1
00:00:17,672 --> 00:00:18,972
"أمي، أنا "تومي

2
00:00:21,027 --> 00:00:22,777
لقد تعرضت إلى حادث

3
00:00:23,917 --> 00:00:24,940
أنا آسف جداً

4
00:00:26,515 --> 00:00:27,765
أنا آسف، أمي؟

5
00:00:32,130 --> 00:00:35,848
أأنتِ بخير؟ أنتِ تحدقين إلى معجون
الطماطم وكأنه سيهجم عليكِ

6
00:00:35,973 --> 00:00:38,800
أنا فقط أحضر الأطباق الورقية 
والمناديل، هذا كل ما في الأمر

7
00:00:39,353 --> 00:00:40,991
هل أنتِ واثقة أنكِ مستعدة لهذا الأمر؟

8
00:00:41,116 --> 00:00:43,709
يمكننا أن ندعي أنه عشاء 
..ترحيب بالعودة وثم

9
00:00:44,001 --> 00:00:45,336
الآن هو الوقت المناسب

10
00:00:50,092 --> 00:00:51,092
أين أنتِ؟

11
00:00:52,937 --> 00:00:54,091
لم أرك منذ وقت طويل

12
00:00:54,216 --> 00:00:55,973
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً -

13
00:00:56,098 --> 00:00:59,892
إذن أخبرني، لمَ كل هذا الأمر؟ -
ليس لدي فكرة، لكن يجدر به أن يكون مشوقاً -

14
00:01:00,792 --> 00:01:03,854
مفاجأة، انظروا مَن هنا -
أنا هو الضيف الغامض -

15
00:01:04,022 --> 00:01:06,278
من الجيد رؤيتك -
وأنتِ أيضاً، أحب شعركِ -

16
00:01:06,403 --> 00:01:07,903
شكراً، إنه شعري الحقيقي

17
00:01:11,975 --> 00:01:14,035
كيف حالكِ؟ -
ربّاه -

18
00:01:14,160 --> 00:01:15,510
تبدو رائعاً

19
00:01:15,635 --> 00:01:17,794
ماذا تريدون أن تأكلوا؟

20
00:01:17,919 --> 00:01:21,080
طعام تايلندي؟ صيني؟ هندي؟

21
00:01:21,422 --> 00:01:23,457
لحظة واحدة، أنتِ تطلبين 
الطعام من الخارج؟

22
00:01:25,152 --> 00:01:26,983
مرحباً أخي، كيف حالك؟ -
يا شباب -

23
00:01:27,108 --> 00:01:29,534
أنا بخير، أنت كيف حالك؟ -
جيد، انظر لنفسك -

24
00:01:29,798 --> 00:01:31,006
تبدو رائعاً

25
00:01:31,174 --> 00:01:32,308
ماذا يجري؟

26
00:01:33,607 --> 00:01:36,095
تومي" هنا، وأمي تطلب"
الطعام من الخارج

27
00:01:36,263 --> 00:01:38,806
لذا مرحباً بك إلى العالم الغريب

28
00:01:38,974 --> 00:01:41,036
لقد وصلنا للتوّ، لم يكن لدي وقت للطهو

29
00:01:41,161 --> 00:01:43,150
أترى؟ عرفت أنها ذهبت لمكان ما -
اخرس -

30
00:01:43,275 --> 00:01:45,396
تومي" كانت لديه أيام عطلة"
لذا سافرت لرؤيته

31
00:01:45,564 --> 00:01:48,789
لا تقلقوا، أخبرتها أنه في المرة القادمة التي 
تسافر إلى مكان ما يجب أن تخبر أحداً

32
00:01:48,914 --> 00:01:51,178
السبب الوحيد الذي جعلنا لا نعتقد أنكِ اختطفتِ

33
00:01:51,303 --> 00:01:53,296
هو لأن منظم الحرارة كان لا يعمل

34
00:01:53,531 --> 00:01:54,947
حسناً يا "تومي" ما هي المناسبة؟

35
00:01:55,228 --> 00:01:56,898
هل خَطبت؟ -
دعوني أحزر -

36
00:01:57,023 --> 00:01:59,910
تم القبض عليك مجدداً؟ -
هل فعلت؟ لقد قابلت أحداً -

37
00:02:00,078 --> 00:02:01,537
ما بال العشرون سؤال؟

38
00:02:01,705 --> 00:02:04,309
توقفوا فحسب، حسناً؟ إنه هنا لزيارة
دعونا لا نضايقه

39
00:02:04,434 --> 00:02:06,347
ربما إن أخبرتينا لمَ هو هنا يا أماه

40
00:02:06,472 --> 00:02:08,792
بدلاً عن الاتصال الغامض 
لطلب اللقاء الطارئ

41
00:02:08,917 --> 00:02:10,838
أقسم أن هذه العائلة لديها اجتماعات 
أكثر من عصابات المافيا

42
00:02:11,006 --> 00:02:12,636
سأخبركم بكل شيء

43
00:02:12,761 --> 00:02:15,181
لكن دعونا نقرر ما سنطلبه أولاً

44
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
تايلندي، لذا تحدثي

45
00:02:26,458 --> 00:02:27,608
...حسناً، حسناً

46
00:02:29,317 --> 00:02:32,731
إذن كما أظن أنكم تعرفون جميعاً 
(أن شركة تدعى (أوبستفيلد

47
00:02:32,856 --> 00:02:35,144
حاولت شراء حصص "هولي" من
شركة (أوهاي) للأطعمة

48
00:02:35,269 --> 00:02:37,364
لكن "هولي" رفضت البيع لهم، صحيح؟

49
00:02:37,532 --> 00:02:39,002
هذا صحيح، لم تبع لهم

50
00:02:39,127 --> 00:02:42,787
الآن لقد أتوا إلينا بعرض مدهش 
...لشراء حصصنا

51
00:02:43,431 --> 00:02:44,981
...وقد كنت أفكر

52
00:02:46,324 --> 00:02:49,210
أنا آسفة، أنتِ تضعين الأمر 
بعين الاعتبار جديأً؟

53
00:02:50,024 --> 00:02:52,436
أنا أعرف ما تعنيه (أوهاي) لكِ

54
00:02:52,561 --> 00:02:54,670
وما تعنيه حقاً لهذه العائلة جمعاء

55
00:02:54,795 --> 00:02:57,123
لكنها أيضاً بمثابة القطرس حول أعناقنا

56
00:02:57,248 --> 00:03:00,262
المصاعب المالية، النزاعات العائلية

57
00:03:00,430 --> 00:03:01,801
لقد تجاوزناها

58
00:03:01,926 --> 00:03:04,373
أنا أفكر فحسب، ربما نحن لسنا
بحاجة إلى هذا الكم بعد الآن

59
00:03:04,498 --> 00:03:07,311
جميعكم لديكم حيواتكم الخاصة، ربما حان الوقت

60
00:03:07,479 --> 00:03:08,704
لأخذ المال، والمضي قدماً

61
00:03:08,829 --> 00:03:10,887
لا أصدق أني أسمع هذا 
الكلام، قبل شهر مضى

62
00:03:11,012 --> 00:03:15,016
كنتِ تخبرينني أن (أوهاي) كانت
بمثابة عقيدة لعائلتنا

63
00:03:15,932 --> 00:03:17,738
إنهم يعرضون علينا الكثير من المال

64
00:03:17,906 --> 00:03:19,786
إذن لهذا السبب أتيت إلى هنا

65
00:03:19,911 --> 00:03:22,284
لتساعد أمي كي نبيع حصصنا؟

66
00:03:22,452 --> 00:03:25,252
وأنت أيضاً يا "سول"؟ -
حبيبتي، أصغي إلي -

67
00:03:25,377 --> 00:03:28,761
فكري بالأمر، لطالما كنتِ ملزمة 
على أن تكوني المعيلة

68
00:03:28,886 --> 00:03:31,210
لكن هذا... هذا من شأنه 
أن يزيح عنكِ الحمل

69
00:03:31,378 --> 00:03:33,420
"يمكنكِ الاستمتاع مع أولادكِ و مع "لوك

70
00:03:33,588 --> 00:03:35,381
وأفعل ماذا؟ أصبح ربة منزل 
في الخمسين من العمر؟

71
00:03:35,549 --> 00:03:36,644
إنها مهنتي

72
00:03:36,769 --> 00:03:39,461
ليس عليكِ المجازفة كثيراً -
أنا أحب المجازفة -

73
00:03:39,586 --> 00:03:42,304
لحظة واحدة، الأمر لا يتعلق ببحيرة (نارو) صحيح؟ -
ما هي بحيرة (نارو)؟ -

74
00:03:42,472 --> 00:03:43,477
لا شيء

75
00:03:43,602 --> 00:03:46,768
ليس هذا ما قالته "هولي"، لقد قالت
أنها قطعة عقار قيمتها الكثير من الأموال 

76
00:03:46,893 --> 00:03:48,269
(والتي كما يبدو ملكية لـ(أوهاي

77
00:03:48,437 --> 00:03:50,971
كيف لي ألا أعرف بالأمر؟ -
لأنه لا شيء -

78
00:03:51,096 --> 00:03:54,356
من الواضح أنه ليس "لا شيء"، إن
كان "جاستن" يعرف بشأنها

79
00:03:54,481 --> 00:03:56,569
هولي" كانت تخوض في الأمر منذ شهر"

80
00:03:56,737 --> 00:03:58,815
ماذا؟ -
ولا يوجد شيء هناك. لا شيء -

81
00:03:58,940 --> 00:04:01,936
لكن هذا العرض حقيقي، أنا أخبركم
إنه حقيقي

82
00:04:02,061 --> 00:04:03,636
جاستن" أنت في كلية الطب"

83
00:04:03,761 --> 00:04:06,078
وستمر سنوات قبل أن تكسب عيشك

84
00:04:06,791 --> 00:04:09,168
شكراً أمي -
كيفن" أنت تريد أن تصبح أب" -

85
00:04:09,293 --> 00:04:12,307
لقد أنفقت ثروة سلفاً، ولم تحصل
على الطفل بعد

86
00:04:12,432 --> 00:04:16,219
هل لديك أدنى فكرة عن تكاليف 
تربية طفل في (لوس أنجلس)؟

87
00:04:16,443 --> 00:04:20,038
يا رفاق، إنه عرض كبير -
يا إلهي، أمي أرجوكِ توقفي عن اللف والدوران -

88
00:04:20,276 --> 00:04:23,220
أقصد أني عالمة، يمكنني 
شم هذا من على بعد ميل

89
00:04:23,388 --> 00:04:25,973
أنا لا ألف وأدور، أنا أعني هذا -
لكن؟ -

90
00:04:26,824 --> 00:04:28,100
لكن لا شيء

91
00:04:29,603 --> 00:04:31,853
أنتِ لا تخبرينهم بكل شيء

92
00:04:37,366 --> 00:04:40,888
الشيء الوحيد الذي لم أخبركم به هو
،أن شركة (أوبستفيلد) تلك

93
00:04:41,013 --> 00:04:43,756
،"يملكها شخص يدعى "دينيس يورك
 هذا كل ما في الأمر

94
00:04:45,077 --> 00:04:47,161
مَن هذا؟ -
لقد كان يعمل لدى والدي -

95
00:04:47,329 --> 00:04:49,536
هذا يشبه مواعدة عاهرة

96
00:04:50,085 --> 00:04:52,683
هذا الشخص كان يُدفع له من تحت 
الطاولة لعمل أشياء لا يعرفها إلا الله

97
00:04:52,808 --> 00:04:54,886
سارة" أنتِ تجعلينه يبدو وكأنه قاتل مأجور"

98
00:04:55,011 --> 00:04:58,702
دينيس يورك" كان يحل المشاكل، إن"
كانت ثمة مشاكل مع الاتحاد

99
00:04:58,827 --> 00:05:02,051
على سبيل المثال، كان والدكم 
يطلبه وكانت تُحل

100
00:05:02,219 --> 00:05:03,997
إذن هل لدى هذا الشخص 
ما يمسكه على والدي؟

101
00:05:04,122 --> 00:05:06,074
لحظة واحدة يا أمي، هل هو يحاول ابتزازكِ؟ -
!كلاّ -

102
00:05:06,199 --> 00:05:08,515
يا رفاق، أظن أنه يجب أن تتحدثوا
(مع "هولي" بخصوص بحيرة (نارو

103
00:05:08,683 --> 00:05:10,851
هل هذه طريقة أخرى لتغطية 
شيء فعله والدي؟

104
00:05:11,019 --> 00:05:13,221
ماذا فعل والدي؟ -
لقد وضعت الخمس سنوات الأخيرة -

105
00:05:13,346 --> 00:05:15,129
...(من حياتي في (أوهاي

106
00:05:15,254 --> 00:05:17,858
إن كانت هناك جثث مدفونة 
..في مكان ما أظن أنه

107
00:05:18,026 --> 00:05:20,909
الأمر لا يتعلق بحملتك الانتخابية -
لم أقل أبداً أنه يتعلق بحملتي الانتخابية -

108
00:05:21,034 --> 00:05:23,387
!توقفوا! لا توجد جثث مدفونة

109
00:05:24,627 --> 00:05:26,599
إنها فقط فرصة مدهشة

110
00:05:26,724 --> 00:05:28,850
من أجلكم يا شباب، ولهذا 
السبب أطلعتكم على الأمر

111
00:05:28,975 --> 00:05:31,914
حتى يكون بإمكانكم الحصول على 
كل ما ترغبون به في حياتكم

112
00:05:32,082 --> 00:05:34,074
انظروا، مثل هذه الفرص 

113
00:05:34,199 --> 00:05:36,950
التي تجعل امتلاك عمل عائلي يستحق

114
00:05:37,279 --> 00:05:40,302
أنا آسفة، أنا آسفة
إن كنت صدمتكم

115
00:05:40,427 --> 00:05:42,841
لهذا السبب اعتقدت أنه يجب 
أن نطلب الطعام أولاً

116
00:05:43,009 --> 00:05:47,013
لا أظن أن الطعام كان سيجعل 
هذا الأمر أسهل

117
00:05:47,670 --> 00:05:50,683
،إذن لا تأكلوا أي شيء
فقط لا تأكلوا أي شيء

118
00:05:59,242 --> 00:06:02,205
لقد كنتِ محقة تماماً
"غريبة"

119
00:06:06,867 --> 00:06:10,703
{\fade(2500,100)}{\1c&H0000FF&}الموسم الرابع حلقة 18 و 19
زمن بعد زمن{\c}

120
00:06:11,614 --> 00:06:13,955
{\****pub****}{\pos(192,230)}لا أفهم كيف أن والدتك
يمكنها غض النظر  تماماً

121
00:06:14,080 --> 00:06:15,618
{\pos(192,230)}(عن احتمالية بحيرة (نارو

122
00:06:15,743 --> 00:06:19,259
{\pos(192,215)}لأنني أنا من قلت ذلك
عندما يأتي الأمر لـ(أوهاي)، أنا لا أُحتسب

123
00:06:19,384 --> 00:06:22,039
{\pos(192,230)}لقد بدأ الأمر مع والدي
لم يكن يريدني حول المكان أبداً

124
00:06:22,164 --> 00:06:23,716
{\pos(192,230)}أنا لست جزءاً منها فحسب

125
00:06:23,884 --> 00:06:25,937
{\pos(192,230)}أنا كذلك، لأني أعمل هناك
إنها شركة والدتي

126
00:06:26,062 --> 00:06:28,053
لقد أعطيتها كل تلك الأموال لتستثمرها هناك

127
00:06:28,178 --> 00:06:31,098
{\pos(192,230)}لقد كانت تخبرنا بالأمر هناك فحسب
لا يعني هذا أني سأفعل ذلك

128
00:06:31,266 --> 00:06:33,801
{\pos(192,230)}تقول هذا الآن، لكنك تعرف والدتك
سوف تجبرك على الأمر

129
00:06:33,926 --> 00:06:37,180
{\pos(192,230)}وسوف نعلق في الوسط ثانيةً -
كلاّ لن نفعل، لأنكِ في المرتبة الأولى -

130
00:06:37,626 --> 00:06:39,481
(أنتِ ما تهمينني، وليس (أوهاي

131
00:06:39,885 --> 00:06:41,692
لذا أياً كان ما تريدينني أن أفعله، سوف أفعله

132
00:06:42,424 --> 00:06:43,777
لا أريدك أن تبيع

133
00:06:44,672 --> 00:06:45,822
إذن لن أفعل

134
00:06:46,483 --> 00:06:49,992
وكل تلك الأمور العائلية... لقد 
مررنا بالكثير لنجعل الأمر يستحق

135
00:06:52,340 --> 00:06:53,454
لقد اخترتكِ

136
00:06:55,101 --> 00:06:56,501
{\pos(192,230)}وقد اخترتك أيضاً

137
00:06:58,562 --> 00:06:59,585
{\pos(192,230)}تعالي هنا

138
00:07:02,252 --> 00:07:04,261
أشعر وكأننا ربحنا اليانصيب للتوّ

139
00:07:04,386 --> 00:07:06,083
{\pos(192,230)}نحن لا نعرف ما هو العرض بعد

140
00:07:06,208 --> 00:07:07,760
{\pos(192,230)}لا أظن حتى أنه يجب أن نقبل به

141
00:07:07,928 --> 00:07:10,596
{\pos(192,230)}ماذا؟ ألا تعني لك كلمة
هدية حصان" أي شيء؟"

142
00:07:10,764 --> 00:07:12,617
{\pos(192,225)}أوهاي) هي عملنا العائلي)
حسناً؟

143
00:07:12,742 --> 00:07:14,848
{\pos(192,225)}لقد كانت دوماً هناك
إنها كشبكة الأمان

144
00:07:14,973 --> 00:07:17,355
{\pos(192,225)}وأنا أريد هذا لأولادنا -
أي أولاد؟ -

145
00:07:17,480 --> 00:07:19,897
{\pos(192,225)}،حتى الآن لدينا اثنان
طعام مجمد، والكثير من الديون

146
00:07:20,712 --> 00:07:22,562
{\pos(192,225)}يجب أن نكون متفائلين، ألا تذكر؟

147
00:07:22,687 --> 00:07:24,586
{\pos(192,230)}أنا متفائل جداً
(أنا أقرأ كتاب (السرّ

148
00:07:24,711 --> 00:07:27,880
{\pos(192,230)}أنا أنشر مشاعر جيدة عبر الكون
لكن هذه هي فرصتنا الأخيرة

149
00:07:28,005 --> 00:07:30,028
{\pos(192,230)}إن لم تنجح التحويلات يوم الإثنين
فهذا يكفي

150
00:07:30,153 --> 00:07:32,951
{\pos(192,230)}لقد اكتفينا، مئة ألف دولار صرفناها على الأنابيب

151
00:07:33,119 --> 00:07:35,120
هذه هي فكرتك عن البقاء متفائلاً؟

152
00:07:36,909 --> 00:07:39,309
{\pos(192,220)}أنا أريد أن نحظى بأولاد بشدّة

153
00:07:39,619 --> 00:07:42,848
{\pos(192,215)}إن لم ينجح هذا، فسيتوجب علينا
الدفع لمحاولة أخرى

154
00:07:42,973 --> 00:07:44,583
{\pos(192,230)}اسمع، أنا سأحب الأموال، حسناً

155
00:07:44,708 --> 00:07:47,094
{\pos(192,230)}لكنني لن أوقع على أي شيء
قبل أن أعرف الحقائق

156
00:07:47,219 --> 00:07:49,483
{\pos(192,230)}و، أنت تعرف أن ثمة خطب هنا

157
00:07:49,608 --> 00:07:51,892
لمَ أمك تحاول تغطية الأمر؟

158
00:07:52,017 --> 00:07:55,235
{\pos(192,230)}أنتم جميعاً تعرفون أنه
ليس رجل الأعمال الأكثر استقامة

