1
00:00:00,335 --> 00:00:02,639
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,491
..من التاسعة صباح هذا اليوم

3
00:00:04,521 --> 00:00:08,622
.ستيتن آيلند" أصبحت منطقة آمنة من الوباء"

4
00:00:08,652 --> 00:00:09,668
..أريد منكِ فعل ما فعلته هنا

5
00:00:09,698 --> 00:00:12,138
.لباقي ضواحي المدينة..

6
00:00:12,168 --> 00:00:16,003
.بلا تدخل، أنا من سأمنح الفرص، نهاية الحديث

7
00:00:16,033 --> 00:00:18,839
.أنت تعمل لصالح الألماني-
...قمت بعملٍ لأجله مرة-

8
00:00:18,869 --> 00:00:22,191
..لقد نقلت الصندوق من المطار عبر النهر

9
00:00:22,221 --> 00:00:23,493
"الى "منهاتن

10
00:00:23,523 --> 00:00:24,974
.كلفني ذلك والدتي

11
00:00:24,975 --> 00:00:26,867
.أصابة المصاب

12
00:00:26,897 --> 00:00:29,641
إيجاد نقطة ضعف في البنية الحيوية
.لمصاص الدماء وتحضير شيء لأستغلالها

13
00:00:29,671 --> 00:00:32,390
..شيء ما قادر في التأثير على مصاص الدماء

14
00:00:32,420 --> 00:00:37,231
.ويستطيع البشر السليمين تحمله..-
متى سنجري عملية النقل؟-

15
00:00:37,261 --> 00:00:39,669
.الليلة

16
00:00:44,485 --> 00:00:48,301
<font color="#ffff00">"ملاك الفضة "
"الملاك ضد مصاص الدماء"</font>

17
00:00:59,715 --> 00:01:01,786
<font color="#ffff00">.شكراً لكم، شكراً لكم</font>

18
00:01:18,867 --> 00:01:20,327
<font color="#ffff00">.تذكر يا "أنجل" عليك الفوز</font>

19
00:01:20,357 --> 00:01:21,599
<font color="#ffff00">.أجل، سيكون قتالاً نظيفاً</font>

20
00:01:21,629 --> 00:01:23,678
<font color="#ffff00">.هاجمه، حسنٌ، أذهب لمواجهنه</font>

21
00:01:33,257 --> 00:01:34,704
<font color="#ffff00">!مصاص دماء</font>

22
00:02:19,407 --> 00:02:21,517
<font color="#ffff00">.الى القلعة</font>

23
00:02:39,547 --> 00:02:41,829
<font color="#ffff00">!المختبر السري</font>

24
00:03:13,058 --> 00:03:15,340
<font color="#ffff00">!أخيراً وجدته</font>

25
00:03:15,370 --> 00:03:17,382
<font color="#ffff00">!"آلة الموت"</font>

26
00:03:26,104 --> 00:03:28,860
<font color="#ffff00">!تحضرو للموت يا مصاصي الدماء</font>

27
00:04:22,473 --> 00:04:24,639
<font color="#ffff00">!مصاص دماء</font>

28
00:04:48,932 --> 00:04:50,624
!"أنجل"

29
00:04:50,654 --> 00:04:54,744
.أنتهى وقت الأستراحة-
.حسنٌ-

30
00:05:08,496 --> 00:05:11,004
{\an9}<font color="#ffff00">"ملاك الفصة"
<font color="#ffff00">ضد</font>
"سيد الظلام"</font>

31
00:05:41,162 --> 00:05:46,263
<font color="#ed1222">الــســلالـــة"</font> <font color="#ff8000">الحلقة الـــرابـــ4ـــعــة</font><font color="#ed1222">"</font>
<font color="#405866">"بــعنـوان "مــلاك الــفــضــة</font>

32
00:05:46,300 --> 00:05:50,300
{\an8}<font color="#ef0c0c">||تــرجــمـة: د.أحمد الزبيدي||</font>

33
00:05:48,000 --> 00:05:50,081
{\an4}<font color="#fbfb00">*شارع كارول، بروكلين*</font>

34
00:05:51,606 --> 00:05:53,115
..رأيت العديد من الأشياء الغريبة

35
00:05:53,145 --> 00:05:55,548
،منذ أن ألتقيت بكما

36
00:05:55,578 --> 00:05:57,946
وقمت بالعديد من الأشياء الغريبة أيضاً، لكن أوتعلمون؟

