04,420 --> 00:57:08,720
.محامي جيونغ— أعني مين

587
00:57:10,610 --> 00:57:17,150
أنت عائلتي. تعرف ذلك، صحيح؟

588
00:57:38,340 --> 00:57:42,700
<i>!إلى اليسار! أعني إلى اليمين</i>

589
00:57:42,700 --> 00:57:45,880
<i>! سوف أضغط على الزر! واحد اثنين ثلاثة</i>

590
00:57:45,880 --> 00:57:48,740
<i> أبي! تعالى بسرعة</i>

591
00:58:01,940 --> 00:58:03,620
<i> ! أبي </i>

592
00:58:04,360 --> 00:58:06,660
<i>! جي آن</i>

593
00:58:08,000 --> 00:58:11,720
<i>...كيف حالكِ؟ اشتقتُ لكِ</i>

594
00:58:18,340 --> 00:58:23,660
.لا أتذكر آخر مرة، أبي

595
00:58:27,400 --> 00:58:32,200
.كيف كانت آخر مرة معك

596
00:58:37,300 --> 00:58:40,200
،إن كنت قد أكلت

597
00:58:41,920 --> 00:58:46,360
،أو إن كنتُ أقول وداعاً لأبي الذي كان يغادر البيت إلى العمل

598
00:58:47,540 --> 00:58:49,860
.لا أتذكر

599
00:58:53,860 --> 00:58:55,840
...آخر مرة

600
00:58:58,980 --> 00:59:02,320
،لم أكن أعرف حينها أنّ تلك هي المرة الأخيرة

601
00:59:03,840 --> 00:59:06,440
.لذلك أنا لا أتذكر

602
00:59:12,480 --> 00:59:14,600
.أنا آسفة، أبي

603
00:59:16,940 --> 00:59:20,900
.أنا آسفة. أنا آسفة جداً

604
01:00:13,660 --> 01:00:16,580
<i> هل قابلتِ يوماً الشخص الذي أخد والدكِ بعيداً </i>

605
01:00:16,580 --> 01:00:23,220
<i> و جعل منكِ ابنة قاتل؟ </i>

606
01:00:24,340 --> 01:00:25,760
<i>.لا، ليس بعد</i>

607
01:00:25,760 --> 01:00:28,660
<i>إذاً، لا تفترضي بعد</i>

608
01:00:28,660 --> 01:00:34,360
<i> ،إلى أن تري ذلك الشخص وجهاً لوجه. حتى تأتي تلك اللحظة</i>

609
01:00:36,140 --> 01:00:39,360
<i> .لن تعرفي أيّ قرارٍ ستتخدينه</i>

610
01:00:42,500 --> 01:00:44,760
.بارك داي يونغ

611
01:00:47,780 --> 01:00:50,360
.ما قلته كان صحيحاً

612
01:01:35,880 --> 01:01:43,100
♬ <i>كان عقلي منغلقاً، تم إيقافه في المكان الذي كنت فيه </i> ♬

613
01:01:43,100 --> 01:01:50,280
♬ <i>ألا يمكنني إرجاع الوقت الذي مر؟ </i> ♬

614
01:01:50,280 --> 01:01:52,140
♬<i> إذا كان بإمكاني الذهاب فحسب </i>♬

615
01:01:52,140 --> 01:01:53,640
<i>أتذكرك<br>~لمحة~</i>

616
01:01:53,640 --> 01:01:57,840
<i>الإمساك بهذا اللقيط، لي جون يونغ، هو أولوية فريقنا الخاص </i>

617
01:01:57,840 --> 01:02:01,000
<i> أريد تصحيح ذلك، على الرغم من أنّني أعرف أنّ الآوان قد فات </i>

618
01:02:01,000 --> 01:02:05,140
<i> ما كان ينظر إليه هو الشر بالناس. أسوأ الأرواح</i>

619
01:02:05,140 --> 01:02:07,800
<i>بالنسبة لكِ، أيتها الضابطة تشا، أيّ نوع من الأشخاص كان أبوكِ؟</i>

620
01:02:07,800 --> 01:02:08,900
<i>ماذا يعني ذلك؟</i>

621
01:02:08,900 --> 01:02:12,980
<i> في بعض الأحيان، أقرب شخص إلى المرء يغفل عن تفاصيل هذا الأخير</i>

622
01:02:12,980 --> 01:02:15,420
<i> قم بالإختيار، أيها المحامي جيونغ</i>

623
01:02:15,420 --> 01:02:16,940
<i> من ستكون معه</i>

624
01:02:16,940 --> 01:02:18,300
<i>يبدو أنّه غاضب جداً</i>

625
01:02:18,300 --> 01:02:22,350
<i> أعتقد أنّ شخصاً شريراً قام بعمل صالح </i>

626
01:02:22,350 --> 01:02:24,830
<i> ،كانت هنالك غرفة، غرفة غير مسموح الدخول إليها </i>

627
01:02:24,830 --> 01:02:26,330
<i> .لذلك خصص بعض الوقت لي </i>

628
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
<i> أحتاج إلى رؤية هذه الغرفة </i>