159
00:07:55,360 --> 00:07:56,475
إلى جانب أنه ميّت

160
00:07:56,643 --> 00:07:58,682
ماذا لو كان الأمر بشأن "تومي"؟
أنا جادّ

161
00:07:58,807 --> 00:08:02,022
{\pos(192,230)}ماذا لو أنه أقنع والدتي بأن
تبيع الشركة حتى يتمكن من تسديد ديونه؟

162
00:08:02,190 --> 00:08:04,668
{\pos(192,230)}"ليس كل شيء هو ذنب "تومي -
أعرف... أتعرف ماذا؟ -

163
00:08:04,793 --> 00:08:07,529
{\pos(192,230)}لن أكون مرتاحاً حتى نعرف الحقيقة

164
00:08:08,487 --> 00:08:09,487
{\pos(192,210)}حسناً

165
00:08:13,740 --> 00:08:15,119
نخب تحويل جيد

166
00:08:16,740 --> 00:08:18,090
{\pos(192,230)}وانفراج سهل

167
00:08:21,001 --> 00:08:23,127
سوف آخذ قدميك الصغيرتين

168
00:08:23,295 --> 00:08:24,908
{\pos(192,210)}هل تريد لعب (بيكابو)؟

169
00:08:25,995 --> 00:08:27,798
{\pos(192,210)}"إيفان"
أين هو "إيفان"؟

170
00:08:28,367 --> 00:08:29,749
{\pos(192,210)}مرحباً -
(بيكابو) -

171
00:08:31,477 --> 00:08:34,096
{\pos(192,210)}كيف كان العشاء؟ -
ليس لديك أي فكرة -

172
00:08:34,931 --> 00:08:36,894
{\pos(192,210)}لقد كنت مخدوعة تماماً وأنا أكبر

173
00:08:37,019 --> 00:08:39,893
{\pos(192,210)}ظننت أن والدي هو أفضل أب
في العالم بأسره

174
00:08:40,902 --> 00:08:42,688
{\pos(192,210)}والآن ليس لدي أدنى فكرة عما فعله

175
00:08:42,856 --> 00:08:45,261
{\pos(192,210)}لكني أعرف أنه سيء جداً
لأني عندما أخبرك

176
00:08:45,386 --> 00:08:47,307
{\pos(192,210)}..أن أمي تلف وكأنها

177
00:08:47,432 --> 00:08:49,397
{\pos(192,210)}هل أخبرتيهم عن موعدكِ؟

178
00:08:50,223 --> 00:08:53,282
{\pos(192,210)}هل ستخبرينهم عن موعد 
"الفحص الأول مع د. "أفادون


179
00:08:53,450 --> 00:08:55,534
{\pos(192,210)}لم تكن لدي فرصة، "تومي" كان هناك

180
00:08:56,454 --> 00:08:58,702
{\pos(192,210)}ثم قامت أمي بإلقاء تلك القنبلة

181
00:08:59,141 --> 00:09:01,456
{\pos(120,210)}وهي تريد الجميع أن يبيعوا 
(حصصهم في (أوهاي

182
00:09:02,022 --> 00:09:04,264
{\pos(192,210)}(حسناً، اسمعي أنا لست مهتم بـ(أوهاي

183
00:09:04,389 --> 00:09:06,834
{\pos(192,210)}الآن، أنا أفكر بكِ فحسب
وبذاك الموعد

184
00:09:06,959 --> 00:09:08,663
{\pos(192,210)}وأنكِ ستكونين رائعة

185
00:09:09,800 --> 00:09:12,634
{\pos(192,210)}و "إيفان" يظن ذلك أيضاً -
نعم، الصغير المسكين -

186
00:09:12,802 --> 00:09:14,152
إنه مخدر تماماً

187
00:09:14,277 --> 00:09:16,847
آيبوبروفين) الأطفال وجل الأسنان)

188
00:09:17,593 --> 00:09:20,517
{\pos(120,210)}والذي لا يعرف ماذا يحصل
هل تعرف يا صغيري؟

189
00:09:21,571 --> 00:09:23,187
{\pos(120,210)}هو يعرف أنه يحبكِ فقط

190
00:09:26,401 --> 00:09:29,551
{\pos(192,210)}لا أعرف
...أفكر باستمرار

191
00:09:30,681 --> 00:09:32,613
هذا ما يفعله الناجون من السرطان

192
00:09:33,235 --> 00:09:36,049
تنهي جميع جلسات العلاج الكيميائي
وتحصل على صحة نظيفة تماماً

193
00:09:36,174 --> 00:09:38,216
ثم تعود لتقوم بفحص

194
00:09:38,526 --> 00:09:41,156
إنه مثل الذهاب لطبيب الأسنان

195
00:09:41,281 --> 00:09:43,557
لا يعني هذا أن لديك تسوس أسنان -
بالضبط -

196
00:09:44,838 --> 00:09:45,838
،وأنا

197
00:09:46,843 --> 00:09:48,593
سوف أبيع حصتي

198
00:09:50,248 --> 00:09:51,933
،أمي تريد ذلك

199
00:09:52,058 --> 00:09:54,808
...أظن أنها واقعة في ورطة ما، لذا

200
00:09:55,110 --> 00:09:56,460
أياً كان فهو صحيح

201
00:09:57,031 --> 00:09:58,031
نعم

202
00:10:24,824 --> 00:10:26,824
جاستن" لماذا أنت مستيقظ؟"

203
00:10:27,226 --> 00:10:28,995
لماذا تصرخ أمي؟

204
00:10:29,559 --> 00:10:33,165
أمي لا تصرخ، إنها تتحدث 
بصوت عالي فقط

205
00:10:34,354 --> 00:10:37,454
هيّا، لنذهب للأعلى ونضعك في الفراش

206
00:10:51,535 --> 00:10:53,935
مرحباً، إنها أنا
هل تقوم بشيء ما؟

207
00:10:55,572 --> 00:10:58,198
لم أتمكن من سماع ما كانوا يقولونه
لكن أمي كانت في الفناء

208
00:10:58,366 --> 00:10:59,846
مع "دينيس" ووالدي

209
00:10:59,971 --> 00:11:03,174
ثم كانت تصرخ، لقد كانت غاضبة
لم أرها غاضبة هكذا أبداً

210
00:11:03,413 --> 00:11:06,331
أتمنى لو أعرف عما كان 
الأمر، لكني لا أعرف

211
00:11:06,582 --> 00:11:09,032
حسناً، لكن كيف تورطت أمي بهذا الأمر؟

212
00:11:09,157 --> 00:11:11,757
لا أعرف، أقسم بالله أني لا أعرف

213
00:11:11,882 --> 00:11:14,545
لكن أياً كان، فهو يخيف أمي بشدّة

214
00:11:14,670 --> 00:11:16,300
(لقد قفزت بالطائرة إلى (سياتل

215
00:11:17,730 --> 00:11:20,762
سارة" لا أعرف ماذا تريدين لكني" 
لا أريد أن أنبش الأمور القديمة

216
00:11:21,659 --> 00:11:23,640
إذن ماذا؟ نبيع (أوهاي) فحسب؟

217
00:11:23,808 --> 00:11:26,513
أعرف أنكِ تفكرين أن انقاذ الشركة

218
00:11:26,816 --> 00:11:29,879
يعني انقاذ العائلة، لكن العائلة 
ستكون على ما يرام من دونها

219
00:11:30,004 --> 00:11:31,440
ربما بحال أفضل

220
00:11:32,714 --> 00:11:35,323
يجب أن تركزي على حياتكِ

221
00:11:35,896 --> 00:11:37,321
إن كانت أمي محقة

222
00:11:37,489 --> 00:11:39,489
..وكانت هناك فرصة

223
00:11:54,621 --> 00:11:55,630
"مرحباً "نورا

224
00:11:59,159 --> 00:12:00,385
إنهم لا يصدقون

225
00:12:03,055 --> 00:12:04,514
إذن ما هي خطة اللعبة؟

226
00:12:05,684 --> 00:12:08,352
لقد أحضرت "تومي"، أحتاج
لوقت أطول فحسب

227
00:12:08,520 --> 00:12:11,146
لديكِ حتى الأسبوع القادم -
الأسبوع القادم؟ -

228
00:12:11,634 --> 00:12:13,134
أنا أفقد صبري

229
00:12:14,027 --> 00:12:16,860
لقد ضيّعت وقتاً كافياً في محاولة 
"شراء حصص "هولي

230
00:12:19,438 --> 00:12:21,038
دينيس" أتعرف ماذا؟"

231
00:12:22,286 --> 00:12:23,575
لم أثق بك أبداً

232
00:12:24,477 --> 00:12:25,800
"لقد اعتدت على القول لـ"ويليام

233
00:12:25,925 --> 00:12:28,914
هناك شيء غريب في ذاك الشخص، إنه"
"ميّت بالنظر إلى عينيه

234
00:12:31,101 --> 00:12:32,736
لقد سأمت من هذا قليلاً

235
00:12:34,193 --> 00:12:36,291
أنتِ تصرّين على جعلي ذاك الوحش

236
00:12:36,416 --> 00:12:39,316
وأنتِ تعرفين أني كنت 
...أتبع الأوامر فحسب

237
00:12:39,822 --> 00:12:41,093
أوامر "ويليام" وأوامركِ

238
00:12:45,115 --> 00:12:46,115
خذي

239
00:12:49,581 --> 00:12:52,145
دليل... نسخ من شيكات ملغية

240
00:12:52,522 --> 00:12:54,522
وتوقيعكِ على كل واحد منها

241
00:12:56,155 --> 00:12:58,110
لا يوجد ما هو غير قانوني فيما فعلناه

242
00:12:58,278 --> 00:12:59,278
أعرف

243
00:13:00,377 --> 00:13:02,948
لكنه أمر لا يتوقعه منكِ أولادكِ

244
00:13:04,514 --> 00:13:06,646
أجبري أولادكِ على التوقيع على الأسطر المنقطة

245
00:13:06,771 --> 00:13:10,050
أو، أقسم بالله يا "نورا" سوف
أدمر عائلتكِ 

246
00:13:11,137 --> 00:13:12,416
ليس لدي خيار آخر

247
00:13:24,997 --> 00:13:27,686
{\****pub****}{\pos(192,220)}إذن فأنتِ بالفعل تفكرين ببيع حصصكِ؟

248
00:13:27,811 --> 00:13:30,750
{\pos(192,220)}لا أعرف، إن كانت عائلتي
ستجني الكثير من الأموال في الوقت الراهن

249
00:13:30,875 --> 00:13:33,520
{\pos(192,220)}لا يجب عليّ التعامل مع 
المخلفات التي تركها لي والدي

250
00:13:33,688 --> 00:13:36,940
ليس هذا عمل والدكِ بعد، إنه عملنا

251
00:13:37,108 --> 00:13:39,197
ربما أنا لست مستعدة للتحديات بعد الآن

252
00:13:39,322 --> 00:13:41,419
إن لم يكن هذا بسبب الاقتصاد، فهي فضيحة ما

253
00:13:41,544 --> 00:13:43,580
أو سرّ ما تم اجتراره من الماضي

254
00:13:43,705 --> 00:13:46,867
مثل بحيرة (نارو) تلك؟ ما بالها؟
لماذا لم تأتين إليّ؟

255
00:13:47,035 --> 00:13:48,785
لأن أمكِ طلبت مني ألا أفعل

256
00:13:49,317 --> 00:13:51,830
لمَ فعلت ذلك؟ فهي مقتنعة 
أنه لا يوجد شيء هناك

257
00:13:51,998 --> 00:13:53,273
لا يوجد شيء هناك؟

258
00:13:53,900 --> 00:13:57,175
لقد عثرت على مسح جغرافي 
أجراه والدكِ في عام 1973

259
00:13:57,300 --> 00:13:59,546
(على قطعة عقار تسمى بحيرة (نارو

260
00:14:00,282 --> 00:14:03,779
منذ شهر، قام "دينيس يورك" بتقديم طلب عمل

261
00:14:03,904 --> 00:14:05,927
يحمل الاسم نفسه

262
00:14:06,641 --> 00:14:07,641
أفعل ذلك؟

263
00:14:08,578 --> 00:14:10,443
من الواضح أنه أمر معقد بالنسبة لكِ

264
00:14:10,568 --> 00:14:12,935
فلديكِ الكثير من المسائل العائلية لتفكري بها

265
00:14:13,305 --> 00:14:15,729
لكن خلاصة القول... هذا عمل

266
00:14:16,054 --> 00:14:18,773
وأنا وأنتِ عملنا كل جهدنا

267
00:14:18,941 --> 00:14:20,072
لإنقاذ هذا المكان

268
00:14:20,538 --> 00:14:23,183
والله يعلم أني بحاجة للمال 
أكثر من أي شخص

269
00:14:23,308 --> 00:14:25,808
فممتلكاتي الشخصية قد أُبيدت

270
00:14:27,041 --> 00:14:29,451
،لكن يا "سارة" انظري حولكِ
انظري لهذا المكان

271
00:14:30,361 --> 00:14:31,661
إنه مدهش

272
00:14:31,786 --> 00:14:34,748
ويمكننا أن نجعله عملاً عظيماً مجدداً

273
00:14:34,916 --> 00:14:37,702
لقد وصلنا إلى هذا الحد، فما نحن فاعلون

274
00:14:37,827 --> 00:14:39,044
نستسلم فحسب؟

275
00:14:39,212 --> 00:14:41,500
لم أكن لأستسلم

276
00:14:42,279 --> 00:14:43,629
كنت سأمضي

277
00:14:45,542 --> 00:14:47,742
طالما كان بإمكانكِ التعايش مع هذا

278
00:15:03,779 --> 00:15:07,113
شكراً لحضوركِ، لقد أردت
الحديث معكِ بعد الليلة الماضية

279
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
وأنا أيضاً

280
00:15:10,602 --> 00:15:12,636
...سارة" أريدكِ أن تعرفي أن هذا"

281
00:15:12,761 --> 00:15:14,579
هذا قراركِ بالكامل

282
00:15:14,870 --> 00:15:16,623
جيد. أنا سعيدة أنكِ تظنين ذلك

283
00:15:17,836 --> 00:15:21,336
وأنا آسفة على الطريقة التي تصرفت بها 
البارحة، هذا ليس سهلاً على أي أحد

284
00:15:21,504 --> 00:15:23,797
أعرف أنه عسير عليكِ أن تمضي

285
00:15:24,799 --> 00:15:28,301
جيد. لأنني فكرت به يا أمي
فعلت حقاً

286
00:15:28,469 --> 00:15:31,454
"وقد تحدثت مع "تومي -
أعرف، لقد أخبرني -

287
00:15:31,840 --> 00:15:35,225
ما قاله كان منطقياً، ثم
"تحدثت مع "هولي

288
00:15:37,246 --> 00:15:39,604
مع "هولي"؟ -
إنها شريكتي في العمل يا أمي -

289
00:15:39,969 --> 00:15:42,607
أعرف ذلك يا حبيبتي، لكن
هولي" لديها أعمالها الخاصة"

290
00:15:43,047 --> 00:15:45,844
أظن أنها ربما تلاعبت بكِ بطريقة ما

291
00:15:45,969 --> 00:15:48,585
لتخدمي أعمالها تلك، ذاك
(الأمر الغبي المتعلق ببحيرة (نارو

292
00:15:48,710 --> 00:15:51,141
لكنه ليس غبياً حقاً؟
أليس كذلك يا أمي؟

293
00:15:51,266 --> 00:15:53,994
ثمة دليل ملحّ جداً على 
...أنه هناك شيء

294
00:15:59,357 --> 00:16:01,626
أنتحدث عن (أوهاي)؟ -
نعم -

295
00:16:02,186 --> 00:16:05,589
على ما يبدو أن صديقتنا "هولي" تحاول 
أن تقنع شقيقتكِ بألا تبيع

296
00:16:05,757 --> 00:16:08,258
كلاّ يا أمي، لقد فكرت بالفعل 
...بيني وبين نفسي

297
00:16:08,745 --> 00:16:11,735
بحذر شديد، وقد أدركت أنه
(لا يمكنني أن أبيع (أوهاي

298
00:16:11,860 --> 00:16:14,427
حتى تعود إلى سابق عهدها، وإلا
فسأشعر وكأنه

299
00:16:14,552 --> 00:16:16,933
فشل ذريع -
الأمر يتعلق بكبرياءكِ الآن؟ -

300
00:16:17,101 --> 00:16:19,086
ماذا سأقول في مقابلة عمل؟

301
00:16:19,211 --> 00:16:21,813
أني أخذت شركة والدي، والتي
قدتها إلى الفشل

302
00:16:21,981 --> 00:16:24,324
ثم تركتها لأن أحدهم قدم لي عرضاً جيداً

303
00:16:24,449 --> 00:16:27,027
كان الأمر الأسهل لأفعله؟
لا يمكنكِ أن تطلبي مني ذلك

304
00:16:27,195 --> 00:16:31,072
لكن هذا عمل عائلي، كل شخص له رأيه

305
00:16:31,440 --> 00:16:32,866
ماذا عنكِ يا "كيتي"؟

306
00:16:32,991 --> 00:16:35,243
أنت هادئة بشكل غير معهود هنا

307
00:16:35,411 --> 00:16:37,063
هيّا يا "كيتي"، فمهنتي على المحك

308
00:16:37,188 --> 00:16:39,276
كلاّ يا "سارة"، هذا ليس عادلاً

309
00:16:39,401 --> 00:16:41,875
أرجوكِ دعي "كيتي" تتخذ
قرارها الخاص

310
00:16:42,359 --> 00:16:46,171
أظن أنه، نظراً لكوني شخص
..أقل ارتباطاً عاطفياً في

311
00:16:46,339 --> 00:16:48,773
لست مرتبطة عاطفياً

312
00:16:49,416 --> 00:16:50,967
أنا شريكة رئيسية

313
00:16:51,707 --> 00:16:54,787
..كل ما أقوله هو -
أنكِ تقفين في جانب أمي -

314
00:16:54,912 --> 00:16:57,425
أنا لا أقف في جانب أي أحد، ليس
الأمر متعلقاً بالجوانب

315
00:16:57,550 --> 00:17:00,435
أنا لن أبيع، وسأتأكد من ألا 
يقوم أي أحد آخر بالبيع

316
00:17:00,603 --> 00:17:02,312
كيتي" لن تبيعي" -
!توقفي -

317
00:17:02,775 --> 00:17:03,980
!يا إلهي "سارة". توقفي

318
00:17:04,216 --> 00:17:05,523
لا تخيفي شقيقتكِ

319
00:17:05,928 --> 00:17:08,580
ربّاه، متى كانت آخر مرّة
طلبت منكِ فعل أمر ما؟

320
00:17:08,705 --> 00:17:11,029
ولا مرّة، وأنا دوماً موجودة 
لأجلكِ، أياً كان ما تطلبينه

321
00:17:11,197 --> 00:17:13,456
إن أردتِ مني مجالسة أو أخذ أولادكِ

322
00:17:13,581 --> 00:17:16,368
أو صنع عشاء لكِ، أو أقدم لكِ كتفي 
لتبكي عليها، فأنا موجودة

323
00:17:16,536 --> 00:17:20,163
هذا هو الأمر؟ حان استحقاق الفاتورة؟
!مقابل 13 دولاراً في الساعة؟ أنتِ تريدين مهنتي