37
00:05:58,510 --> 00:06:00,171
..ذاك الذي هنا

38
00:06:00,869 --> 00:06:03,956
.أنا مُسلمٌ بأنه أغربها

39
00:06:04,863 --> 00:06:07,676
أوصلنا؟-
.على وشك الوصول يا دكتور-

40
00:06:07,706 --> 00:06:11,226
.نفق ميترو شارع "كارول" أمامنا مباشرةً

41
00:06:11,483 --> 00:06:13,788
"أفضل مخبأ لمصاصي الدماء في "ريد هوك

42
00:06:26,826 --> 00:06:28,844
"حسنٌ، سأفك قيوده، عند "واحد

43
00:06:28,874 --> 00:06:32,218
واحد"؟ من ينفذ عند "واحد"؟ ماذا حدث "لثلاثة"؟"

44
00:06:32,248 --> 00:06:34,349
.حسنٌ، عند ثلاثة

45
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
!بحقك أيها النتن
.أذهب وأعثر على مخبأك

46
00:07:16,570 --> 00:07:19,595
العاهر! أين يتوجه؟

47
00:07:21,045 --> 00:07:23,865
.الشمس ستشرق قريباً يجب عليه الأختباء

48
00:07:24,119 --> 00:07:26,268
B حسنٌ، لنعمل بالخطة

49
00:07:26,522 --> 00:07:29,005
B أنا متحمسٌ جداً من أجل الخطة

50
00:07:32,800 --> 00:07:36,813
{\an1}<font color="#fbfb00">*شارع لورين، ريد هوك، بروكلين*</font>

51
00:07:37,629 --> 00:07:41,504
{\an7}<font color="#fbfb00">*أبيغار بيشوب*
*مركز معالجة نفسية*</font>

52
00:07:45,552 --> 00:07:48,850
مستشفى نفسية؟ لِم قد يذهب الى هناك؟

53
00:07:49,411 --> 00:07:51,011
.متأخرٌ قليلاً عن العلاج النفسي

54
00:07:51,041 --> 00:07:54,580
.يقولون أن 1 من أصل 4 أشخاص يكون غير متزن ذهنياً

55
00:07:54,942 --> 00:07:56,535
.لحسن الحظ هناك 3 منا هنا

56
00:07:56,565 --> 00:07:59,826
"هذا إذا لم تحسب صديقي الخفي "دوني

57
00:08:35,250 --> 00:08:36,871
لِم قدم الى هنا؟

58
00:08:39,991 --> 00:08:41,725
"إيفان ماكغيفر"

59
00:08:44,806 --> 00:08:47,081
"سيروكويل" عن طريق الفم، "كلوزاريل"

60
00:08:47,132 --> 00:08:49,367
.هذه الأدوية توصف لأنفصام الشخصية

61
00:08:49,497 --> 00:08:51,680
.لهذا السبب قدم الى هنا

62
00:09:00,473 --> 00:09:03,479
أفضل من فتاة الخبز، هاه؟

63
00:09:11,550 --> 00:09:13,801
.هنا، أنه مستلقي

64
00:09:13,831 --> 00:09:16,107
الآن ماذا؟-
الآن سيصيب الآخرين

65
00:09:16,137 --> 00:09:18,190
.عن طريق التلامس المباشر

66
00:09:18,695 --> 00:09:20,874
.ومن ثم سننتظر حتى غروب الشمس

67
00:09:22,073 --> 00:09:23,956
.مثلهم

68
00:09:26,800 --> 00:09:30,000
{\an5}<font color="#7d0ae7">"شخص مفقود "شيرين</font>

69
00:09:28,207 --> 00:09:29,807
.هنا، هـيـا

70
00:09:29,837 --> 00:09:31,843
.تعال هنا، الى هنا مباشرةً

71
00:09:30,000 --> 00:09:34,064
{\an4}<font color="#ffff00">*الجادة الثانية، الشارع الـ116، هارليم*</font>

72
00:09:32,532 --> 00:09:34,045
حسنٌ،

73
00:09:39,588 --> 00:09:43,525
{\an8}"مبنى "تاندوري
مطعم هندي أصلي

74
00:10:02,161 --> 00:10:04,606
ما الذي تريده هنا؟

75
00:10:05,710 --> 00:10:08,547
.كنت آمل أن أجداً هنا شيئاً أكله

76
00:10:11,785 --> 00:10:13,572
أنجل"، أهناك مشكلة؟"

77
00:10:13,602 --> 00:10:16,108
.كلا، ما لم يكن لديه نقود يدفعها

78
00:10:18,618 --> 00:10:21,313
طاولة لواحد؟-
.شكراً لكِ-

79
00:10:22,542 --> 00:10:24,562
.بحقك، لا بأس

80
00:10:32,773 --> 00:10:34,432
.شكراً لكِ

81
00:10:38,860 --> 00:10:41,362
أي أسئلة حول قائمة الطعام؟

82
00:10:41,547 --> 00:10:45,339
.أجل، أنا لم أجرب قبلاً هذا النوع من الطعام

83
00:10:47,073 --> 00:10:48,725
ألديك شيء مذاقه يشبه السباكتي؟

84
00:10:48,755 --> 00:10:51,189
أو شيء يشبهه؟

85
00:10:51,219 --> 00:10:53,859
.سأحضر لك شيء ما-
.شكراً لكِ-

86
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
<font color="#ffff00">*شارع ريجارد، ريد هوك، بروكلين*</font>

87
00:11:15,758 --> 00:11:17,143
ما الأمر؟

88
00:11:17,816 --> 00:11:19,548
.أعتقدت أنك ترتاح

89
00:11:19,578 --> 00:11:22,766
أهناك شيء أتيت  من أجله، آنسة "فالدز"؟

90
00:11:22,903 --> 00:11:26,717
لا يمكنني التوقف عن التفكير
"بذلك المختل "إلدرتش بالمر

91
00:11:28,273 --> 00:11:30,023
أكنت تعرفه من قبل؟

92
00:11:30,245 --> 00:11:33,348
.مساراتنا تلاقت، أجل

93
00:11:34,824 --> 00:11:38,413
فيت" قال أنه شاهد فتاة شقراء معه في المنصة"

94
00:11:38,443 --> 00:11:41,489
"ليس حرسه الخاص المعتاد "فيتزويليمز

95
00:11:42,024 --> 00:11:45,828
أتقولين أن السيد "فيتزويليمز" نال كفايته وأستقال؟

96
00:11:46,389 --> 00:11:49,597
.لا اعلم ربما يكون أمراً ميئوساً منه

97
00:11:50,406 --> 00:11:53,782
..بالمر" أمر "فيتزويليمز" أن يقتلنا ، ولم يفعل"

98
00:11:53,812 --> 00:11:55,637
.والآن ها هو قد رحل

99
00:11:56,289 --> 00:11:58,357
..فيتزويليمز ليس لديه مكان آخر يذهب إليه سوى

100
00:11:58,387 --> 00:11:59,907
"مقر مجموعة ستونهارت"

101
00:11:59,908 --> 00:12:02,378
"لكن لديه أخ يدعى "كرتيس

102
00:12:03,725 --> 00:12:06,515
"رجل أطفاء يعيش في "ستيتن آيلند

103
00:12:10,072 --> 00:12:12,764
.من الأرجح أنك لا تريد تضييع وقتك بهذا

104
00:12:12,794 --> 00:12:15,590
.اعتقد أنك قلت شيئاً ذا أهمية

105
00:12:15,591 --> 00:12:17,649
أحقاً فعلت؟

106
00:12:17,679 --> 00:12:19,046
..أعني، ربما أكون خاطئة

107
00:12:19,076 --> 00:12:21,497
.لست كذلك، فلنذهب

108
00:12:29,206 --> 00:12:33,248
*نهر هودسون، الخليج الشمالي*

109
00:12:34,482 --> 00:12:38,224
*عبارة ستيتن آيلند*

110
00:12:38,285 --> 00:12:39,860
"(مرحباً بكم الى (ستيتن آيلند"

111
00:12:39,890 --> 00:12:42,554
"من فضلكم أعدو بطاقاتكم الرسمية لغرض التعرف عليها"

112
00:12:42,584 --> 00:12:44,351
"الوقت الحالي لغرض فحص الدخول"

113
00:12:44,381 --> 00:12:48,195
"قرابة ال3 ساعات"