324
00:17:20,331 --> 00:17:22,856
إنها ليست مهنة، إنها وظيفة
إنها وظيفة

325
00:17:22,981 --> 00:17:25,501
ولا أهتم لما تقولينه، أنتِ ذكية
وأنتِ موهوبة

326
00:17:25,626 --> 00:17:27,390
بإمكانك الحصول على وظيفة في أي مكان

327
00:17:27,692 --> 00:17:30,079
هل تظنين أنه بإمكاني 
طلب شيء مثل هذا منكِ

328
00:17:30,204 --> 00:17:31,791
إن لم أكن مضطرة؟

329
00:17:31,916 --> 00:17:34,010
يا إلهي، "سارة". أنا
موجودة لأجلكِ دوماً

330
00:17:34,178 --> 00:17:37,112
أطيعكِ دوماً بلا أسئلة، في كل مرّة

331
00:17:37,237 --> 00:17:41,059
وفقط في هذه المرّة، هذه المرّة فقط
لمَ لا تفعلين الشيء نفسه من أجلي؟

332
00:17:53,638 --> 00:17:56,088
لنذهب -
هل حالته مستقرة؟ -

333
00:18:00,929 --> 00:18:01,929
دينيس"؟"

334
00:18:04,916 --> 00:18:05,917
أمي 

335
00:18:07,777 --> 00:18:09,877
أمي -
"ادخل في السيارة يا "تومي -

336
00:18:12,764 --> 00:18:14,364
قلت ادخل في السيارة

337
00:18:26,674 --> 00:18:28,990
لقد رحلتا للتوّ

338
00:18:29,320 --> 00:18:32,110
يبدو أنهما مستاءتان -
تومي"، "سارة" لن تقوم بالأمر" -

339
00:18:32,407 --> 00:18:34,107
سارة" لن تقوم بالأمر"

340
00:18:36,659 --> 00:18:38,524
ماذا يجري؟

341
00:18:38,649 --> 00:18:41,953
إن كان الأمر يتعلق بوالدي فقط، لم
تكوني لتفعلي هذا الأمر كله

342
00:18:42,121 --> 00:18:44,664
لقد أحضرتيني إلى هنا، ماذا؟

343
00:18:46,590 --> 00:18:47,640
ما الأمر؟

344
00:18:52,948 --> 00:18:55,098
لقد التقيت بـ"يورك" في الليلة الماضية

345
00:18:56,790 --> 00:18:58,140
لقد أعطاني هذه

346
00:19:15,987 --> 00:19:18,323
أعرف أن والدك أخبرك 
بأن كل شيء على ما يرام

347
00:19:20,777 --> 00:19:21,827
!ربّاه

348
00:19:23,791 --> 00:19:25,413
لكنه لم يكن يكن كذلك

349
00:19:26,532 --> 00:19:28,429
هل كنتِ تدفعين عن العائلة؟

350
00:19:29,911 --> 00:19:30,919
نعم

351
00:19:31,741 --> 00:19:32,741
لا

352
00:19:34,080 --> 00:19:36,017
أمي، ماذا؟ أكنتِ تكذبين عليّ؟

353
00:19:36,403 --> 00:19:38,734
!طوال 25 عام وأنتِ تكذبين؟

354
00:19:41,578 --> 00:19:42,578
إنه مصاب؟

355
00:19:44,617 --> 00:19:45,617
ما مدى سوء حالته؟

356
00:19:49,118 --> 00:19:50,118
أمي؟

357
00:19:51,296 --> 00:19:52,735
!ما مدى سوء حالته؟

358
00:19:57,686 --> 00:19:59,155
لقد كان مشلولاً

359
00:19:59,623 --> 00:20:01,473
لقد كان مشلولاً -
ربّاه -

360
00:20:03,360 --> 00:20:05,036
"لقد كان حادثاً يا "تومي

361
00:20:06,118 --> 00:20:08,151
والدك أقام صفقة مع العائلة

362
00:20:08,276 --> 00:20:10,965
يرسل لهم أموال في كل شهر، وثم
...عندما توفي

363
00:20:11,479 --> 00:20:13,029
واصلت فعل الأمر

364
00:20:14,542 --> 00:20:16,422
كان هذا منذ وقت طويل

365
00:20:16,590 --> 00:20:18,216
لقد كنتم جميعاً أطفال

366
00:20:20,594 --> 00:20:21,994
...وبالوقت

367
00:20:23,110 --> 00:20:25,660
لقد ظننت أننا فعلنا الصواب

368
00:20:33,999 --> 00:20:35,604
{\****pub****}ماذا تعنين بأنها انفعلت؟

369
00:20:35,729 --> 00:20:37,563
هناك نوعان من الانفعالات، صحيح؟

370
00:20:37,688 --> 00:20:40,905
{\pos(192,220)}هناك انفعال" يا إلهي، لن تأتوا
"إلى عشاء عيد الشكر

371
00:20:41,073 --> 00:20:46,800
{\pos(192,220)}وثم هناك انفعال "يا إلهي، لقد
"قام زوجي بخيانتي طوال زواجنا

372
00:20:44,368 --> 00:20:46,805


373
00:20:46,930 --> 00:20:48,649
{\pos(192,220)}وبالتأكيد كان انفعالها هو الثاني

374
00:20:48,774 --> 00:20:51,332
وكل ما قلته هو أني لن أبيع الشركة

375
00:20:51,500 --> 00:20:53,209
وليس الأمر وكأني أتفق معكِ

376
00:20:53,377 --> 00:20:55,427
لقد أوضحتِ مشاعرك بخصوص ذلك بشكل جليّ

377
00:20:55,552 --> 00:20:58,238
يجب ألا نقوم بأي شيء حتى 
نعرف ما يحصل بالضبط

378
00:20:58,363 --> 00:21:01,259
ماذا لو قام والدي بعمل شيء سيئ بالفعل؟

379
00:21:01,427 --> 00:21:02,848
ماذا لو كان "تومي"؟

380
00:21:03,186 --> 00:21:06,095
لقد خرق القانون مرّة... هذا 
ما نحن على دراية به

381
00:21:06,512 --> 00:21:08,634
ربما هذا لا يعني شيء... لكني لا أزال

382
00:21:08,759 --> 00:21:11,259
لا أزال أعود لتلك الذكرى التي تراودني

383
00:21:11,384 --> 00:21:13,605
أمي تصرخ على "يورك" في الفناء الخلفي

384
00:21:13,814 --> 00:21:15,370
يا إلهي، أتذكر ذلك

385
00:21:15,495 --> 00:21:17,901
إنها تلك الليلة التي جعلتيني أسكر -
جعلتكِ تسكرين؟ -

386
00:21:18,069 --> 00:21:20,169
نعم، فعلتِ. جعلتيني أسكر

387
00:21:20,567 --> 00:21:22,614
يا إلهي، "سارة" ألا تذكرين؟

388
00:21:23,625 --> 00:21:25,575
ماذا "كيتي"؟
أنا هنا

389
00:21:33,084 --> 00:21:34,626
على مَن تصرخ أمي الآن؟

390
00:21:34,794 --> 00:21:36,870
"والدي وذاك الرجل "دينيس

391
00:21:36,995 --> 00:21:38,952
هل تقيأ على الأريكة أيضاً؟

392
00:21:40,150 --> 00:21:42,667
خذي. سيساعد على تهدئة معدتكِ

393
00:21:42,972 --> 00:21:44,218
حسناً. شكراً

394
00:21:50,476 --> 00:21:52,076
ماذا تفعل مستيقظاً؟

395
00:21:52,748 --> 00:21:55,116
على مَن تصرخ أمي؟ -
أمي لا تصرخ -

396
00:21:55,241 --> 00:21:58,018
إنها تلك الليلة التي نذرت 
بأني لن أشرب ثانيةً

397
00:21:58,143 --> 00:21:59,473
وهل دام ذلك؟

398
00:21:59,598 --> 00:22:02,141
على الأقل أنا لا أشرب 
النبيذ البارد بعد الآن

399
00:22:02,738 --> 00:22:04,739
عمَ كانت تصرخ أمي؟ -
أنا لا أعرف -

400
00:22:04,907 --> 00:22:07,199
لم أتمكن من السماع من خلال النافذة -
لحظة واحدة -

401
00:22:07,324 --> 00:22:09,661
كان ذلك في الليلة التي أقمتِ 
(حفلة كبيرة في (أوهاي

402
00:22:09,829 --> 00:22:10,829
يا إلهي

403
00:22:11,442 --> 00:22:12,455
لقد فعلت

404
00:22:13,274 --> 00:22:15,249
هل كان ذلك عندما كنت 
أواعد "باتريك شومان"؟

405
00:22:16,418 --> 00:22:19,797
،كلا، حتماً لم تكوني تواعديه
لكنه كان هناك

406
00:22:19,922 --> 00:22:22,548
لم تتم دعوتي على أي شيء -
لقد كنتَ هناك -

407
00:22:23,162 --> 00:22:25,760
لقد ظهرت مع "تومي" واقتحمتما حفلتي

408
00:22:30,734 --> 00:22:33,595
(نحن نفعل يا "باتريك"، لقد خسرنا (نيكاراغوا
ثم أمريكا الوسطى

409
00:22:33,720 --> 00:22:35,592
وتالياً سيقوم السوفييت

410
00:22:35,825 --> 00:22:38,117
بوضع القذائف في باحاتنا الخلفية

411
00:22:38,242 --> 00:22:40,574
لقد اكتفى من المحاضرات السياسة 
العلمية في المدرسة

412
00:22:40,699 --> 00:22:42,610
كلاّ، نادراً ما أقابل جمهوريين آخرين

413
00:22:42,994 --> 00:22:44,494
أنت جمهوري؟

414
00:22:44,738 --> 00:22:47,188
أترين؟ لقد أخبرتكِ أني لست الوحيدة

415
00:22:52,788 --> 00:22:54,475
"خذي يا "كيتي -
أنا لا أشرب -

416
00:22:54,600 --> 00:22:56,250
توقفي عن كونكِ مهووسة

417
00:23:00,209 --> 00:23:01,838
انظروا من أتى

418
00:23:03,799 --> 00:23:06,759
ماذا تفعل هنا؟ -
إنه يستعرض سيارته الجديدة -

419
00:23:06,927 --> 00:23:09,095
أنتِ غيورة، أين البرميل؟

420
00:23:09,263 --> 00:23:12,223
إنها حفلة جامعية -
كيتي" ليست في الجامعة" -

421
00:23:12,391 --> 00:23:14,605
لكنها فتاة، في أي حفلة مع شباب الجامعة

422
00:23:14,730 --> 00:23:16,561
فتيات الثانوية يتم دعوتهن

423
00:23:16,729 --> 00:23:19,503
وكل صفوفي متقدمة، لذا
فأنا في الجامعة تماماً

424
00:23:19,628 --> 00:23:21,728
وهنا تماماً حيث أعمل

425
00:23:21,984 --> 00:23:25,284
لذا بصفتي موظف مسؤول، ربما
يجب أن أتصل بوالدي

426
00:23:25,409 --> 00:23:28,239
لأخبره بأن ابنته الكبرى تقيم 
حفلة شرب في مكتبه

427
00:23:32,384 --> 00:23:34,257
لحظة؟ هل أحضرت "كيفن"؟

428
00:23:37,333 --> 00:23:38,683
أعشق هذه الأغنية

429
00:23:41,045 --> 00:23:42,745
ماذا تفعل هنا؟

430
00:23:42,870 --> 00:23:45,013
لقد أحضرته -
رائع، شكراً جزيلاً -

431
00:23:45,138 --> 00:23:47,300
لقد اعتقدت أن فتيات الثانوية 
مسموح بوجودهن دوماً

432
00:23:47,916 --> 00:23:49,705
معدل ذكائه منخفض جداً

433
00:23:49,830 --> 00:23:51,929
فمن الصعب عليه التمييز بين الجنس

434
00:23:53,974 --> 00:23:56,100
(يا رفاق هذا "آرون"، إنه من (شارون

435
00:23:58,807 --> 00:24:01,456
أنا هنا فقط لعطلة نهاية الأسبوع، فهناك 
مباريات للسباحة في الولاية

436
00:24:01,581 --> 00:24:03,881
(إنه أحد أفضل الغطاسين في (كالي

437
00:24:04,340 --> 00:24:07,340
يا إلهي، ماذا فعلت "كيتي" بشعرها؟
أنا أحبه

438
00:24:14,376 --> 00:24:16,958
يا إلهي، "كيفن" هل تذكر 
الصبي الذي أحضرته؟

439
00:24:18,244 --> 00:24:19,294
مَن؟ "آرون"؟

440
00:24:20,370 --> 00:24:22,554
لقد كنت أقابله في مباريات السباحة
كان يعيش في الشمال

441
00:24:22,679 --> 00:24:24,555
لقد كنت معجب به تماماً
أليس كذلك؟

442
00:24:24,838 --> 00:24:26,756
لم يكن الأمر مهماً، فلم
أكن قد أعلنت ميولي وقتها

443
00:24:26,924 --> 00:24:29,425
ألم تعبث؟
ولو حتى قليلاً؟

444
00:24:29,593 --> 00:24:32,053
في الواقع لقد تشاجرنا في تلك الليلة -
بسبب ماذا؟ -

445
00:24:33,109 --> 00:24:36,428
لا أتذكر، لقد كان هذا منذ 25 عاماً
لقد كنّا نشرب النبيذ البارد

446
00:24:36,553 --> 00:24:37,934
ظننت أنه كان ظريفاً

447
00:24:38,102 --> 00:24:40,349
لقد كنتِ تظنين أن الجميع ظرفاء 
في تلك الليلة، أليس كذلك؟

448
00:24:40,474 --> 00:24:42,688
لم أفعل -
سوف أسألك في هذه المرّة فقط -

449
00:24:42,856 --> 00:24:45,727
هل عاشرتِ "باتريك شومان"؟ -
كلاّ، لم أفعل -

450
00:24:45,852 --> 00:24:47,985
لقد كان صديقي -
لم أعاشره -

451
00:24:48,153 --> 00:24:50,831
لقد كنت عذراء -
لقد رأيتكما تتبادلان القُبل -

452
00:24:50,956 --> 00:24:53,972
السبب الوحيد هو أن الحفلة تم كشفها

453
00:24:54,097 --> 00:24:56,201
لحظة، ماذا جرى؟
هل أتت الشرطة؟

454
00:24:58,774 --> 00:24:59,789
لقد كان "تومي" الفاعل

455
00:25:04,704 --> 00:25:06,448
لا أحد يجلس على الناسخة

456
00:25:07,836 --> 00:25:09,382
شقيقكِ على الهاتف

457
00:25:12,388 --> 00:25:13,388
!"باتريك"

458
00:25:14,525 --> 00:25:16,889
مرحباً، ماذا فعلت؟

459
00:25:17,057 --> 00:25:18,207
هل أنت على ما يرام؟

460
00:25:20,458 --> 00:25:21,894
لماذا فعلت ذلك؟

461
00:25:26,336 --> 00:25:27,441
ماذا حصل؟

462
00:25:27,609 --> 00:25:30,111
لقد تعرض "تومي" لحادث
إنه في طريقه إلى المستشفى

463
00:25:30,279 --> 00:25:31,612
هل أصيب بأذى؟

464
00:25:31,780 --> 00:25:35,021
لا أعرف، إنه مع المسعفين
وقد أخبر والدي أننا نتسكع هنا

465
00:25:35,146 --> 00:25:37,272
يجب أن ننظف المكان حالاً
والدي في طريقه إلى هنا

466
00:25:37,397 --> 00:25:40,288
هذا صحيح، لقد حطم سيارته 
الجديدة وأفسد الحفلة

467
00:25:40,413 --> 00:25:41,545
"إنها من شيم "تومي

468
00:25:41,670 --> 00:25:43,551
يا إلهي -
ماذا؟ -

469
00:25:44,781 --> 00:25:46,043
أتذكر هذا الآن

470
00:25:46,461 --> 00:25:48,045
حسناً، لا تفزعا -
ماذا؟ -

471
00:25:49,781 --> 00:25:51,424
لم يكن وحده في السيارة

472
00:25:58,528 --> 00:25:59,828
إلى أين تذهب؟

473
00:26:00,236 --> 00:26:01,559
لأحضر المزيد من الجعة

474
00:26:01,727 --> 00:26:03,769
أنت مخمور -
لقد شربت مرتين -

475
00:26:04,097 --> 00:26:06,078
محل الخمور على بعد ثلاثة مباني

476
00:26:06,203 --> 00:26:08,456
هذا ما يقوله الأولاد المدرسة في الأفلام دوماً

477
00:26:08,581 --> 00:26:11,263
قبل أن يتعرضوا لحادث -
أنت مزعج حقاً -

478
00:26:11,388 --> 00:26:14,198
(أنت مثل عضوات (أمهات لوقف القيادة تحت السكر -
أترى؟ أنت مخمور -

479
00:26:14,323 --> 00:26:16,339
أنت تضع الكلام في القافية 
من دون أن تدرك ذلك

480
00:26:16,464 --> 00:26:17,675
هيّا، لنذهب

481
00:26:17,800 --> 00:26:20,356
يجب أن تتوقف عن القلق عليّ

482
00:26:20,481 --> 00:26:22,079
وتقلق على نفسك

483
00:26:23,127 --> 00:26:25,053
انظر لنفسك، ليس لديك أصدقاء

484
00:26:25,178 --> 00:26:27,701
والسبب الوحيد الذي يتسكع "آرون" معك

485
00:26:27,826 --> 00:26:30,379
هو أنه من مدرسة ثانوية أخرى
إنه من مدينة مختلفة

486
00:26:46,265 --> 00:26:47,265
... اسمع

487
00:26:50,170 --> 00:26:51,170
أنا آسف

488
00:26:52,309 --> 00:26:55,361
سأحضر لك بعض العنب

489
00:26:56,136 --> 00:26:59,200
لقد أخبرتك أني سآخذك لتشاهد (بلاتون) في 
عطلة نهاية الأسبوع، وسأفعل

490
00:27:02,285 --> 00:27:04,398
أفضل مشاهدة (توب غان) مرة أخرى

491
00:27:05,684 --> 00:27:06,984
سنشاهد (توب غان) إذن

492
00:27:29,523 --> 00:27:31,232
و "تومي" كان مخمور؟
هل أنت متأكد؟

493
00:27:32,376 --> 00:27:33,928
نعم، أنا متأكد كلياً

494
00:27:38,790 --> 00:27:40,700
مَن كان الفتى الآخر في السيارة؟

495
00:27:40,868 --> 00:27:42,763
أنا لا أعرف، "تومي" كان
لديه الكثير من الأصدقاء

496
00:27:42,888 --> 00:27:46,015
حسناً، أصغيا، لنرجع خطوة للوراء 
إلى نهاية الأمر هنا

497
00:27:46,140 --> 00:27:47,999
..."هل نعتقد حقاً أن "تومي

498
00:27:48,555 --> 00:27:50,710
يا إلهي، إنه هو -
ما نحن فاعلون؟ -

499
00:27:50,878 --> 00:27:53,690
نتصرف بشكل عادي -
مرحباً "كيف"، قال "سكوتي" أنك هنا -

500
00:27:53,815 --> 00:27:55,671
في الواقع، لقد كنّا نتحدث عنك

501
00:27:55,796 --> 00:27:58,505
فقط عن الأيام الخوالي -
نتذكر -

502
00:28:02,047 --> 00:28:03,639
...في الحقيقة يا "تومي"، تعرف

503
00:28:05,076 --> 00:28:08,853
لقد اكتشفنا... تلك الذكرى التي أخبرتك 
عنها، عن صراخ والدتي؟