114
00:12:55,077 --> 00:12:57,884
!أنه أمر متعلق بالقرون الوسطى

115
00:13:06,731 --> 00:13:08,539
.أنتهى وقت عملي في المكتب

116
00:13:08,569 --> 00:13:10,696
{\an1}<font color="#ffff00">جامعة فيينا، مارس 1966</font>

117
00:13:10,726 --> 00:13:12,651
.مرحباً، بروفيسور

118
00:13:13,938 --> 00:13:17,136
إلدرتش" لِم لا تخبريني حينما تأتي؟"

119
00:13:17,341 --> 00:13:19,561
.أنا أميل للعفوية

120
00:13:19,760 --> 00:13:22,512
.جائتني الأخبار بأنك أستدعيتني.. يبدو الأمر واعداً

121
00:13:22,542 --> 00:13:25,115
.اجل، واعداً جداً في الحقيقة

122
00:13:25,427 --> 00:13:27,588
.وربما تكون مغامرةً خطرة على أي حال

123
00:13:27,618 --> 00:13:30,264
هلا تعذرنا للحظة سيد "فيتزويليمز"؟

124
00:13:30,294 --> 00:13:31,904
.لا مشكلة يا سيدي

125
00:13:37,294 --> 00:13:38,399
.أخبرني

126
00:13:38,429 --> 00:13:41,862
بعد أن سحب كتاب "الشعلة" من المزاد العلني عام 1923

127
00:13:41,892 --> 00:13:43,440
.أختفى أثرها

128
00:13:43,470 --> 00:13:47,573
أشك بأن الهنغاري توجه شمالاً .. الى بيلاروسيا

129
00:13:49,194 --> 00:13:53,854
أعتقد بأنه نجا جراء خطأ في كشف الهوية

130
00:13:53,884 --> 00:13:55,829
.ونفذ بجلده بأدعاه أنه مسيحي

131
00:13:56,178 --> 00:13:59,555
.أجل-
..بعد ثورة وارسو 1994-

132
00:13:59,585 --> 00:14:02,114
.هتلر" أمر بهدم المدينة"

133
00:14:02,144 --> 00:14:04,268
..هذه القائمة المفصلة من قطار تزويد

134
00:14:04,298 --> 00:14:07,357
.سجل حمولة لأيقنة دينية

135
00:14:07,544 --> 00:14:10,467
..أنا أعتقد بأن هناك أحتمالاً كبيراً بأن كتاب "الشعلة" قد

136
00:14:10,497 --> 00:14:12,683
أخطأ في تسميتها ... أو في التعرف عليها

137
00:14:12,713 --> 00:14:14,547
.سوياً في ذلك القطار

138
00:14:14,548 --> 00:14:18,548
الى أين؟-
.هذا هو الجزء المثير-

139
00:14:18,586 --> 00:14:21,306
كل من على تلك القائمة يذهب الى مكان .. غامض

140
00:14:21,336 --> 00:14:24,925
"مكان غير مفحوص.. دير للراهبات في "بيرندورف

141
00:14:24,926 --> 00:14:26,927
.في أدنى جبال الألب النمساوية

142
00:14:26,928 --> 00:14:29,037
.هذا أفضل دليل قد تحصلنا عليه

143
00:14:29,187 --> 00:14:34,189
<font color="#ffff00">بيرندور، النمسا، مارس 1996</font>

144
00:14:48,534 --> 00:14:49,894
!مرحباً؟

145
00:14:54,884 --> 00:14:56,481
.هذه الرائحة النتنة

146
00:14:56,929 --> 00:15:00,896
.أمونيا، لقد تأخرنا كثيراً

147
00:15:07,667 --> 00:15:09,209
.هذا ما كنت أخشاه

148
00:15:09,339 --> 00:15:10,621
.كلا

149
00:15:10,921 --> 00:15:11,926
.كلا

150
00:15:40,912 --> 00:15:44,404
بحق الأله المجيد يا ولد ما الذي تفعله هنا؟

151
00:15:44,931 --> 00:15:48,782
هل أنت بخير أيها الولد؟
ما أسمك؟

152
00:15:49,156 --> 00:15:50,956
.ريودارد فيونسكو" يا سيدي"

153
00:15:51,118 --> 00:15:54,342
.سمعت أنكم قادمون وأعتقدت أنهم قد عادوا

154
00:15:54,791 --> 00:15:57,554
ما الذي حصل لأذنك؟-
.والدي، يا سيدي-

155
00:15:57,584 --> 00:16:00,897
جعل رأسي قبالة الموقد كي يطرد الروح الشريرة، كما يقول