504
00:28:10,398 --> 00:28:12,366
تبين أنها كانت في الليلة ذاتها

505
00:28:12,491 --> 00:28:14,984
(التي أقمت بها حفلة في (أوهاي -
أي حفلة؟ -

506
00:28:16,079 --> 00:28:19,196
كنت قد حصلت لتوّك على سيارتك الأولى

507
00:28:20,331 --> 00:28:23,701
.إذن؟ لقد كان هذا منذ 25 عام
مَن يهتم؟

508
00:28:24,876 --> 00:28:27,496
بحسب ما أذكر لقد حطمت 
سيارتك تلك الليلة

509
00:28:29,964 --> 00:28:31,167
لا يمكنني تصديق هذا

510
00:28:31,335 --> 00:28:33,930
إننا نحاول اكتشاف موضوع "يورك" هذا فحسب

511
00:28:34,055 --> 00:28:36,237
صحيح، أنتم تظنون أني
فعلت شيء ما، أليس كذلك؟

512
00:28:36,362 --> 00:28:38,883
لقد كان هناك فتى آخر في السيارة 
معك في تلك الليلة، صحيح؟

513
00:28:41,895 --> 00:28:43,346
لا تلومني على هذا

514
00:28:43,514 --> 00:28:46,390
لا أحد يحاول لومك، إننا نحاول
اكتشاف الأمر فحسب

515
00:28:46,558 --> 00:28:49,286
أنا أحذركم، فقد انسوا الأمر
حسناً؟ ماذا؟

516
00:28:50,604 --> 00:28:51,854
أنا خارج من هنا

517
00:28:54,624 --> 00:28:56,032
لن أتحدث بشأن هذا

518
00:28:56,157 --> 00:28:58,475
مَن كان في السيارة؟ هل آذيته؟ -
غير معقول -

519
00:28:58,600 --> 00:29:02,014
هل أمي تغطي الأمر عنك؟ هل الأمر هكذا
يورك" عرف ما قامت به أمي لأجلك"

520
00:29:02,139 --> 00:29:04,492
لماذا أول شيء تحاول فعله 
هو القاء اللوم عليّ؟

521
00:29:04,660 --> 00:29:07,078
أنا أحاول مساعدتك لكن لا يمكنني 
ذلك إن لم أعرف الحقيقة

522
00:29:07,246 --> 00:29:09,455
تظن أنك اكتشفت الأمر برمته؟
أليس كذلك؟

523
00:29:09,623 --> 00:29:13,094
لقد كنت هناك، وقد توسلت إليك
بألا تقود السيارة

524
00:29:13,219 --> 00:29:15,619
أرجوك، أرجوك دعني أساعدك

525
00:29:16,831 --> 00:29:18,567
!أتعرف ماذا؟
أنت لوحدك

526
00:29:18,692 --> 00:29:21,258
دائماً تفعل هذا، دائماً تجري
 بعيداً عن مشاكلك

527
00:29:21,426 --> 00:29:24,844
لا يمكن فعل هذا للأبد، يوماً ما
سيتوجب عليك مواجهة نفسك

528
00:29:24,969 --> 00:29:27,069
وستكون لوحدك عندما تفعل ذلك

529
00:29:41,691 --> 00:29:43,842
{\****pub****}{\pos(192,220)}أتبحثين عن النادي النسائي

530
00:29:43,967 --> 00:29:47,567
{\pos(192,220)}أم ستقدمين مباشرةً على الدورة الأولى؟

531
00:29:47,924 --> 00:29:50,655
{\pos(192,220)}كيف حال "إيفان"؟ -
بخير، إنه مع "ماري" في المنتزة -

532
00:29:50,780 --> 00:29:54,125
ماذا جرى في الليلة الماضية؟ -
يا إلهي، "روبرت" لقد كان سيئاً للغاية -

533
00:29:55,378 --> 00:29:57,660
على ما يبدو أن "تومي" تعرض لحادث سيارة

534
00:29:57,785 --> 00:29:59,525
عندما كان في السادسة عشر من العمر

535
00:29:59,650 --> 00:30:03,407
ونظن أنه آذى أحد ما، أو 
...ما هو أسوأ، و

536
00:30:03,744 --> 00:30:06,178
كنا قد بدأنا بالتفكير عما
يمسكه "يورك" على أمي

537
00:30:06,525 --> 00:30:09,547
والآن استدعانا "سول" مجدداً
..للمنزل لهذا

538
00:30:09,672 --> 00:30:11,767
أصغي، أنا أعرف بأمر الحادث

539
00:30:14,137 --> 00:30:16,002
ماذا؟ -
نعم. أعرف بأمر الحادث -

540
00:30:16,127 --> 00:30:18,441
كما أعرف أن "كيفن" كان
متأخراً في ضرائب العام 2002

541
00:30:18,609 --> 00:30:22,027
وأن "سارة" كانت لديها مدبرة 
منزل في الصيف ولم تكن مواطنة

542
00:30:22,195 --> 00:30:24,613
يا إلهي، بالطبع
...لقد ترشحت للرئاسة، لذا

543
00:30:24,781 --> 00:30:27,074
لقد قاموا بالتدقيق عن مدرسي 
الرياضيات في الصف السابع

544
00:30:28,351 --> 00:30:29,351
حسناً

545
00:30:30,819 --> 00:30:32,496
إذن أخبرني بما تعرف

546
00:30:33,976 --> 00:30:36,034
أنا آسف لاحضاركم إلى هنا مجدداً

547
00:30:36,159 --> 00:30:38,414
ليس الأمر وكأننا كنا نفكر بأمر آخر

548
00:30:38,539 --> 00:30:41,878
يجب أن ألتقي بـ"سكوتي" قريباً
لذا هل بإمكانك قول ما تريد؟

549
00:30:43,798 --> 00:30:46,093
أعرف أنه صعب، ما تطلبه منّا والدتكم

550
00:30:47,463 --> 00:30:49,561
لقد كنت في (أوهاي) لوقت
أطول مني أي واحد فيكم

551
00:30:49,686 --> 00:30:50,931
إذن تريد البيع؟

552
00:30:51,099 --> 00:30:53,601
دعيه ينهي حديثه -
الأمر غير معقول يا أمي -

553
00:30:53,769 --> 00:30:55,936
بل هو أكثر شيء معقول في العالم -
لمَ؟ -

554
00:30:57,172 --> 00:31:00,533
كل ما أريد معرفته هو أنها تريد 
فعل ذلك، ولا أهتم بالسبب

555
00:31:01,079 --> 00:31:03,402
لقد كان والدكم متورطاً في الكثير من الأشياء

556
00:31:04,406 --> 00:31:06,223
وإن أرادت أن تبرئ سمعته

557
00:31:06,348 --> 00:31:08,407
أو ما تبقى منها، لمَ لا تدعوها تفعل ذلك؟

558
00:31:08,575 --> 00:31:11,575
لا أظن أن ما تريد انقاذه هو سمعته

559
00:31:12,704 --> 00:31:14,976
أنا أحبكِ أكثر من أي شيء في العالم

560
00:31:15,101 --> 00:31:17,208
لكن يجب أن تخبرينا بما 
يجري بحق الجحيم

561
00:31:17,974 --> 00:31:19,424
أمي، "سارة" محقة

562
00:31:20,449 --> 00:31:22,490
اقد انتهى، لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا

563
00:31:22,615 --> 00:31:24,340
يجب أن تخبريه بالحقيقة

564
00:31:24,508 --> 00:31:25,858
المعذرة، "تخبريه"؟

565
00:31:27,104 --> 00:31:28,888
لمن تريد اخبار الحقيقة؟

566
00:31:30,430 --> 00:31:31,588
إنها "كيتي"، نعم

567
00:31:31,713 --> 00:31:34,391
"روبرت" يعرف عن حادث "تومي"

568
00:31:34,559 --> 00:31:37,144
لم يكن شيئاً كبيراً، لم 
يتأذى أحد بشكل كبير

569
00:31:38,687 --> 00:31:40,265
عمَ تتحدثين؟

570
00:31:40,390 --> 00:31:43,397
لقد تم التحري عن عائلتنا عندما
 كان "روبرت" يترشح للرئاسة

571
00:31:43,522 --> 00:31:46,941
الفتى الذي كان في سيارة "تومي" هو
مدرس في (سانتا كروز) الآن

572
00:31:47,066 --> 00:31:49,573
هو بخير، و "تومي" لم
يكن الفاعل

573
00:31:52,165 --> 00:31:53,165
مرحباً؟

574
00:31:54,384 --> 00:31:55,384
كيفن"؟"

575
00:31:59,181 --> 00:32:01,627
لم يكن "تومي" من آذى الفتى 
في تلك الليلة، أليس كذلك؟

576
00:32:08,753 --> 00:32:09,760
كلاّ

577
00:32:32,877 --> 00:32:34,527
إلى أين ذهب الجميع؟

578
00:32:35,326 --> 00:32:38,308
لا أعرف، لكن يبدو أنهم 
ذهبوا على عجالة

579
00:32:38,433 --> 00:32:41,491
لابد أن الأمر حدث بسرعة،لأننا
لم نبقَ في المخزن لمدة طويلة

580
00:32:43,492 --> 00:32:44,712
لقد كنّا كذلك

581
00:32:44,880 --> 00:32:47,078
ربّاه، اسمع
أنا آسف جداً

582
00:32:47,536 --> 00:32:50,884
ربما لم ينبغي عليّ أن أريك
كيفية تغليف كل منتج

583
00:32:51,052 --> 00:32:52,352
كلاّ، لقد كان رائعاً

584
00:32:54,495 --> 00:32:57,429
نعم، لكن... تعرف

585
00:32:57,554 --> 00:33:00,978
ماذا عن التوصيلة للمنزل؟
كيف سنصل إلى هناك؟

586
00:33:01,882 --> 00:33:03,772
أنا لا أعرف، لكنني لست مستعجلاً

587
00:33:04,856 --> 00:33:06,942
وانظر، لدينا مرطبات أيضاً

588
00:33:24,959 --> 00:33:26,409
المكان لطيف هنا

589
00:33:27,422 --> 00:33:28,422
نعم

590
00:33:31,607 --> 00:33:33,157
هل سمعت شيئاً ما؟

591
00:33:35,305 --> 00:33:36,955
أظن أن الجميع رحلوا

592
00:33:39,075 --> 00:33:40,075
لا عليك

593
00:33:41,526 --> 00:33:43,126
لم أسمع أي شيء

594
00:33:50,763 --> 00:33:52,413
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

595
00:34:17,198 --> 00:34:19,390
يا إلهي، ماذا فعلت؟

596
00:34:21,506 --> 00:34:22,756
كيفن"، ادخل في السيارة"

597
00:34:24,599 --> 00:34:26,049
!ادخل في السيارة الآن

598
00:34:26,697 --> 00:34:30,022
أنا لم... أنا لم أقصد ذلك
لم أقصد ذلك

599
00:34:30,147 --> 00:34:31,147
أنا آسف

600
00:34:46,608 --> 00:34:48,043
اعتقدت أنك ستكون هنا

601
00:34:50,177 --> 00:34:51,177
لمَ؟

602
00:34:55,068 --> 00:34:56,378
لقد سألتك سؤالاً

603
00:34:56,503 --> 00:34:59,012
كيف عرفت أني هنا؟ -
فقط اذهب للحديث مع أمي -

604
00:34:59,524 --> 00:35:01,014
الأمر يتعلق بـ"آرون"، أليس كذلك؟

605
00:35:01,182 --> 00:35:03,809
دعني آخذك للمنزل، وثم
..يمكنك الحديث مع أمي

606
00:35:03,977 --> 00:35:07,392
كلاّ، لأنك تعرف شيء ما

607
00:35:15,572 --> 00:35:17,389
كانت هناك مشاجرة، صحيح؟

608
00:35:17,871 --> 00:35:19,342
وأخبرني والدي أنه بخير

609
00:35:19,467 --> 00:35:21,827
لذا لمَ لا تخبرني بما حدث؟

610
00:35:22,709 --> 00:35:25,539
كل ما أعرفه هو، بعد الحادث
اتصلت بأمي

611
00:35:26,607 --> 00:35:28,054
أبي رد على الهاتف

612
00:35:28,179 --> 00:35:30,352
(أخبرته أنك كنت تتسكع في (أوهاي

613
00:35:30,569 --> 00:35:33,919
وأظن أنه أتى إلى هنا ليرى ما كان يحدث

614
00:35:35,391 --> 00:35:37,342
...وثم عندما كنت أغادر المستشفى

615
00:35:40,482 --> 00:35:41,582
"رأيت "آرون

616
00:35:44,622 --> 00:35:46,072
كان على النقالة

617
00:35:47,667 --> 00:35:49,417
كانوا ينقلونه بسرعة

618
00:35:50,649 --> 00:35:52,699
و "دينيس يورك" كان هناك أيضاً

619
00:35:55,367 --> 00:35:57,826
"تومي" إن كنت تعرف ما حصل لـ"آرون"

620
00:35:57,951 --> 00:35:59,948
يجب أن تخبرني الآن

621
00:36:03,605 --> 00:36:04,828
لقد كان مشلولاً

622
00:36:10,750 --> 00:36:12,400
!ربّاه -
أنا ىسف -

623
00:36:15,344 --> 00:36:16,959
كنت تعرف طوال الوقت؟

624
00:36:17,084 --> 00:36:18,776
كلاّ، أمي أخبرتني للتوّ

625
00:36:18,901 --> 00:36:20,677
تلك الليلة... قالوا أنه بخير

626
00:36:20,955 --> 00:36:23,518
أقسم، ظننت أنها الحقيقة

627
00:36:26,262 --> 00:36:28,060
كيفن" إنها ليست غلطتك"

628
00:36:29,188 --> 00:36:30,188
الأمر على ما يرام

629
00:36:31,951 --> 00:36:33,851
كلا، يا "تومي" ليس على ما يرام

630
00:36:35,240 --> 00:36:36,590
ليس على ما يرام

631
00:36:40,377 --> 00:36:42,127
{\****pub****}يا إلهي، إنه لا يرد

632
00:36:44,451 --> 00:36:46,286
لا يمكنني الوقوف هنا من دون عمل شيء

633
00:36:48,020 --> 00:36:49,832
لا أعرف ما أقول يا أمي

634
00:36:55,486 --> 00:36:56,917
لقد أردت حمايته

635
00:36:57,042 --> 00:37:00,142
فكرت فيه بطريقة مختلفة عنكم

636
00:37:02,985 --> 00:37:03,985
مرحباً

637
00:37:05,267 --> 00:37:06,267
نعم

638
00:37:19,461 --> 00:37:20,761
لقد أخبرته يا أمي

639
00:37:21,808 --> 00:37:22,808
توجب عليّ ذلك

640
00:37:23,850 --> 00:37:24,850
حسناً

641
00:37:39,997 --> 00:37:41,347
ماذا فعلتْ؟

642
00:37:44,193 --> 00:37:46,179
لقد كان حادثاً -
لقد كان سباحاً -

643
00:37:47,063 --> 00:37:48,463
هل كنتِ تعرفين هذا؟

644
00:37:49,764 --> 00:37:51,664
لم تقصد إيذاءه

645
00:37:55,109 --> 00:37:57,357
ماذا قال لك أبي عما رآه تلك الليلة؟

646
00:37:58,108 --> 00:37:59,484
مشاجرة، مشاجرة فقط

647
00:37:59,652 --> 00:38:03,268
مراهقان اثنان يكيلان اللكمات 
بحماقة لبعضهما

648
00:38:03,393 --> 00:38:05,741
ثم تعثر "آرون" من على المنصة

649
00:38:07,721 --> 00:38:09,453
هذا كل ما رآه، نتقاتل؟

650
00:38:10,807 --> 00:38:14,175
نعم. عندما عاد للمنزل أخبرني 
أن صديقك قد تأذى

651
00:38:14,300 --> 00:38:16,142
أنه سقط من على المنصة

652
00:38:16,267 --> 00:38:17,920
لم يعرف مدى سوء الإصابة في البداية

653
00:38:18,088 --> 00:38:19,694
"أخبرني أنه اتصل بـ"يورك

654
00:38:19,819 --> 00:38:23,008
وكان "يورك" مَن ذهب 
"للمستشفى مع "آرون

655
00:38:28,367 --> 00:38:30,682
لماذا أخبرتيني أنه كان بخير
 بينما هو ليس كذلك؟

656
00:38:35,342 --> 00:38:36,688
أردت حمايتك

657
00:38:38,123 --> 00:38:41,627
لقد كنت فتى عذب غير 
مستقر في الرابعة عشر من العمر

658
00:38:47,125 --> 00:38:50,494
...كنت أخشى أن هذا سيدمرك و أنا

659
00:38:50,662 --> 00:38:52,120
أنا رجل في الثامنة والثلاثين من العمر

660
00:38:53,708 --> 00:38:54,708
أنا أعرف

661
00:38:56,176 --> 00:38:57,668
لم يكن هناك وقت مناسب أبداً

662
00:38:57,836 --> 00:38:59,930
لقد كنت تعاني وأنت تعلن ميولك

663
00:39:00,055 --> 00:39:01,838
..ثم كلية القانون -
كلية القانون؟ -

664
00:39:02,006 --> 00:39:04,232
متى كان الوقت المناسب حتى أخبرك؟

665
00:39:04,843 --> 00:39:06,885
وكلما انتظرت، كلما أصبح الأمر أصعب

666
00:39:07,053 --> 00:39:08,603
هل دفع لهم والدي؟

667
00:39:11,956 --> 00:39:12,956
نعم

668
00:39:15,123 --> 00:39:16,723
لكن العائلة وافقت

669
00:39:17,438 --> 00:39:18,981
لم نضغط على أي أحد

670
00:39:19,149 --> 00:39:21,215
!لم أعرف يا أمي

671
00:39:22,107 --> 00:39:23,235
لم أعرف

672
00:39:23,403 --> 00:39:24,403
أعرف

673
00:39:27,894 --> 00:39:28,894
أعرف

674
00:39:32,443 --> 00:39:34,143
لقد أردت حمايتك

675
00:39:35,136 --> 00:39:38,250
ظننت أن هذا ما يجب أن يفعله الآباء

676
00:39:41,133 --> 00:39:42,833
لست بحاجة للحماية

677
00:39:46,156 --> 00:39:48,468
...كل ما قلته، هو يتعلق بكِ

678
00:39:50,030 --> 00:39:52,222
...ما أردتِ فعله، وما أحسستِ به

679
00:39:52,390 --> 00:39:54,390
وكيف كنتِ ستحميني

680
00:39:55,463 --> 00:39:57,663
كنتِ تحمين نفسكِ فحسب

681
00:39:59,355 --> 00:40:01,273
!لا تتبعيني

682
00:40:04,722 --> 00:40:05,722
حسناً

683
00:40:06,482 --> 00:40:07,487
حسناً

684
00:40:26,387 --> 00:40:27,909
هيّا يا "تومي" دعني أوقع على جبيرتك

685
00:40:28,034 --> 00:40:30,537
لا تدعها تفعل هذا يا رجل، سوف
("تكتب ("ريغان" رائع

686
00:40:30,662 --> 00:40:33,008
لا يهم ما تكتبه، فلن يراه أحد على  أية حال

687
00:40:33,133 --> 00:40:35,408
فأنا معاقب إلى الأبد -
هذا سيفيدك -

688
00:40:35,810 --> 00:40:38,487
هذا يعني أنه لن نشاهد (توب غان)، صحيح؟ -
وأنت أيضاً -

689
00:40:38,612 --> 00:40:40,464
أنتما الاثنان أفسدتما الحفلة كلياً

690
00:40:40,589 --> 00:40:42,241
لماذا تضربينني دوماً؟

691
00:40:45,447 --> 00:40:46,447
أمي

692
00:40:47,899 --> 00:40:49,649
هل كل شيء على ما يرام؟

693
00:40:50,631 --> 00:40:53,431
أتذكر عندما عادوا جميعاً إلى المنزل تلك الليلة

694
00:40:55,248 --> 00:40:57,901
كيفن" سألني إن كان كل" 
شيء على ما يرام

695
00:41:02,257 --> 00:41:03,957
يا إلهي، أتمنى لو حدث ذلك

696
00:41:07,216 --> 00:41:09,305
ويليام"... تباً لك"

697
00:41:09,430 --> 00:41:10,985
لو لم تشترِ تلك البحيرة

698
00:41:11,110 --> 00:41:14,160
لم يكن أياً منهم سيعرف بذلك الأمر

699
00:41:15,306 --> 00:41:18,056
...والآن لا أعرف إن كان سيسامحني أبداً

700
00:41:18,853 --> 00:41:20,155
إن كان أياً منهم سيسامحني

701
00:41:20,280 --> 00:41:23,530
وأنا لا أعرف لمَ أقف هنا وأتحدث معك

702
00:41:24,350 --> 00:41:25,850
"أنا أكرهك يا "ويليام

703
00:41:26,231 --> 00:41:28,159
أكره مدى الأذى الذي سببته للعائلة

704
00:41:30,072 --> 00:41:33,572
لكنني سأصلح هذا لو كان
 آخر شيء أفعله أبداً

705
00:41:35,824 --> 00:41:38,524
وثم لن آتي إلى هنا أبداً

706
00:41:45,525 --> 00:41:47,566
بعد كل الأشياء التي اكتشفناها عن والدي

707
00:41:47,691 --> 00:41:50,549
الشيء الوحيد الذي عرفته، أنه 
يمكنني الاعتماد على أمي

708
00:41:51,634 --> 00:41:53,134
الآن لست متأكدة من ذلك

709
00:41:55,918 --> 00:41:57,068
هل أنتِ بخير؟

710
00:41:58,579 --> 00:42:01,344
كلاّ، كلاّ. في الوقع لست كذلك

711
00:42:01,469 --> 00:42:04,222
يجب أن أذهب للفحص الأول يوم الاثنين

712
00:42:05,974 --> 00:42:08,249
يا إلهي، ستفعلين؟ -
نعم، سأفعل -

713
00:42:11,191 --> 00:42:13,361
السرطان لن يعود يا "كيتي"، أعدكِ

714
00:42:13,486 --> 00:42:15,438
أتعرفين يا "سارة"؟
أرجوكِ لا تقولي هذا

715
00:42:15,563 --> 00:42:17,909
لا يمكنكِ أن تعديني بأي شيء
فأنتِ لا تعرفين أي شيء

716
00:42:18,077 --> 00:42:20,522
لا يمكن لأحد بأن يعد بأي شيء

717
00:42:20,647 --> 00:42:22,595
أكره عندما يقول الناس هذا

718
00:42:25,110 --> 00:42:26,260
أنتِ محقة

719
00:42:26,638 --> 00:42:28,188
...وأنا أسفة، أنا

720
00:42:29,435 --> 00:42:31,135
لا أعرف، أنا فقط

721
00:42:33,131 --> 00:42:34,575
أنا خائفة

722
00:42:36,158 --> 00:42:38,138
أنتِ محقة، لا يمكنني الوعد بأي شيء

723
00:42:38,726 --> 00:42:42,326
ما عدا شيء واحد... أنني
سأبقى دوماً إلى جانبكِ

724
00:42:45,058 --> 00:42:47,099
جيد. جيد

725
00:42:47,224 --> 00:42:48,674
لأنه ينبغي عليكِ 

726
00:42:49,692 --> 00:42:51,092
أن تنهي غسيل الأطباق

727
00:43:00,349 --> 00:43:02,145
نورا" يجب أن نتحدث"

728
00:43:02,953 --> 00:43:03,953
اتصلي بي

729
00:43:06,110 --> 00:43:08,543
أين هي أمك، وماذا يجري معها؟

730
00:43:08,711 --> 00:43:10,127
أنتِ تسألين الشخص الخطأ

731
00:43:10,252 --> 00:43:12,751
أنا حرفياً آخر شخص يعرف
 أي شيء في عائلتي

732
00:43:12,876 --> 00:43:14,961
جاستن" لن يبيع" -
جيد، هذا عظيم -

733
00:43:15,086 --> 00:43:17,236
لكن ماذا عن أمك؟
كيفن" والآخرون؟"

734
00:43:17,361 --> 00:43:19,561
هل يمكنكِ أن تقنعهم بالمنطق؟

735
00:43:21,611 --> 00:43:23,699
كلا. لا يمكنني مع كامل الاحترام
فهم مستقلون

736
00:43:23,824 --> 00:43:25,441
يمكنهم اتخاذ قراراتهم الخاصة

737
00:43:25,566 --> 00:43:27,733
لذا انظري لي على أني أنا فقط
...مثلما أراكِ على أنك

738
00:43:27,858 --> 00:43:29,908
أم المرأة التي أحبها

739
00:43:31,672 --> 00:43:33,622
لم أدفع له ليقول ذلك

740
00:43:33,924 --> 00:43:36,196
أنت محق، أنا آسفة -
لا عليكِ -

741
00:43:38,588 --> 00:43:40,413
هل كانت هذه اللوحة هنا دائماً؟

742
00:43:40,538 --> 00:43:42,869
في الواقع، لقد كانت في مكتب والدك

743
00:43:43,037 --> 00:43:45,394
لهذا تبدو مألوفة جداً -
أمي قامت برسمها -

744
00:43:45,519 --> 00:43:48,419
..إنه المكان الذي اعتاد "ويليام" على أخذي له

745
00:43:48,695 --> 00:43:51,095
مقصورة صغيرة بقرب البحيرة

746
00:43:53,346 --> 00:43:54,506
مقصورة بقرب البحيرة؟

747
00:43:55,499 --> 00:43:56,508
بحيرة

748
00:43:58,670 --> 00:43:59,720
يا إلهي

749
00:44:07,854 --> 00:44:08,954
إذن، أي شيء؟

750
00:44:09,188 --> 00:44:11,767
الأرض موضع السؤال 
"كانت ملك لـ"ويليام

751
00:44:11,892 --> 00:44:13,984
ووكر"؟" -
"هيرست"، "ويليام راندولف هيرست" -

752
00:44:14,960 --> 00:44:18,196
تبرعوا بها إلى ولاية (كاليفورنيا) منذ بضع سنوات

753
00:44:18,364 --> 00:44:19,962
..على ما يبدو هذه -
نهاية مسدودة -

754
00:44:20,087 --> 00:44:22,122
إنها بحيرة جميلة فحسب، هذا كل شيء

755
00:44:22,247 --> 00:44:23,840
أنا آسفة جداً -
لا عليكِ -

756
00:44:23,965 --> 00:44:25,996
لا تستسلمي -
لن أفعل، شكراً لكِ -

757
00:44:30,585 --> 00:44:32,540
ماذا لو أنها تفعل كل هذا دون أي سبب؟

758
00:44:32,665 --> 00:44:36,006
ماذا لو أن هذا لا يؤدي لأي شيء؟
أين ستكون حينها؟

759
00:44:43,044 --> 00:44:44,044
ماذا؟

760
00:44:44,559 --> 00:44:45,559
ماذا؟

761
00:44:46,615 --> 00:44:48,515
بماذا تفكر؟

762
00:44:49,265 --> 00:44:50,865
ربما يجب أن نفعلها

763
00:44:51,063 --> 00:44:53,313
نتزوج، هنا، الآن

764
00:44:53,529 --> 00:44:55,661
،لا تمزح بشأن هذا
تعرف أني سأفعل

765
00:44:55,786 --> 00:44:57,402
أنا لا أمزح، أعدكِ

766
00:44:57,570 --> 00:45:00,338
(لقد سألتني الزواج بكِ في (المكسيك
هنا، الآن، نحن فقط

767
00:45:00,463 --> 00:45:03,263
وقلت لا لأن عائلتي لم تكن هناك

768
00:45:03,388 --> 00:45:05,160
أنتِ هي عائلتي

769
00:45:06,172 --> 00:45:08,472
الأمر لا يتعلق بهم، بل بنا نحن

770
00:45:08,597 --> 00:45:10,999
لذا لنمشي إلى هناك ونتزوج

771
00:45:12,016 --> 00:45:13,316
حسناً -
حسناً؟ -

772
00:45:13,544 --> 00:45:15,594
نعم -
لنذهب -

773
00:45:16,423 --> 00:45:18,123
جاستن" كرر ورائي"

774
00:45:18,523 --> 00:45:22,173
"أنا "جاستن" أقبل بكِ "ريبيكا
لتكوني زوجة مخلصة لي

775
00:45:25,014 --> 00:45:28,642
"أنا "جاستن" أقبل بكِ "ريبيكا
لتكوني زوجة مخلصة لي

776
00:45:28,767 --> 00:45:32,417
"أنا "ريبيكا" أقبل بك "جاستن
لتكون زوجاً مخلصاً لي

777
00:45:32,710 --> 00:45:35,977
هل تعدان بحب بعضكما في الصحة والمرض

778
00:45:36,102 --> 00:45:38,102
...في السراء والضراء

779
00:45:38,569 --> 00:45:39,569
أقبل

780
00:45:40,656 --> 00:45:41,656
أقبل

781
00:45:43,707 --> 00:45:46,707
،إذن بالسلطة الممنوحة لي

782
00:45:46,925 --> 00:45:50,413
أعلنكما زوجين تحت
(قوانين ولاية (كاليفورنيا

783
00:46:01,916 --> 00:46:04,844
{\****pub****}حسناً، لمَ تخبروني بأمر حدث
منذ عشرون عاماً؟

784
00:46:05,012 --> 00:46:07,912
{\pos(192,220)}لأنه يبدو يا"سكوتي" أنه
كانت هناك مشاجرة

785
00:46:08,616 --> 00:46:10,016
{\pos(192,220)}"كيفن" ضرب "آرون"

786
00:46:14,061 --> 00:46:16,398
{\pos(192,220)}حسناً، هلاّ أخبرني أحد
من فضلكم بما يجري؟

787
00:46:16,566 --> 00:46:20,276
{\pos(192,220)}آرون" سقط، وأصبح مشلولاً"
و "كيفن" عرف بالأمر اليوم

788
00:46:22,741 --> 00:46:25,156
يا إلهي، لهذا لم يكن هناك

789
00:46:27,660 --> 00:46:30,516
لقد كان موعد التخصيب الثاني اليوم

790
00:46:30,641 --> 00:46:32,747
يا إلهي -
انتظرت مع "ميشيل" لمدة ساعتين -

791
00:46:32,915 --> 00:46:36,373
"بقيت أخبر الطبيب "سيكون هنا، أعطنا دقائق زيادة

792
00:46:36,498 --> 00:46:37,752
ولم يتصل حتى

793
00:46:37,920 --> 00:46:39,546
هل تعرفون أين هو الآن؟

794
00:46:39,714 --> 00:46:41,714
ليست لدينا أدنى فكرة، لهذا
أتينا إلى هنا

795
00:46:45,375 --> 00:46:46,908
(أريد أن أبيع (أوهاي

796
00:46:47,033 --> 00:46:49,673
عمَ تتحدثين؟
لقد انكشف السرّ

797
00:46:49,798 --> 00:46:52,716
يورك" لم تعد لديه سلطة" -
"ليس بسبب "يورك"، "سول -

798
00:46:52,841 --> 00:46:54,851
بل بسبب "كيفن" وهذه العائلة

799
00:46:54,976 --> 00:46:57,147
إننا ندفع ثمناً غالي

800
00:46:57,498 --> 00:47:00,150
لا أريد أي شيء آخر 
..يتعلق بأبي وأسراره

801
00:47:00,318 --> 00:47:02,186
{\pos(192,220)}هذا سخيف -
إنها محقة -

802
00:47:02,311 --> 00:47:04,530
يكفينا حماية هذا الإرث

803
00:47:04,655 --> 00:47:06,405
لنكن أحراراً منه

804
00:47:09,076 --> 00:47:10,623
يا إلهي، هل أنت بخير؟

805
00:47:13,039 --> 00:47:14,581
ما هذا بحق الجحيم؟

806
00:47:14,964 --> 00:47:17,914
لماذا أنتم هنا؟ -
لم نتمكن من العثور عليك -

807
00:47:18,039 --> 00:47:20,099
"و "سكوتي" لم يكن يعرف بأمر "آرون

808
00:47:20,224 --> 00:47:22,255
لذا أخبرناه -
حقاً؟ -

809
00:47:22,796 --> 00:47:25,383
هل أخبرتموه كيف أن والدي قام 
بالتغطية بالكامل عن طريق الدفع للعائلة

810
00:47:25,551 --> 00:47:28,707
لسنوات، وعندما توفي، أمي حلت مكانه؟
هل أخبرتموه بذلك؟

811
00:47:28,832 --> 00:47:30,855
بالله عليك يا "كيفن" لقد 
كانت في وضع سيئ

812
00:47:30,980 --> 00:47:33,862
ماذا أردتها أن تفعل؟ -
أرجوك، لا تقم بذلك -

813
00:47:33,987 --> 00:47:37,312
لأنها سيئة مثل أبي، بل هي أسوأ
تظاهرت بأنها أسمى من هذا

814
00:47:42,940 --> 00:47:45,653
ما الذي فعلته؟ -
كيفن" إنها ليست غلطتك" -

815
00:47:45,821 --> 00:47:48,364
لقد دمرت حياته، لقد كان فتى

816
00:47:51,738 --> 00:47:54,238
يا إلهي، التخصيب
أنا آسف للغاية

817
00:47:54,363 --> 00:47:56,331
الأمر بخير -
...ليس بخير، أنا -

818
00:47:56,499 --> 00:47:58,436
بلى، إنه كذلك
لقد أتممته

819
00:47:58,561 --> 00:47:59,840
أفعلت؟ -
توجب علينا ذلك -

820
00:47:59,965 --> 00:48:01,419
وإلا كنّا سنخسر الجنين

821
00:48:05,268 --> 00:48:06,268
لحظة

822
00:48:07,093 --> 00:48:09,647
أنا آسف بالفعل، ظننت
أن العودة للمنزل ستساعدني

823
00:48:09,772 --> 00:48:12,217
،لكن لا يمكنني التنفس حتى
أنا بحاجة للهواء

824
00:48:12,342 --> 00:48:14,042
سوف أتصل بك، أنا بخير

825
00:48:21,742 --> 00:48:23,092
ألا تفهمين؟

826
00:48:23,429 --> 00:48:25,432
تلك البحيرة، أياً كانت

827
00:48:25,557 --> 00:48:27,946
هي المفتاح لاستعادة عائلتكِ

828
00:48:28,114 --> 00:48:31,968
أتعرفين ماذا؟ أنتِ أكثر الأشخاص 
الذين قابلتهم انعداماً للإحساس 

829
00:48:32,093 --> 00:48:33,743
أنا لست عديمة الإحساس

830
00:48:34,237 --> 00:48:37,497
أعرف ما حصل لـ"كيفن"، وإن
..كنتِ تريدين عودة أولادكِ

831
00:48:37,665 --> 00:48:40,041
شكراً جزيلاً على مروركِ

832
00:48:40,166 --> 00:48:43,344
..لكن يجب أن أخبركِ، أنا -
!إذن لا تدعيهم يبيعون (أوهاي) للأغذية -

833
00:48:43,469 --> 00:48:46,923
أعرف أفضل من الجميع 
أن (أوهاي) هي عمل عائلي

834
00:48:47,091 --> 00:48:51,094
وعندما يتلاشى غضبهم، سوف
يندمون على ضياعها

835
00:48:51,638 --> 00:48:54,370
سارة" و "تومي" كبرا هناك"

836
00:48:54,839 --> 00:48:58,518
وقد رأيتِ كيف رموا بأنفسهم 
في ذاك المكان

837
00:48:59,390 --> 00:49:02,590
هولي" لا يمكنني اخبارهم بما يفعلون الآن"

838
00:49:04,640 --> 00:49:08,368
لقد ارتكبت العديد من الأخطاء سلفاً -
وماذا يعني إن ارتكبتِ أخطاء؟ -

839
00:49:08,493 --> 00:49:13,158
كل أم في تاريخ البشرية قد ارتكبت أخطاء

840
00:49:10,983 --> 00:49:13,199


841
00:49:13,367 --> 00:49:14,617
!أنتِ أدرى

842
00:49:15,036 --> 00:49:18,548
"لقد فعلت ما ظننته الأفضل لـ"ريبيكا

843
00:49:18,673 --> 00:49:20,723
"وهذا ما فعلته لـ"كيفن

844
00:49:21,430 --> 00:49:23,455
إننا نحمي أولادنا فحسب

845
00:49:23,580 --> 00:49:25,780
لذا لا تتوقفي عن حمايتهم الآن

846
00:49:39,962 --> 00:49:41,019
إنها البحيرة

847
00:49:43,596 --> 00:49:45,106
يجب أن نجد البحيرة

848
00:49:46,884 --> 00:49:48,184
لدي خطة

849
00:49:48,465 --> 00:49:52,329
تكرار الشيء نفسه بصورة أبطأ 
وأنعم هو تنازل فحسب

850
00:49:53,373 --> 00:49:56,067
إن لم تكن لديك السلطة لتغيير الحجز

851
00:49:56,192 --> 00:49:57,994
دعني أكلم المدير، وسأنتظر

852
00:50:00,872 --> 00:50:02,624
أحب سماع ذلك -
حقاً؟ -

853
00:50:03,480 --> 00:50:05,864
هل يمكنك الانتظار لحظة واحدة؟
شكراً لك

854
00:50:05,989 --> 00:50:08,630
حبيبتي، هل ترين "اضغط على البنس" تلك؟

855
00:50:08,798 --> 00:50:10,214
هل يمكنكِ احضار واحدة لي؟

856
00:50:10,897 --> 00:50:13,051
تريد بنس مسطح؟ -
(أحب (تشوتشكيز -

857
00:50:13,481 --> 00:50:15,090
أم تحاول التخلص مني

858
00:50:15,215 --> 00:50:17,458
حتى لا أسمع ما تخطط له؟

859
00:50:17,583 --> 00:50:20,398
ألا يمكن للرجل أن يفاجئ 
زوجته بحق الله؟

860
00:50:23,386 --> 00:50:26,103
أنا آسف، أعرف أن المنزل تم تأجيره

861
00:50:26,228 --> 00:50:29,817
لكنني تزوجت، لقد هربنا
ولم أخطط لشهر العسل

862
00:50:29,985 --> 00:50:31,819
أريد أن أجعل من هذا أمراً خاصاً

863
00:50:31,987 --> 00:50:34,087
...اسمي هو "جاستن ووكر"، و

864
00:50:36,107 --> 00:50:38,307
نعم، ابن "نورا" و "ويليام" الأصغر

865
00:50:38,432 --> 00:50:39,782
الجميع بخير

866
00:50:40,527 --> 00:50:42,627
إذن هل هناك ما يمكنك فعله؟

867
00:50:43,369 --> 00:50:46,419
شكراً جزيلاً لك، سأعاود الاتصال
شكراً لك

868
00:50:47,639 --> 00:50:49,789
تم الإعداد لشهر العسل -
حقاً؟ -

869
00:50:49,914 --> 00:50:51,614
ها هو تذكارك -
شكراً لكِ -

870
00:50:51,739 --> 00:50:53,531
وماذا لديهم هنا أيضاً؟ -
ماذا؟ -

871
00:50:53,656 --> 00:50:57,100
لديهم أفضل مخفوق في (كاليفورنيا) بأكملها

872
00:50:57,691 --> 00:51:01,370
حليب مخفوق للإفطار؟
عرفت أنني تزوجتك لسبب ما

873
00:51:10,048 --> 00:51:11,984
كيف جرى الأمر؟ -
هل اتصل "كيفن"؟ -

874
00:51:12,646 --> 00:51:13,861
كلاّ، ليس بعد. أأنتِ بخير؟

875
00:51:14,029 --> 00:51:16,698
أنا بخير، لنخرج من هنا فحسب -
لحظة واحدة -

876
00:51:17,635 --> 00:51:20,059
...هذا هو فحصكِ الأول لنعرف

877
00:51:20,184 --> 00:51:22,787
ما يجري مع السرطان، أنا
أريد أن أعرف ما يجري

878
00:51:24,042 --> 00:51:25,248
يا إلهي، لقد كان على ما يرام

879
00:51:27,056 --> 00:51:29,306
أجريت أشعة مقطعية، وتم
سحب عينة من دمي

880
00:51:29,431 --> 00:51:31,421
..أنا لا أعرف، العودة إلى هنا

881
00:51:31,546 --> 00:51:34,896
أتذكر تلك الفتاة التي لديها تلك الثقوب؟

882
00:51:35,325 --> 00:51:36,375
لقد عادت

883
00:51:36,681 --> 00:51:40,481
وهي تخوض في جولة جديدة من العلاج 
الكيميائي، وهذا هو الأمر، صحيح؟