156
00:16:00,901 --> 00:16:03,735
.يا ولد، نحن في مسألة ملحة

157
00:16:03,765 --> 00:16:06,393
"نحن نبحث عن كتاب، "شعلة الأوكسيدو

158
00:16:06,959 --> 00:16:08,743
هل تعرفه؟

159
00:16:10,632 --> 00:16:13,086
.الأم السامية قالت أنه ملعون

160
00:16:13,572 --> 00:16:15,517
...هذا المجلد

161
00:16:15,547 --> 00:16:18,450
أكان به رموزاً ورسوماً غريبة؟

162
00:16:18,649 --> 00:16:20,774
.قالت بأنه شرير

163
00:16:20,804 --> 00:16:24,465
.دمرت الكتاب، لكن نبؤتها كانت صحيحة على أي حال

164
00:16:24,495 --> 00:16:27,492
!دمرته؟-
.حرقته، يا سيدي-

165
00:16:27,791 --> 00:16:30,674
.لقذ صهرت الفضة مع مجلد الكتاب وصفحاته

166
00:16:30,704 --> 00:16:34,399
أين دمرته؟

167
00:16:34,636 --> 00:16:37,771
!أرنـا-
!ساعدوني! ساعدوني-

168
00:16:41,137 --> 00:16:42,946
.أنتظر هنا

169
00:16:57,537 --> 00:16:59,796
"سيد "إلدرتش بالمر

170
00:17:00,045 --> 00:17:03,430
.أنت تبحث عن سر الخلود

171
00:17:05,327 --> 00:17:09,679
..لكن الأجوبة التي تبحث عنها

172
00:17:09,709 --> 00:17:11,483
.ليست هنا

173
00:17:12,609 --> 00:17:15,017
أتريد أن تعلم المزيد؟

174
00:17:15,047 --> 00:17:17,343
ما الذي تعرفه؟

175
00:17:18,792 --> 00:17:20,544
.كل شيء

176
00:17:39,453 --> 00:17:42,148
!روديارد"، أخرج"

177
00:17:58,625 --> 00:18:01,557
!ليس عليك الأختباء في الأسفل هنا، يا ولد

178
00:18:02,371 --> 00:18:04,192
!أنه غير آمن

179
00:18:15,469 --> 00:18:17,742
!روديارد"! أنهم هنا"

180
00:18:18,316 --> 00:18:21,378
!أذهب الى الضوء، لا يمكنهم تتبعك أليه

181
00:18:22,548 --> 00:18:25,115
!ساعدني-
أين أنت؟-

182
00:18:44,618 --> 00:18:47,886
!روديارد"، اهرب، أخرج من هنا"

183
00:19:14,297 --> 00:19:15,632
!روديارد

184
00:19:21,657 --> 00:19:23,463
هل أنت بخير؟

185
00:19:23,687 --> 00:19:27,077
.أريد العودة الى "نيويورك" حالاً

186
00:19:27,434 --> 00:19:30,018
كتاب الشعلة على ما يبدو قد دُمر

187
00:19:30,048 --> 00:19:31,652
.وبحثي كذلك في النهاية

188
00:19:31,682 --> 00:19:34,552
.وليس من النفع رمي نقوداً جيدةٍ على شيء غير نافع

189
00:19:36,919 --> 00:19:39,660
!لكني سأريك أثباتاً أن تلك المخلوقات موجودة

190
00:19:39,826 --> 00:19:42,058
!لا يمكنك التراجع عن هذا

191
00:19:42,851 --> 00:19:46,044
.ساعدني للتخلص من الشر القابع في هذا العالم

192
00:19:48,302 --> 00:19:51,401
!دائماً ما سيكون هناك شرٌ في هذا العالم يا بروفسور

193
00:19:51,845 --> 00:19:55,063
!والآن فلتخرجني من هذا المكان الملعون

194
00:20:46,328 --> 00:20:48,249
أمي؟

195
00:20:48,890 --> 00:20:50,675
.أمي، لا تجعليني أفعلها

196
00:20:50,705 --> 00:20:53,154
!لا أستطيع فعلها، لاتجبريني على فعلها، أرجوك

197
00:20:53,184 --> 00:20:56,033
!أرجوك، لا تجعليني أفعلها يا أمي

198
00:20:59,865 --> 00:21:00,865
!كلا

199
00:21:01,660 --> 00:21:03,273
!لا أريد فعلها، كلا

200
00:21:03,712 --> 00:21:06,944
!كلا! كلا! لا أريد فعلها

201
00:21:08,531 --> 00:21:11,550
!لا أريد فعلها يا أمي

202
00:21:12,625 --> 00:21:14,060
.أمي

203
00:21:14,813 --> 00:21:16,535
.بحقك، أنظري إلي

204
00:21:17,372 --> 00:21:19,156
.لقد فشلت

205
00:21:22,156 --> 00:21:23,216
!ماذا ؟

206
00:21:23,246 --> 00:21:25,839
"أوغستين إليزالد"

207
00:21:25,869 --> 00:21:27,564
.لقد فشلت

208
00:21:29,719 --> 00:21:31,212
.أعلم من تكون

209
00:21:31,242 --> 00:21:34,194
.القدماء أصبحوا ماضٍ

210
00:21:34,224 --> 00:21:36,145
.أنا المستقبل

211
00:21:36,175 --> 00:21:38,646
.أحزر ماذا

212
00:21:38,676 --> 00:21:41,377
.أنا لا أحارب في صف القدماء

213
00:21:41,973 --> 00:21:44,414
.أنا لا أحارب لأحدٍ عدا نفسي

214
00:21:44,994 --> 00:21:48,318
.الجُبن، الجهل

215
00:21:49,836 --> 00:21:58,229
تحسست كلاهما حينما نقلت كفني
.عبر الجسر الى الـمـديـنـة

216
00:22:02,064 --> 00:22:04,534
،إذا كانت هكذا القضية

217
00:22:04,535 --> 00:22:06,713
ماذا أكون بالنسبة لك، إذاً؟

218
00:22:07,686 --> 00:22:10,085
هاه؟ ما الذي تريده مني؟

219
00:22:11,675 --> 00:22:16,392
.أحباط والدتك لا يزال قابعاً في جسدها هنا

220
00:22:16,999 --> 00:22:24,603
العذاب الذي أذقته أياها خلال حياتها طويلٌ أمده

221
00:22:24,631 --> 00:22:28,795
.مع حبها الغبي للحيوانات ذاك

222
00:22:28,825 --> 00:22:31,977
.ولأبنها المجرم

223
00:22:36,255 --> 00:22:39,398
سرقة روح شخصٍ ما ليست كافية بالنسبة لك؟

224
00:22:42,613 --> 00:22:45,575
تستولي على أجسادهم ومن ثم تريد الرقص بالأنحاء؟

225
00:22:45,676 --> 00:22:48,904
.بالطبع، أنت تقاتل لنفسك

226
00:22:48,934 --> 00:22:53,101
.دائماً ما كنت تقاتل لنفسك

227
00:23:24,050 --> 00:23:26,036
.فيت" يحتاج طعاماً"

228
00:23:27,639 --> 00:23:30,495
.سأذهب وأخذ حماماً جميلاً وساخناً

229
00:23:32,416 --> 00:23:35,464
.تحتاج أن تنام-
.لا أستطيع، أنا قلق للغاية-

230
00:23:36,243 --> 00:23:39,168
.لا يمكنك فعل شيء حتى تغيب الشمس

231
00:23:42,691 --> 00:23:45,777
.حسنٌ، تريد فعل شيء ما ، افعله مع أبنك

232
00:23:45,807 --> 00:23:48,784
.أخرجه من هنا، ستنتفعان من هذا

233
00:24:06,284 --> 00:24:07,544
ما الذي تفعله؟

234
00:24:12,211 --> 00:24:15,142
أين كنت طول الليل؟

235
00:24:16,260 --> 00:24:19,175
.كنت بالخارج أجالس مصاصي الدماء

236
00:24:26,147 --> 00:24:27,853
"هذه الكرة العائدة ل"جيتير

237
00:24:27,883 --> 00:24:29,824
الواحدة التي سكبت عليّ الصودا من أجل الأمساك بها؟

238
00:24:29,854 --> 00:24:35,394
حينها أستخدمت الصودا لأغير مسار الكرة
.لتسطيع أمساكها أسفل مقعدك