884
00:51:40,712 --> 00:51:42,932
،إنها رمية حظ
إما ان تكون محظوظاً أو لا

885
00:51:43,828 --> 00:51:47,028
مهما حدث، سوف نتجاوزه سوياً

886
00:51:51,327 --> 00:51:52,377
"إنه "كيفن

887
00:51:55,026 --> 00:51:57,790
يجب أن تصنعي لي معروفاً، اتصلي
بـ"سكوتي" وأخبريه أني بخير

888
00:51:57,915 --> 00:52:01,615
أنا لست مستعداً للحديث بعد -
بالتأكيد، لكن ماذا يجري؟ -

889
00:52:03,203 --> 00:52:04,624
كيفن" إنها أنا"

890
00:52:05,107 --> 00:52:07,957
أنا خارج منزل "آرون"، يجب
أن أواجهه

891
00:52:08,535 --> 00:52:11,315
يجب أن نتحدث عما فعلت -
أنا لا أفهم -

892
00:52:11,440 --> 00:52:13,749
عمَ تتحدث؟
ماذا فعلت؟

893
00:52:13,874 --> 00:52:16,424
سأذهب، حسناً؟
لكني أحبكِ

894
00:52:18,882 --> 00:52:20,432
ماذا حدث لك؟

895
00:52:20,925 --> 00:52:22,375
لقد... اختفيت

896
00:52:27,132 --> 00:52:28,576
هل يمكنني اخباركِ بشيء؟

897
00:52:28,701 --> 00:52:31,397
ويجب أن تعديني بألا تخبري أحداً

898
00:52:31,923 --> 00:52:32,923
بالطبع

899
00:52:33,877 --> 00:52:36,861
أنا مخمورة جداً، وعلى الأرجح
لن أتذكر على أية حال

900
00:52:37,750 --> 00:52:38,750
حسناً

901
00:52:38,875 --> 00:52:41,525
هل تعرفين الفتى الذي كنت معه الليلة

902
00:52:44,601 --> 00:52:46,251
هو ظن أنه يروق لي

903
00:52:47,664 --> 00:52:48,664
إذن؟

904
00:52:49,245 --> 00:52:50,245
،أقصد

905
00:52:51,179 --> 00:52:53,211
"يروق لي"، "يروق لي"

906
00:52:58,036 --> 00:52:59,036
وهل أنت كذلك؟

907
00:53:04,635 --> 00:53:05,723
أنا لا أعرف

908
00:53:09,518 --> 00:53:10,520
ربما

909
00:53:13,219 --> 00:53:15,519
أقصد أني لم أراه منذ سنة

910
00:53:15,996 --> 00:53:18,402
وكنت أفكر فيه كثيراً

911
00:53:21,022 --> 00:53:23,922
والليلة عندما كنّا لوحدنا، قبل أن يأتي أبي

912
00:53:28,255 --> 00:53:30,055
فعلت أكثر الأشياء حماقة

913
00:53:30,290 --> 00:53:31,290
ماذا؟

914
00:53:34,192 --> 00:53:36,490
يا إلهي، أنا شاذ
ألست كذلك؟

915
00:53:37,310 --> 00:53:39,210
أنا كذلك. أنا كذلك
أنا شاذ كلياً

916
00:53:40,868 --> 00:53:42,677
لا عليك -
كلاّ -

917
00:53:44,301 --> 00:53:46,407
أمي ستتعرض لانهيار

918
00:53:47,013 --> 00:53:48,013
وأبي؟

919
00:53:49,269 --> 00:53:50,601
أبي سيقتلني

920
00:53:52,385 --> 00:53:53,479
لن أهتم

921
00:53:55,392 --> 00:53:56,542
لن تهتمي؟

922
00:53:57,924 --> 00:53:59,624
ألستِ جمهورية؟

923
00:54:00,859 --> 00:54:02,659
لكنني شقيقتك أولاً

924
00:54:03,642 --> 00:54:06,042
سأحبك دوماً، مهما حصل

925
00:54:37,591 --> 00:54:38,841
هل يمكنني مساعدتك؟

926
00:54:46,071 --> 00:54:47,421
"أنا "كيفن ووكر

927
00:54:51,051 --> 00:54:52,496
{\****pub****}شكراً على مقابلتي

928
00:54:53,384 --> 00:54:55,155
لقد كنت في سيارتي منذ بضعة ساعات

929
00:54:55,280 --> 00:54:57,209
{\pos(192,220)}أحاول ايجاد الشجاعة لآتي إلى هنا

930
00:54:58,582 --> 00:55:01,297
{\pos(192,220)}لست واثقاً مما تظن أن هذا سيحقق

931
00:55:02,014 --> 00:55:04,258
{\pos(192,220)}بالتأكيد انتظرت لوقت طويل حتى تأتي

932
00:55:05,331 --> 00:55:06,677
{\pos(192,220)}أنا آسف جداً

933
00:55:07,292 --> 00:55:10,642
{\pos(192,220)}لم أعرف ما حصل لك حتى الليلة الماضية

934
00:55:10,767 --> 00:55:13,017
ربما هذا يبدو مجنوناً، والداي

935
00:55:13,234 --> 00:55:14,769
أخبراني أنك على ما يرام

936
00:55:15,808 --> 00:55:17,608
...على ما يبدو، لو كنت عرفت

937
00:55:26,553 --> 00:55:30,275
أنا واثق أنك تشعر بالكثير الآن

938
00:55:30,400 --> 00:55:33,427
لكن تلك الليلة، لا تشغل بالي

939
00:55:34,815 --> 00:55:38,709
لقد عملت بجهد ولوقت طويل 
لأتأكد أنها لن تحددني

940
00:55:38,834 --> 00:55:41,671
وبصراحة شديدة، أحب أن أبقي الأمر هكذا

941
00:55:42,033 --> 00:55:43,756
بالتأكيد. حتماً

942
00:55:44,903 --> 00:55:47,093
وأنا لا أحاول جعل الأمر متعلقاً بي

943
00:55:48,011 --> 00:55:49,345
إذن لمَ أنت هنا؟

944
00:55:52,208 --> 00:55:54,934
أنا شاذ، وكنت بحاجة لإخبارك بهذا

945
00:55:55,102 --> 00:55:56,602
لقد عرفت أنك شاذ

946
00:55:57,855 --> 00:56:00,255
لمَ برأيك حاولت تقبيلك؟

947
00:56:01,483 --> 00:56:02,783
،لقد أردت ذلك

948
00:56:03,956 --> 00:56:07,956
صدقني، وبشدّة، لكني كنت
...خائفاً جداً من مشاعري

949
00:56:09,969 --> 00:56:11,492
...وبدلاً عن ذلك -
ضربتني -

950
00:56:20,578 --> 00:56:23,160
اعتراني الغضب بسبب ما حصل

951
00:56:23,285 --> 00:56:25,839
ولن أدعي أنه لم يكن موجهاً إليك

952
00:56:25,964 --> 00:56:27,425
لكنه ليس كذلك بعد الآن

953
00:56:28,485 --> 00:56:29,535
لقد مضيت

954
00:56:30,901 --> 00:56:33,301
لدي شريك الآن، لدينا حياة معاً

955
00:56:34,615 --> 00:56:36,684
ما حصل... قد حصل

956
00:56:38,394 --> 00:56:39,994
أؤلئك الشابين لم يكن بإمكانهما

957
00:56:40,334 --> 00:56:44,140
مشاطرة قبلة، والإحساس بشكل طبيعي

958
00:56:44,265 --> 00:56:47,815
،بما يفترض أن تحسه بتلك السن
لم تكن غلطتك

959
00:56:48,269 --> 00:56:51,449
لقد تصرفت بالطريقة التي أرادها العالم منك

960
00:56:53,512 --> 00:56:55,162
لقد تصالحت مع هذا

961
00:56:56,108 --> 00:56:58,008
وينبغي عليك فعل المثل

962
00:56:58,315 --> 00:56:59,565
...لكن ليس هنا

963
00:57:00,117 --> 00:57:01,217
ليس معي

964
00:57:14,681 --> 00:57:16,938
يا إلهي، هذا جميل

965
00:57:17,695 --> 00:57:21,045
أعرف أنه ليس فندق (فور سيزن)، لكن
ما رأيكِ؟

966
00:57:21,170 --> 00:57:23,622
أنا أحبه، أين وجدت هذا المكان؟

967
00:57:23,747 --> 00:57:26,597
أتذكرين منزل (أوهاي) الذي
كانت تملكه عائلتي؟

968
00:57:26,722 --> 00:57:28,904
هذا هو منزل (أوهاي)، يا إلهي
لا يمكنني التصديق

969
00:57:29,029 --> 00:57:31,412
لقد سمعت الكثير من القصص -
الناس الذي اشتروه -

970
00:57:31,537 --> 00:57:33,949
قاموا بتأجيره الآن، لذا كان
بإمكاني الحديث مع المالك

971
00:57:34,124 --> 00:57:35,674
حتى يعطينا إياه

972
00:57:36,431 --> 00:57:38,123
على أية حال، أكثر من أي مكان آخر

973
00:57:38,248 --> 00:57:40,585
هذا هو المكان الذي أذكر أنني
كنت فيه الأكثر سعادةً

974
00:57:43,440 --> 00:57:45,540
أحب احضارك لي إلى هنا

975
00:57:46,700 --> 00:57:47,700
لحظة

976
00:57:52,207 --> 00:57:53,207
!سندخل

977
00:58:01,274 --> 00:58:04,939
الهدف يتحرك -
لا أعرف إن كنت قادرة على القيام بهذا -

978
00:58:05,248 --> 00:58:08,150
ماذا؟ بالطبع أنتِ قادرة
فقط استمري بالحديث معه

979
00:58:08,318 --> 00:58:10,777
ماذا لو لم أستطع؟ -
لا تصابي بالجبن الآن -

980
00:58:10,902 --> 00:58:12,438
أنتِ "لويز"، أتذكرين؟

981
00:58:12,563 --> 00:58:15,449
"ظننت أنكِ أنتِ تريدين أن تكوني "لويز
قلتِ أن لديها الذكاء الشائع

982
00:58:15,723 --> 00:58:17,267
حسناً، كوني "ثيلما" إذن

983
00:58:17,392 --> 00:58:19,750
فقط أبقيه جالساً على الكرسي 
حتى أرسل لكِ رسالة نصيّة

984
00:58:19,875 --> 00:58:21,956
حسناً، كوني هادئة فحسب -
سأفعل -

985
00:58:26,496 --> 00:58:27,496
المعذرة

986
00:58:28,034 --> 00:58:30,514
هل ستبقين لوقت طويل؟
يجب أن أغير ملابسي

987
00:58:30,639 --> 00:58:32,266
أوشكت على الرحيل -
رائع -

988
00:58:32,887 --> 00:58:34,844
هل تفضلين الغاء الخدمة لاحقاً؟

989
00:58:35,012 --> 00:58:36,612
بالتأكيد، شكراً لكِ

990
00:58:48,226 --> 00:58:49,692
شكراً على مقابلتي

991
00:58:51,521 --> 00:58:54,221
أتمنى لو لم تكن صفقة معقدة

992
00:58:55,370 --> 00:58:58,420
لم تكن صفقة، بل كانت كميناً

993
00:58:59,366 --> 00:59:03,122
..إن أتيتِ إلى هنا للتنفيس عن -
كلا، لم أفعل. أنا آسفة -

994
00:59:03,717 --> 00:59:05,267
أتيت إلى هنا من أجل هذا

995
00:59:06,523 --> 00:59:10,039
إنها اتفاقية تضمن أنه إن 
(نجحت عملية بيع (أوهاي

996
00:59:10,164 --> 00:59:13,503
لن تقوم بتسريح الموظفين لعام على الأقل

997
00:59:13,628 --> 00:59:16,010
اعتقدت أنه يجب أن نراجع أنا 
وأنت هذا الأمر سوياً

998
00:59:16,178 --> 00:59:17,469
لن يكون ضرورياً

999
00:59:18,104 --> 00:59:20,556
بصراحة، لا أريد أن يكون 
...هناك أي سوء تفاهم

1000
00:59:20,724 --> 00:59:23,733
ليست لدي النية لطرد أي أحد

1001
00:59:23,858 --> 00:59:26,243
في الواقع، اتمنى أن أقوم بالتوظيف قريباً

1002
00:59:26,368 --> 00:59:27,368
توظيف؟

1003
00:59:28,854 --> 00:59:30,566
هيّا يا "دينيس"، لقد ربحت

1004
00:59:31,393 --> 00:59:32,610
أعطني تلميحاً

1005
00:59:32,857 --> 00:59:35,613
ما الذي يجعل (أوهاي) للأغذية قيمة جداً؟

1006
00:59:37,025 --> 00:59:38,032
محاولة جيدة

1007
00:59:45,040 --> 00:59:47,666
إن لم تمانعي، يجب أن أذهب 
إلى غرفتي حالاً

1008
00:59:47,834 --> 00:59:49,384
وأجري بعض الاتصالات

1009
00:59:51,457 --> 00:59:53,007
ماذا جرى لك؟

1010
00:59:54,666 --> 00:59:56,342
لقد كنتَ عذباً

1011
01:00:04,358 --> 01:00:06,758
"كان هذا قبل أن ينتهي الأمر بـ"ويليام

1012
01:00:06,883 --> 01:00:09,383
بالحصول على كل الأشياء التي رغبت بها

1013
01:00:10,329 --> 01:00:12,024
العمل، وأنتِ

1014
01:00:13,502 --> 01:00:15,252
أظن أن هذا قادني للجنون

1015
01:00:25,350 --> 01:00:27,100
...هل تسائلتِ يوماً

1016
01:00:28,653 --> 01:00:30,709
إن كنتِ قد اتخذتِ القرار الصائب

1017
01:00:30,877 --> 01:00:32,427
بالبقاء مع "ويليام"؟

1018
01:00:36,007 --> 01:00:37,907
كان من الممكن أن نكون أنا وأنتِ

1019
01:00:41,389 --> 01:00:42,839
لا أعرف بشكل أكيد

1020
01:00:43,481 --> 01:00:44,714
لقد تسائلت

1021
01:00:49,375 --> 01:00:50,849
أنا آسفة، يجب عليّ الذهاب

1022
01:00:50,974 --> 01:00:53,274
أتمنى لو كان بإمكاني البقاء، لكنها 
حالة طارئة نوعاً ما

1023
01:00:55,297 --> 01:00:58,362
على يمكنكِ على الأقل الإجابة على سؤالي؟

1024
01:00:59,422 --> 01:01:00,422
صحيح

1025
01:01:04,665 --> 01:01:08,326
الأمر الخاص بـ"ويليام" أنه 
لم يرد إيذاء أي أحد

1026
01:01:08,451 --> 01:01:11,925
لهذا قام بإخفاء كل شيء، أما أنت 
على الجانب الآخر كنت تفرح بذلك

1027
01:01:13,128 --> 01:01:15,838
هل أتمنى لو تركت "ويليام" من أجلك؟

1028
01:01:18,439 --> 01:01:19,591
!ولا لثانية

1029
01:01:26,071 --> 01:01:28,347
لقد ذعرت تماماً -
هل وجدتِ أي شيء؟ -

1030
01:01:28,472 --> 01:01:31,163
كل ما وجدته هو مجموعة من الايصالات 
لا أعرف ما الغرض منها

1031
01:01:31,288 --> 01:01:33,988
لحظة، ما هذا؟ -
إنها تذكرة ركن السيارة -

1032
01:01:35,142 --> 01:01:38,211
هل يمكنك أن تحضر سيارتنا حالاً؟
إننا نحاول الذهاب إلى السينما

1033
01:01:38,336 --> 01:01:40,453
لا نريد أن نتأخر -
ماذا تفعلين؟ -

1034
01:01:40,578 --> 01:01:43,016
أليس هذا واضحاً؟ لم تجدي أي شيء في غرفته

1035
01:01:43,141 --> 01:01:45,754
ليس لديه مكتب، لابد أن كل شيء في سيارته

1036
01:01:45,879 --> 01:01:48,381
ماذا؟ تريدين أخذ سيارته؟
سوف نبحث في سيارته

1037
01:01:48,506 --> 01:01:50,810
"أنتِ مَن بدأ هذا يا "هولي
ها هو، هيّا بنا

1038
01:01:50,935 --> 01:01:54,387
لقد خلقت وحشاً، "نورا" فكري
قبل أن تتصرفي

1039
01:01:54,512 --> 01:01:56,161
هيّا، فقط لنبحث في السيارة

1040
01:01:56,286 --> 01:01:57,966
شكراً جزيلاً -
من دواعي سروري -

1041
01:01:58,091 --> 01:02:00,772
انظري، لديه إحدي أنظمة الملاحة

1042
01:02:00,897 --> 01:02:03,844
هذا يعني إن كان قد ذهب إلى بحيرة 
نارو) فربما لا زال الطريق مسجلاً)

1043
01:02:04,094 --> 01:02:05,494
حسناً، هذا جيد

1044
01:02:05,722 --> 01:02:07,806
انظري في الجانب الآخر من السيارة
تحت المقعد

1045
01:02:07,974 --> 01:02:09,813
يا إلهي، إنه هو
نورا" اخرجي من السيارة"

1046
01:02:09,938 --> 01:02:12,311
ادخلي إلى السيارة -
!اخرجي من السيارة -

1047
01:02:21,863 --> 01:02:25,407
{\****pub****}يا إله السماء، لقد توقف 
...عند جميع محلات النقانق

1048
01:02:25,532 --> 01:02:29,016
{\pos(192,220)}(ومحلات الأطعمة الدسمة، والهامبرغر في وادي (أوهاي

1049
01:02:29,585 --> 01:02:32,335
{\pos(192,220)}(ولسنا قريبتين من ايجاد بحيرة (نارو

1050
01:02:33,713 --> 01:02:36,063
{\pos(192,220)}الوجهات الوحيدة التي تم الإشارة عليها

1051
01:02:36,188 --> 01:02:38,538
هي الأماكن التي يمكنه الحصول على الطعام

1052
01:02:39,086 --> 01:02:42,078
هلاّ توقفتِ عن الغناء؟
أنتِ تدفعينني للجنون

1053
01:02:42,203 --> 01:02:44,263
أحاول تذكر بقية الأغنية

1054
01:02:44,388 --> 01:02:47,113
إنها أغنية "ويليام" عن بحيرة
نارو)، لا يمكنني تذكرها)

1055
01:02:47,238 --> 01:02:49,960
على الأقل لم تبالغي بشأن المخفوق
إنه رائع للغاية

1056
01:02:50,085 --> 01:02:51,443
أعرف، أليس مذهلاً؟

1057
01:02:51,568 --> 01:02:54,631
كنّا نتوقف هنا دائماً في 
(طريقنا إلى منزل (أوهاي

1058
01:02:54,756 --> 01:02:57,648
جميع الأولاد كان يجب أن يحصلوا على المخفوق -
يجب أن نغادر -

1059
01:02:58,236 --> 01:03:00,594
فهناك الكثير من الأماكن على جهاز الملاحة

1060
01:03:02,902 --> 01:03:05,821
هيّا "نورا" لنذهب، ضعي
بعض الحرارة على خطواتك

1061
01:03:06,790 --> 01:03:07,790
ماذا؟

1062
01:03:08,567 --> 01:03:10,661
ماذا قلتِ؟ -
ضعي بعض الحرارة على خطواتك -

1063
01:03:13,644 --> 01:03:16,166
الحرارة على خطواتك
<i>مع الفلفل في خطوتك</i>

1064
01:03:16,334 --> 01:03:19,294
<i>والوميض في عينيك، سوف نتبع
الحلم لمستقبلنا، أنا وأنت </i>

1065
01:03:19,462 --> 01:03:22,022
هذه هي الأغنية التي اعتاد "ويليام" على غنائها؟

1066
01:03:22,147 --> 01:03:23,591
إنها مريعة

1067
01:03:27,456 --> 01:03:30,848
ماذا تعني بحق الجحيم؟ -
يعني أنه شرب الكثير -

1068
01:03:32,280 --> 01:03:35,394
أخبريني مجدداً، متى قام 
ويليام" بشراء بحيرة (نارو)؟"

1069
01:03:35,562 --> 01:03:36,979
في صيف العام 1973

1070
01:03:37,147 --> 01:03:39,996
إذن 1973، صيف العام 1973

1071
01:03:40,121 --> 01:03:43,247
كان لدي أربعة أولاد تحت سن السادسة

1072
01:03:43,372 --> 01:03:44,993
ويليام" عمل طوال الوقت"

1073
01:03:45,118 --> 01:03:48,100
هل قام برحلة عمل لم تعرفي أين وجهتها؟

1074
01:03:48,225 --> 01:03:51,724
بالله عليكِ، "ويليام" قام بالكثير من رحلات العمل

1075
01:03:51,849 --> 01:03:55,849
اخترت أن أتجاهلها فحسب -
هل قال أنه سيشتري أرضاً؟ -

1076
01:03:56,363 --> 01:03:58,613
كلا، لا أعرف
لا أتذكر

1077
01:04:01,546 --> 01:04:04,146
...لحظة واحدة، في إحدى المرّات

1078
01:04:05,181 --> 01:04:08,854
وأنا أتذكر هذا فقط لأنه في 
الليلة التي سبقتها، أخذني

1079
01:04:08,979 --> 01:04:12,551
إلى حفلة في (ماليبو)، وأمضى الوقت بكامله

1080
01:04:12,676 --> 01:04:15,684
يغازل تلك الشقراء ذات السيقان، كان
عليّ الوقوف في الزاوية والدردشة

1081
01:04:15,852 --> 01:04:18,095
مع أحد شركاء العمل عن الإنتاج طوال الليل

1082
01:04:18,220 --> 01:04:21,231
هل قال أنه سيشتري أرض؟
(لأنه ربما تكون بحيرة (نارو

1083
01:04:21,399 --> 01:04:23,734
هيّا، كان متعلقاً بتلك الشقراء

1084
01:04:23,902 --> 01:04:26,902
في الصباح التالي، قال أنه 
يجب عليه البحث عن أرض

1085
01:04:28,516 --> 01:04:30,949
أمضى عطلة الأسبوع بكاملها 
في الفراش مع الشقراء

1086
01:04:31,361 --> 01:04:32,861
أنتِ لا تعرفين هذا

1087
01:04:32,986 --> 01:04:35,393
إن كنت قد تعلمت أي شيء، فهو هذا

1088
01:04:35,518 --> 01:04:37,968
إن لم يكن لديكِ دليل يثبت العكس

1089
01:04:41,048 --> 01:04:42,920
...أظن أنه يجب أن نتحدث عـ

1090
01:04:45,097 --> 01:04:47,049
"إنه "روبرت -
كلاّ، لا تردي -

1091
01:04:47,174 --> 01:04:49,510
لكن ربما يتعلق الأمر
 بـ"كيفن"، يجب أن أرد

1092
01:04:50,014 --> 01:04:52,308
مرحباً -
لقد أنهيت مكالمة مع "كيتي" للتوّ -

1093
01:04:52,433 --> 01:04:54,973
تحدثت مع "كيفن"، وهو بخير -
حمداً لله -

1094
01:04:55,893 --> 01:04:57,093
ماذا كان هذا؟

1095
01:04:58,478 --> 01:05:00,687
لا شيء، إنه التلفاز -
أين أنتِ؟ -

1096
01:05:01,207 --> 01:05:03,899
لا تقولي أي شيء -
أنا أقوم برحلة صغيرة في السيارة -

1097
01:05:04,067 --> 01:05:06,401
الآن؟ بينما عائلتكِ تخوض
في وسط الأزمات؟

1098
01:05:06,569 --> 01:05:08,269
أنا متضايقة -
!توقفي -

1099
01:05:08,948 --> 01:05:11,290
يجب أن أذهب -
ثمة شيء يحدث -

1100
01:05:11,415 --> 01:05:13,033
أنتِ كاذبة مريعة

1101
01:05:14,186 --> 01:05:15,327
حسناً، جيد

1102
01:05:15,495 --> 01:05:17,771
"أنا أبحث عن بحيرة (نارو) مع "هولي

1103
01:05:17,896 --> 01:05:20,123
لقد سرقنا سيارة "دينيس يورك" للتوّ

1104
01:05:20,291 --> 01:05:22,601
لم يكن هذا متعمداً، وسوف
أعيدها له

1105
01:05:22,726 --> 01:05:24,586
"لا أريد الإضرار بحملة "كيتي

1106
01:05:24,754 --> 01:05:26,630
كان يجب أن تفكري بذلك 
!قبل سرقة السيارة

1107
01:05:26,798 --> 01:05:28,723
..إدراكي متأخر -
أعطني الهاتف -

1108
01:05:28,848 --> 01:05:32,852
"أنا واثق أنها غلطة "هولي -
ليس لي دخل بهذا -

1109
01:05:33,846 --> 01:05:36,024
أين أنتما؟ -
..لقد توقفنا في الطريق 150 -

1110
01:05:36,149 --> 01:05:37,849
أنتما تقودان في الطريق العام

1111
01:05:38,017 --> 01:05:40,390
لا نستطيع المرور من الشوارع 
(الجانبية لـ(أوهاي

1112
01:05:40,515 --> 01:05:43,480
أعرف أن "نورا" معتوهة كفاية 
لتقوم بشيء مثل هذا، لكن أنتِ؟

1113
01:05:44,824 --> 01:05:46,924
مرحباً "روبرت"، "نورا" المعتوهة تتحدث

1114
01:05:47,586 --> 01:05:49,452
هل يمكنني اجراء محادثة واحدة على حده؟

1115
01:05:49,577 --> 01:05:52,028
هل رآكما "يورك" تأخذان السيارة؟

1116
01:05:54,121 --> 01:05:55,959
ربما، نعم، حسناً أظن أنه رآنا

1117
01:05:56,084 --> 01:05:58,071
لا يمكنكما قيادة سيارة مسروقة

1118
01:05:58,196 --> 01:06:00,701
لن نقود سيارة مسروقة، حسناً؟

1119
01:06:00,826 --> 01:06:04,326
سوف نتوقف جانباً ونفكر بالأمر ملياً

1120
01:06:06,151 --> 01:06:08,101
وأنا أعرف المكان المثالي

1121
01:06:10,276 --> 01:06:11,876
يا إلهي، أنا محظوظ جداً

1122
01:06:15,975 --> 01:06:17,125
نعم، أنت كذلك

1123
01:06:19,063 --> 01:06:21,351
أنا أحبك كثيراً -
وأنا أيضاً -

1124
01:06:28,902 --> 01:06:30,177
ماذا بحق الجحيم؟ -
لماذا؟ -

1125
01:06:30,302 --> 01:06:32,190
الباب كان مقفلاً -
إننا آسفات جداً -

1126
01:06:32,315 --> 01:06:34,171
ماذا يجري؟ -
كنّا في المنطقة -

1127
01:06:34,296 --> 01:06:36,410
...كنّا نبحث عن بحيرة (نارو)، واحتجنا

1128
01:06:36,535 --> 01:06:38,778
للوقوف لفترة، اتصلت بمكتب العقارات

1129
01:06:38,903 --> 01:06:41,204
وقالوا أنكما هنا -
هل هذا كل ما قالوه؟ -

1130
01:06:42,094 --> 01:06:44,316
أيجب أن يكون هناك شيء آخر؟

1131
01:06:44,441 --> 01:06:46,759
إننا آسفات لمقاطعة عطلة الأسبوع 
الرومانسية الخاصة بكما

1132
01:06:46,884 --> 01:06:48,420
سوف نذهب إلى المطبخ

1133
01:06:48,588 --> 01:06:50,547
فكرة عظيمة -
خذا وقتكما -

1134
01:06:51,146 --> 01:06:53,468
شكراً على هذا، إنه لطيف حقاً

1135
01:06:53,593 --> 01:06:56,553
أنا أكرههما، كثيراً -
أنا أكرههما -

1136
01:06:59,107 --> 01:07:01,558
أظن أنه كان من المذهل حقاً 
أنك تحدثت مع "آرون" اليوم

1137
01:07:03,809 --> 01:07:06,461
...لكنه محق، إنه شيء يجب أن

1138
01:07:06,586 --> 01:07:08,940
أتعامل معه وحدي، لكني لا أعرف كيف

1139
01:07:11,194 --> 01:07:13,364
توجب عليّ الذهاب للمستشفى هذا الصباح

1140
01:07:13,489 --> 01:07:16,319
وقد أجروا فحصاً ليعرفوا إن عاد السرطان

1141
01:07:16,444 --> 01:07:18,042
هل لديكِ أية أعراض؟

1142
01:07:18,167 --> 01:07:20,365
كلاّ، إنه اجراء اعتيادي

1143
01:07:20,490 --> 01:07:22,264
أنا لا زلت أنتظر النتائج

1144
01:07:22,389 --> 01:07:26,247
لكن الفكرة هي، أنا لا أعرف 
إن كانت جيدة أم سيئة

1145
01:07:26,372 --> 01:07:27,970
وإن كانت جيدة

1146
01:07:28,095 --> 01:07:30,594
أفترض أن هذا يعني أن أحد
 آخر سيتلقى اتصال

1147
01:07:30,719 --> 01:07:33,509
ليقولوا أن سرطانهم قد عاد -
ليس الأمر ذاته -

1148
01:07:33,634 --> 01:07:35,234
أنتِ لم تتسببي بذلك

1149
01:07:38,150 --> 01:07:39,179
هذا صحيح

1150
01:07:39,961 --> 01:07:42,911
لكن ما حدث مع "آرون" كان حادثاً أيضاً

1151
01:07:43,774 --> 01:07:45,774
لماذا سقط بتلك الطريقة

1152
01:07:46,493 --> 01:07:47,979
...ولمَ لم تسقط أنت، إنه

1153
01:07:52,067 --> 01:07:53,767
لا يوجد جواب على هذا

1154
01:08:11,267 --> 01:08:12,467
هل "كيفن" بخير؟

1155
01:08:13,481 --> 01:08:14,931
نعم. أنا لا أعرف

1156
01:08:15,455 --> 01:08:17,842
إنه مع "كيتي"، لن يتحدث معي

1157
01:08:18,157 --> 01:08:20,790
لقد فعلت ما هو أسوأ من 
الكذب عندما كنت أتعاطى

1158
01:08:20,915 --> 01:08:22,565
وقد سامحتموني جميعاً

1159
01:08:22,790 --> 01:08:25,840
سيسامحكِ، لكن الأمر سيأخذ وقتاً

1160
01:08:26,778 --> 01:08:28,578
هل تتوقعين وصول أحد؟

1161
01:08:30,081 --> 01:08:31,081
مرحباً

1162
01:08:31,905 --> 01:08:33,183
ماذا تفعل هنا؟

1163
01:08:33,308 --> 01:08:35,293
لقد أجرت هذا المكان، ماذا
تفعلان هنا؟

1164
01:08:35,418 --> 01:08:37,404
إننا نبحث عنها، أمي هل فقدتِ عقلكِ؟

1165
01:08:37,716 --> 01:08:39,329
أعرف أن هذا يبدو سيئاً -
سيئ؟ -

1166
01:08:39,454 --> 01:08:41,867
روبرت" اتصل بي للتوّ" 
ليخبرني أنكِ سرقتِ سيارة

1167
01:08:42,035 --> 01:08:44,418
سرقتِ سيارة؟ -
كنت سأخبرك عن هذا -

1168
01:08:44,543 --> 01:08:46,621
!أمي أياً كان ما تفعلينه، توقفي -
يا إلهي -

1169
01:08:46,789 --> 01:08:50,041
هناك المزيد منكم -
أخبرتكِ بألا تقولي لـ "روبرت" أي شيء -

1170
01:08:50,209 --> 01:08:53,003
بمَ أخبرتيها بألا تقول أيضاً؟
هل هي مسؤولة عن هذا؟

1171
01:08:53,568 --> 01:08:55,668
لقد كانت سرقة السيارة فكرتي أنا

1172
01:08:56,135 --> 01:08:59,219
(إننا نحاول ايجاد بحيرة (نارو -
هذا يبدو معقولاً -

1173
01:08:59,344 --> 01:09:02,516
أنتِ تقودين في الأنحاء سيارة مسروقة 
للبحث عن بحيرة غير موجودة

1174
01:09:02,641 --> 01:09:05,582
لمَ لا تدعيها تشرح؟ -
لأنها لا تقول كلام معقول -

1175
01:09:05,707 --> 01:09:08,310
..أعرف أن هذا يبدو جنوناً -
نعم، لا أريد سماع هذا -

1176
01:09:08,478 --> 01:09:10,759
لقد وعدت "روبرت" بأن
أطلب منكِ اعادة السيارة

1177
01:09:10,884 --> 01:09:13,648
لذا أعيدي السيارة اللعينة
تومي" هل أنت آتٍ؟"

1178
01:09:14,326 --> 01:09:15,326
أرجوكِ

1179
01:09:15,735 --> 01:09:17,068
أرجوكِ لا ترحلي

1180
01:09:17,193 --> 01:09:20,405
بعد ما حصل، من الصعب أن 
أتحمس لمسألة البحيرة

1181
01:09:20,573 --> 01:09:23,025
أنا آسفة، ارتكبت الكثير من الأخطاء

1182
01:09:23,150 --> 01:09:25,194
أنا لست مثالية، أنا آسفة

1183
01:09:25,370 --> 01:09:27,520
الوقت متأخر قليلاً لتقديم الاعتذار

1184
01:09:27,789 --> 01:09:30,217
.بيعوا (أوهاي) أو لا تبيعوها
أنا لا أهتم

1185
01:09:30,342 --> 01:09:31,971
لكن أنا و "هولي" نحتاج المزيد من الوقت

1186
01:09:32,096 --> 01:09:34,406
(يجب أن أجد بحيرة (نارو -
أتعرفون ماذا؟ توقفوا -

1187
01:09:34,531 --> 01:09:37,839
هل خطر على بالكم لمَ أنا و "ريبيكا" هنا؟

1188
01:09:38,007 --> 01:09:40,300
هل حصل أمر آخر؟ -
لقد تزوجنا -

1189
01:09:40,831 --> 01:09:41,831
ماذا؟

1190
01:09:42,335 --> 01:09:43,804
يا إلهي

1191
01:09:44,267 --> 01:09:45,743
متى؟ -
في المحكمة -

1192
01:09:45,868 --> 01:09:47,433
لقد هربنا، هذا هو شهر عسلنا

1193
01:09:47,558 --> 01:09:49,705
بحماقة فكرت أن هذا سيكون المكان المثالي

1194
01:09:49,830 --> 01:09:51,505
لنأتي ونحتفل يزواجنا

1195
01:09:51,630 --> 01:09:52,980
لذا حلّوا الأمر

1196
01:09:53,105 --> 01:09:54,655
ما هذا بحق الجحيم؟

1197
01:09:58,918 --> 01:10:00,862
"أنا أبحث عن "نورا ووكر

1198
01:10:04,659 --> 01:10:05,909
..."و "هولي

1199
01:10:06,281 --> 01:10:07,285
هاربر"؟"

1200
01:10:08,394 --> 01:10:09,788
أنتما الاثنتان رهن الإعتقال

1201
01:10:15,317 --> 01:10:17,567
{\****pub****}لا يمكنني لومهما على الهرب

1202
01:10:18,259 --> 01:10:21,755
أظن هذا، لكنني فوّت زفاف ابنتي الوحيدة

1203
01:10:22,159 --> 01:10:25,669
عندما نخرج من هنا، سوف
نقيم لهما حفلاً كبيراً

1204
01:10:25,794 --> 01:10:27,138
يجب أن نحتفل

1205
01:10:32,230 --> 01:10:33,230
شكراً

1206
01:10:33,766 --> 01:10:37,232
شكراً"؟ لقد تم احتجازنا" 
بتهمة سرقة سيارة

1207
01:10:37,804 --> 01:10:39,657
نعم، أعرف
إنها غلطتي

1208
01:10:39,782 --> 01:10:42,052
لكن لا أعرف، ربما هما محقان بما قالاه

1209
01:10:42,177 --> 01:10:45,677
...أحياناً الأمر يتعلق بالرحلة، ورحلة اليوم

1210
01:10:47,494 --> 01:10:50,704
لو لم أعرف بشكل أفضل، لظننت
أننا كنّا صديقتين تقريباً

1211
01:10:54,194 --> 01:10:55,194
ماذا؟

1212
01:10:55,319 --> 01:10:57,836
كنت سأخبركِ بهذا في الصباح

1213
01:10:57,961 --> 01:11:01,834
لكن تاريخنا معقد جداً، ولم أرد
استحضار الأمور السيئة

1214
01:11:01,959 --> 01:11:03,809
يا إلهي، هل يجب أن أجهز نفسي؟

1215
01:11:03,934 --> 01:11:05,989
تعرفين تلك الشقراء ذات 
"السيقان التي رأيتِ "ويليام

1216
01:11:06,114 --> 01:11:08,307
يغازلها في الحفلة عام 73؟

1217
01:11:09,015 --> 01:11:10,115
كانت أنا

1218
01:11:10,614 --> 01:11:11,614
أنتِ؟

1219
01:11:11,739 --> 01:11:14,060
نعم، كانت تلك الليلة الأولى التي التقيته

1220
01:11:21,169 --> 01:11:23,521
انسي الأمر، أنا لا أهتم

1221
01:11:23,646 --> 01:11:26,720
لقد تجاوزت هذا، لا يمكنني
البدء بإخباركِ

1222
01:11:26,845 --> 01:11:29,145
بصراحة، عرفت أنه زير نساء

1223
01:11:29,577 --> 01:11:32,777
كنت أريد الاحتفاظ بما 
...كان لدينا، العائلة و

1224
01:11:33,744 --> 01:11:35,516
مَن يهتم؟ -
أعرف أنكِ تظنين -

1225
01:11:35,641 --> 01:11:37,751
أنه عاشر تلك الشقراء 
...ذات السيقان

1226
01:11:37,919 --> 01:11:39,371
أنتِ -
أنا، في عطلة نهاية الأسبوع تلك -

1227
01:11:39,496 --> 01:11:41,379
وأردتِ دليل على حدوث العكس

1228
01:11:41,706 --> 01:11:42,806
إنه لدي

1229
01:11:43,618 --> 01:11:46,578
لقد مر أكثر من شهر قبل أن نتعاشر

1230
01:11:46,703 --> 01:11:49,250
لم أكن سأؤخر الأمر لو كنت مكانكِ -
أعرف -

1231
01:11:49,375 --> 01:11:51,269
لكن ما أقوله هو أنه لم يكن معي

1232
01:11:51,394 --> 01:11:54,594
لذا ربما كان بالفعل يبحث 
عن الأرض كما قال

1233
01:11:56,631 --> 01:12:00,482
يا إلهي، ربما كان يخبرني بالحقيقة لمرّة؟

1234
01:12:00,650 --> 01:12:02,901
ربما كان خارجاً للبحث عن أرض -
إنه محتمل -

1235
01:12:03,069 --> 01:12:05,445
..لكن هذا لا يعطيني -
وقت الخروج يا سيداتي -

1236
01:12:06,783 --> 01:12:08,505
أتعرف؟ انتظر قليلاً

1237
01:12:08,630 --> 01:12:10,867
ثانية واحدة فقط، إنه أمر جيد فعلاً

1238
01:12:18,357 --> 01:12:20,001
إنها أمي -
أنا لست هنا -

1239
01:12:21,213 --> 01:12:22,213
مرحباً أمي

1240
01:12:24,435 --> 01:12:26,216
إنه هنا، إنه بخير

1241
01:12:27,327 --> 01:12:28,327
ماذا؟

1242
01:12:29,369 --> 01:12:30,769
أنت تمازحينني

1243
01:12:32,707 --> 01:12:34,349
نعم، بالطبع

1244
01:12:36,060 --> 01:12:37,973
نعم، قلت أني سأخبره

1245
01:12:38,098 --> 01:12:40,698
لكن يجب أن تدعيني أغلق الهاتف

1246
01:12:41,913 --> 01:12:44,563
ماذا؟ -
لن تصدقا هذا أبداً -

1247
01:12:45,065 --> 01:12:47,154
لقد تزوج شقيقنا الصغير

1248
01:12:48,606 --> 01:12:50,175
أنتِ محقة، أنا لا أصدق هذا

1249
01:12:50,300 --> 01:12:52,710
إنه صحيح، وجميعهم في 
منزل (أوهاي) القديم

1250
01:12:52,835 --> 01:12:54,735
وهم يقيمون حفل عشاء

1251
01:12:56,539 --> 01:12:58,832
،كيف" يجب أن تذهب"
نعم، يجب أن نذهب

1252
01:12:59,020 --> 01:13:00,770
لقد تزوج شقيقك

1253
01:13:18,420 --> 01:13:21,187
أأنت بخير؟ -
نعم، لكن أنا هنا -

1254
01:13:22,875 --> 01:13:26,879
أنا آسف جداً بسبب ما حصل -
لا حاجة بك للإعتذار -

1255
01:13:27,070 --> 01:13:29,214
كان يجب عليّ أن أضغط على 
أبي للمزيد من الإجابات

1256
01:13:29,339 --> 01:13:31,388
لقد كنّا أولاد، لقد فعلنا ما قيل لنا

1257
01:13:31,513 --> 01:13:33,992
لكنني لا أريدكم أن تبيعوا الشركة بسببي

1258
01:13:34,578 --> 01:13:36,378
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً

1259
01:13:37,345 --> 01:13:38,595
هل هذا "سكوتي"؟

1260
01:13:46,296 --> 01:13:47,839
أنا مسرورة لأنك هنا

1261
01:13:49,317 --> 01:13:51,176
أنا هنا من أجل "جاستن" و "ريبيكا" فقط

1262
01:13:57,659 --> 01:14:00,959
{\****pub****}ريبيكا" أردت دائماً بأن" 
تحظي بالزفاف المثالي

1263
01:14:01,084 --> 01:14:03,221
الأزهار، الموسيقى
والفستان

1264
01:14:03,346 --> 01:14:05,684
وربما تعتقدين بأنني متضايقة قليلاً

1265
01:14:05,809 --> 01:14:09,425
بسبب عدم دعوتي لزفاف ابنتي الوحيدة

1266
01:14:10,565 --> 01:14:13,060
لكنني لم أراكِ أكثر سعادةً من قبل

1267
01:14:14,616 --> 01:14:17,118
و "جاستن"، أريد أن أشكرك

1268
01:14:17,286 --> 01:14:20,036
لإهتمامك بابنتي الصغيرة

1269
01:14:20,161 --> 01:14:22,431
في كل مرة أراك تنظر إليها

1270
01:14:22,556 --> 01:14:24,793
كما لو أنها محور عالمك

1271
01:14:25,335 --> 01:14:28,213
أنا سعيدة لأنك ستكون جزء من عائلتنا

1272
01:14:29,169 --> 01:14:30,169
شكراً لكِ

1273
01:14:30,294 --> 01:14:32,116
،وتحدثت مع والدكِ

1274
01:14:32,241 --> 01:14:34,376
وقال لي بأن أخبركِ

1275
01:14:34,501 --> 01:14:37,258
بأنه يجب عليكِ القيام بهذا كله مرّة أخرى

1276
01:14:37,383 --> 01:14:40,509
لأنه عازم على مرافقتكِ عبر الممر

1277
01:14:47,369 --> 01:14:49,969
أنت أخ صغير مذهل

1278
01:14:50,109 --> 01:14:51,694
بإمكاننا دوماً الإعتماد عليك

1279
01:14:52,072 --> 01:14:54,322
في التعاطف و الطيبة

1280
01:14:55,471 --> 01:14:58,382
وأنت أيضاً مساعد، هيّا
لنواجه الأمر

1281
01:14:58,507 --> 01:15:01,557
لقد ارتكبت أكثر من حصتك 
المستحقة من الأخطاء

1282
01:15:02,317 --> 01:15:05,017
...لكنك تعود دوماً لما هو مهم

1283
01:15:06,781 --> 01:15:07,781
الحب...

1284
01:15:09,025 --> 01:15:10,075
والعائلة

1285
01:15:19,300 --> 01:15:21,349
نخب خاص للسيناتور

1286
01:15:21,951 --> 01:15:24,576
لدفع كفالة والدتينا للخروج من السجن

1287
01:15:27,398 --> 01:15:28,798
ولدي صور

1288
01:15:29,898 --> 01:15:33,398
نعم، سوف أمحوهما بسبب الحملة
لكن ما رأيكم بهذا؟

1289
01:15:41,082 --> 01:15:43,712
هل يمكنك إرسالها لي قبل محوها؟

1290
01:15:43,837 --> 01:15:45,637
هذا فظيع، أنا أكرهك

1291
01:15:51,915 --> 01:15:52,915
مرحباً؟

1292
01:15:53,282 --> 01:15:54,532
"أهلاً د. "أفادون

1293
01:15:58,676 --> 01:16:01,543
مَن مستعد للكعك؟ -
أنا -

1294
01:16:03,364 --> 01:16:05,685
في الواقع، أريد قول شيء ما أولاً

1295
01:16:08,196 --> 01:16:11,939
أظن إن كان ثمة أمر تعلمته مؤخراً هو

1296
01:16:12,064 --> 01:16:14,030
أن لا شيء معقول في العالم

1297
01:16:14,155 --> 01:16:16,080
إنه لغز بالنسبة لي، كيفية حدوث كل شيء

1298
01:16:16,205 --> 01:16:18,573
لكن ما نقوم به هو المهم

1299
01:16:19,872 --> 01:16:21,672
الطريقة التي التقيتما ببعضكما، كان بسبب

1300
01:16:22,035 --> 01:16:23,036
القدر

1301
01:16:23,516 --> 01:16:25,118
لكن لا يعني هذا أنه كان سهلاً

1302
01:16:25,243 --> 01:16:27,848
والكثير حال بينكما وبين حبكما

1303
01:16:27,973 --> 01:16:31,173
لكنكما آمنتما ببعضكما في المستقبل

1304
01:16:32,410 --> 01:16:34,172
وهذا ما أود أن أحتفي به

1305
01:16:36,298 --> 01:16:38,598
الثقة بأن النهاية تستحق العناء

1306
01:16:38,743 --> 01:16:41,075
وعدم ترك الوعد

1307
01:16:43,949 --> 01:16:44,949
شكراً لك

1308
01:16:49,230 --> 01:16:50,730
كيتي"، ما الخطب؟"

1309
01:16:53,543 --> 01:16:54,543
لا شيء

1310
01:16:57,899 --> 01:16:59,697
كان هذا جميلاً

1311
01:17:00,316 --> 01:17:01,616
ماذا يجري؟

1312
01:17:08,693 --> 01:17:12,637
لقد حصلت لتوي على نتائج 
الفحص الأول للسرطان

1313
01:17:16,931 --> 01:17:18,431
وأنا معافاة من السرطان

1314
01:17:21,178 --> 01:17:22,528
أنا في حالة شفاء

1315
01:17:25,878 --> 01:17:27,058
أترين؟ ألم أقل لكِ؟

1316
01:17:28,102 --> 01:17:29,102
عناق كبير

1317
01:17:37,720 --> 01:17:40,994
أمي، أقسم أنه يمكنكِ اعداد كعكة 
وأنتِ معزولة في جزيرة مهجورة

1318
01:17:41,119 --> 01:17:42,865
أنتِ مثل "ماكغيفر" الطعام

1319
01:17:43,426 --> 01:17:45,026
أنا مسرورة لأنك أحببتها

1320
01:17:45,621 --> 01:17:48,204
عزيزي أعرف أنني لم 
...ألقي كلمة الليلة

1321
01:17:48,654 --> 01:17:51,200
أريدك أن تعرف كم أنا سعيدة لكما

1322
01:17:51,325 --> 01:17:53,675
وأنا فخورة بك -
شكراً -

1323
01:17:54,753 --> 01:17:55,803
أنا أحبكِ

1324
01:17:56,149 --> 01:17:59,943
وفكر بالأمر، عشاء أخير
في منزل (أوهاي) القديم

1325
01:18:03,642 --> 01:18:06,113
أتعرفين كل مواسم الصيف التي 
قضيناها هنا ونحن أطفال

1326
01:18:06,238 --> 01:18:08,225
نجري ونحن نحاول ألا نقتل بعضنا؟

1327
01:18:08,350 --> 01:18:10,351
أتعرفين ما كان جزئي المفضل؟

1328
01:18:10,773 --> 01:18:13,323
عندما كنتِ تناديننا من الفناء الخلفي

1329
01:18:15,512 --> 01:18:18,213
كنتم جميعاً تتسابقون وتتعثرون ببعضكم

1330
01:18:18,338 --> 01:18:20,390
لتكونوا أول من يجلس على طاولة العشاء

1331
01:18:20,515 --> 01:18:22,643
ووالدي كان يجلس على رأس الطاولة

1332
01:18:22,768 --> 01:18:26,617
يعطينا أسئلته الحمقاء، وألغاز الكلمات
...لكنكِ

1333
01:18:27,439 --> 01:18:29,663
كنتِ تريدين معرفة كل ما حدث معنا

1334
01:18:29,788 --> 01:18:33,488
أي أفكار مجنونة حظينا بها، أو
أي شيء، كنتِ تصغين لها جميعاً

1335
01:18:34,953 --> 01:18:37,754
كنتِ تجعليننا نحس وكأننا 
أهم أشخاص في العالم

1336
01:18:40,242 --> 01:18:43,218
على الأقل قمت بأمر صائب -
فعلتِ -

1337
01:18:45,730 --> 01:18:46,929
هل أنا أقاطكعما؟

1338
01:18:47,097 --> 01:18:49,724
كلاّ، بعدما قمتما بإقتحام شهر عسلنا اليوم

1339
01:18:49,892 --> 01:18:53,342
يا إلهي، لا يمكنني تصديق 
أننا قاطعنا شهر عسلكما

1340
01:18:53,608 --> 01:18:55,159
،بالحديث عن شهر العسل

1341
01:18:55,284 --> 01:18:57,853
أظن أنه ربما تريدان شيء من 
أجل دفتر القصاصات الخاص بكما

1342
01:18:57,978 --> 01:19:00,360
أتعرفين محل "ضغظ البنس" بقرب
محل المخفوق؟

1343
01:19:00,528 --> 01:19:02,128
نعم، لقد شربنا اثنين

1344
01:19:05,660 --> 01:19:06,741
يا إلهي -
ماذا؟ -

1345
01:19:06,909 --> 01:19:08,609
...أعرف أنه سخيف، لكن

1346
01:19:09,646 --> 01:19:10,828
عطلة نهاية الأسبوع تلك

1347
01:19:11,875 --> 01:19:13,025
أي عطلة نهاية أسبوع؟

1348
01:19:13,254 --> 01:19:16,060
أمك تتذكر نهاية الأسبوع في صيف 1973

1349
01:19:16,185 --> 01:19:18,885
عندما قال والدك أنه يبحث عن أرض

1350
01:19:19,375 --> 01:19:20,625
أتذكر الآن

1351
01:19:21,044 --> 01:19:23,144
أعاد لي واحدة من هذه

1352
01:19:24,053 --> 01:19:26,003
..لذا فقد كان يبحث عن أرض

1353
01:19:26,250 --> 01:19:27,720
في مكان ما في هذه الأنحاء

1354
01:19:28,764 --> 01:19:30,364
سأحضر الخريطة

1355
01:19:36,166 --> 01:19:38,016
إن المكان جميل هنا في الخارج

1356
01:19:39,844 --> 01:19:40,844
أعرف

1357
01:19:42,803 --> 01:19:44,003
إنه هادئ جداً

1358
01:19:44,431 --> 01:19:46,381
أشعر كما لو أن عاصفة قد مرّت

1359
01:19:51,186 --> 01:19:53,955
تومي" ماذا لو كنّا"
نرتكب خطأ ببيع (أوهاي)؟

1360
01:19:55,477 --> 01:19:57,875
ألن تفكر بالعودة ثانيةً؟

1361
01:20:00,885 --> 01:20:02,035
أنا لا أعرف

1362
01:20:03,571 --> 01:20:07,023
سأقول أمراً واحداً، أياً
كانت توقعات والدنا عنّا

1363
01:20:07,148 --> 01:20:09,396
أو أياَ كانت رؤيته للشركة

1364
01:20:09,521 --> 01:20:11,431
أنا لا أهتم لها بعد الآن

1365
01:20:12,936 --> 01:20:15,786
لو كان بإمكانكِ عمل شيء، أي شيء

1366
01:20:16,022 --> 01:20:17,022
(بـ(أوهاي

1367
01:20:17,172 --> 01:20:18,522
ماذا سيكون؟

1368
01:20:20,404 --> 01:20:21,428
افتراضاً؟

1369
01:20:23,223 --> 01:20:24,223
...كنت سـ

1370
01:20:25,473 --> 01:20:28,373
آخذ تلك القطعة من الأرض
،(أعلى (فيكتورفيل

1371
01:20:28,884 --> 01:20:30,584
وأزرع فراولة بريّة

1372
01:20:32,248 --> 01:20:33,398
فراولة

1373
01:20:35,641 --> 01:20:36,991
أحب تلك الفكرة

1374
01:20:38,534 --> 01:20:41,654
إذن هذه جميع الوجهات في 
جهاز ملاحة "يورك"؟

1375
01:20:41,779 --> 01:20:43,150
ها هي القائمة

1376
01:20:43,275 --> 01:20:45,356
لقد بقينا ندور في حلقات، وهذا ما قلته

1377
01:20:45,481 --> 01:20:47,986
كنا نمر عبر التلّة، بشجرة (المسكيت) نفسها

1378
01:20:48,111 --> 01:20:50,155
تعرفون تلك الشجرة، تلك الشجرة الكبيرة

1379
01:20:50,280 --> 01:20:51,990
في المنعطف عند طريق 150؟

1380
01:20:52,115 --> 01:20:54,767
نعم، أعرفها
ما عدا أنها شجرة فلفل

1381
01:20:54,892 --> 01:20:56,976
شجرة فلفل؟ -
...لحظة، لا تعتقدين -

1382
01:20:57,144 --> 01:20:58,754
مع الفلفل في خطواتك

1383
01:20:58,937 --> 01:21:01,647
كيفن" إننا نحاول إحدى ألغاز أبي" -
لا يمكنني، "سكوتي" في السيارة -

1384
01:21:01,815 --> 01:21:05,522
أنت الأفضل في حل الأمر، نحتاج للمساعدة

1385
01:21:05,647 --> 01:21:09,147
ما هي؟ حزورة؟ تشبيه؟ -
إنها أنشودة صغيرة -

1386
01:21:13,338 --> 01:21:15,578
لمَ الدوائر؟ -
"الأثر الذي تركه "يورك -

1387
01:21:15,703 --> 01:21:17,049
مع هوسه بالطعام

1388
01:21:17,174 --> 01:21:19,423
(أو أنه كان يقود ذهاباً وإياباً لبحيرة (ناور

1389
01:21:19,548 --> 01:21:20,995
!ها هي -
ماذا؟ -

1390
01:21:21,120 --> 01:21:22,754
إن كان "يورك" يقود ذهاباً وإياباً

1391
01:21:22,879 --> 01:21:26,130
لو رسمت مثلث حول كل نقاط 
الوقوف، ها هو المركز هنا

1392
01:21:26,298 --> 01:21:28,148
لحظة، لكن ما هذا الطريق؟

1393
01:21:28,273 --> 01:21:30,760
شارع الأحلام 

1394
01:21:30,928 --> 01:21:33,012
اتبع الحلم، أنا وأنت

1395
01:21:33,215 --> 01:21:34,899
فلفل في خطواتك، أحلام

1396
01:21:35,024 --> 01:21:36,768
لابد أن هذا هو الأمر -
يجب أن يكون كذلك -

1397
01:21:36,893 --> 01:21:39,169
لابد أنه شيء ما -
يجب أن نعود للطريق 150 -

1398
01:21:39,294 --> 01:21:43,298
لنرى ما نهاية الطريق -
لكن يبدو أنها نهاية مسدودة -

1399
01:21:43,546 --> 01:21:44,746
لحظة واحدة

1400
01:21:47,266 --> 01:21:50,016
بحيرة (نارو) هي جناس
"لفظي لـ"نورا ووكر

1401
01:21:58,928 --> 01:22:01,120
حظاً موفقاً بالعثور عليها -
هل أنت راحل؟ -

1402
01:22:01,700 --> 01:22:03,260
شكراً -
تهانيَّ -

1403
01:22:03,385 --> 01:22:05,670
تهانيّ يا نسيبتي -
شكراً لك -

1404
01:22:12,818 --> 01:22:14,208
أرجوك تحدث معي

1405
01:22:14,333 --> 01:22:15,805
لا أريد ذلك، ليس بعد

1406
01:22:19,141 --> 01:22:20,142
أنا أحبك

1407
01:22:22,140 --> 01:22:23,140
أنا أعرف

1408
01:22:32,794 --> 01:22:34,144
لا يمكن أن تكون هذه

1409
01:22:35,536 --> 01:22:37,868
يجب أن تكون، كل شيء يشير إلى هنا

1410
01:22:38,393 --> 01:22:39,943
لا يوجد شيء هنا

1411
01:22:40,817 --> 01:22:42,517
لا توجد بحيرة حتى

1412
01:22:43,808 --> 01:22:46,808
أعرف، تبدو وكأنها قطعة أرض خالية

1413
01:22:48,097 --> 01:22:49,597
لكني أخبركِ

1414
01:22:50,549 --> 01:22:52,149
أنا أرى مستقبلنا هنا

1415
01:22:54,218 --> 01:22:56,470
ترجمة
:: Eman ::
eman.christie@hotmail.com