239
00:24:35,336 --> 00:24:37,554
.على الرحب والسعة

240
00:24:39,545 --> 00:24:42,213
،إذاً، مع كل الذي في غرفتك

241
00:24:42,214 --> 00:24:44,286
أخترت هذه لتحضرها؟

242
00:24:45,672 --> 00:24:47,693
.أعلى شيء يمكن أعادة بيعه

243
00:24:53,094 --> 00:24:55,760
.أتعلم، لقد أشرقت الشمس-
و؟-

244
00:24:56,389 --> 00:24:58,023
...و

245
00:24:59,705 --> 00:25:01,626
.فلنمرح قليلاً

246
00:25:13,062 --> 00:25:15,931
.أنه وقت الأسترخاء

247
00:25:15,961 --> 00:25:18,300
..إذاً، إذا ما سمعتم أصواتاً

248
00:25:18,301 --> 00:25:20,168
".فهي لقوات حفظ الأمن الغير مصابين"

249
00:25:20,169 --> 00:25:22,205
".والذين وجدوا لكي يبقوكم آمنين"

250
00:25:22,405 --> 00:25:24,527
"سنعيد لكم، شوارعكم"

251
00:25:24,557 --> 00:25:26,775
".محلاتكم ومطاعمكم، جميعها"

252
00:25:26,805 --> 00:25:28,072
"لكني لن أكذب عليكم"

253
00:25:28,102 --> 00:25:30,132
"سيتطلب الأمر تضحيات"-
!"يا "نورا-

254
00:25:30,162 --> 00:25:32,034
.تعالي وتفقدي هذا-
"حظر تجوال"-

255
00:25:32,064 --> 00:25:34,299
"..والذي سيبدأ الليلة، لا أحد"

256
00:25:34,300 --> 00:25:37,135
...أحزري ما تواجهه الجوار تالياً

257
00:25:37,136 --> 00:25:40,537
قوات حفظ الأمن ستفتش المنازل واحداً"
".تلوّ الآخر للتأكد من أن الجميع آمنين

258
00:25:40,593 --> 00:25:43,396
".أرجوكم، دعوهم يقومون بعملهم"

259
00:25:43,426 --> 00:25:46,541
"..كلما أستطعنا تأمين مساحاتٍ أكبر"

260
00:25:46,571 --> 00:25:49,464
"كلما أسرعنا أكثر في أعادة كل شيء الى نصابه في "ريد هوك

261
00:25:49,494 --> 00:25:51,320
.أجل، ذكي

262
00:25:51,350 --> 00:25:55,439
.ريد هوك" محاطة بالمحياه من ثلاث أتجاهات أنه أمر مُدبر"

263
00:25:55,712 --> 00:25:57,622
.لقد أضحت مُنتصرة

264
00:25:58,428 --> 00:26:02,491
من غير فرض الأحكام العرفية
.وتعليق الأحكام الدستورية

265
00:26:02,528 --> 00:26:05,234
ألا ترى خطر ذلك؟

266
00:26:05,426 --> 00:26:07,938
أكثر خطراً من مصاصي الدماء؟

267
00:26:07,968 --> 00:26:09,922
"كلما زاد التعاون هنا في "ريد هوك

268
00:26:09,952 --> 00:26:11,920
..كلما زادت فاعليتنا في عملنا

269
00:26:11,921 --> 00:26:14,458
.لأعادة السيطرة على الجوار

270
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
{\an1}<font color="#ffff00">*الجادة الثالثة، جنوب المنحدر، بروكلين*</font>

271
00:26:19,627 --> 00:26:22,734
أمتأكد أن لا بأس بهذا؟

272
00:26:22,764 --> 00:26:24,717
!أتذكر أنه حينما كنا نأتي ننتظر نصف الساعة

273
00:26:24,747 --> 00:26:26,822
،دائماً ما كنا نتسائل ماذا لو كان المكان لنا فقط

274
00:26:26,852 --> 00:26:30,574
..ضرباتك على الأرجح الآن واهنةٌ قليلاً

275
00:26:30,604 --> 00:26:33,253
لم تلعب منذ بطولة "فول" الأخيرة، صحيح؟

276
00:26:33,283 --> 00:26:35,600
.لم ألعب الفول بول السنة الماضية

277
00:26:35,630 --> 00:26:36,930
.هذا صحيح

278
00:26:36,960 --> 00:26:41,327
سرعة متوسطة؟-
.لا أعلم-

279
00:26:41,908 --> 00:26:43,918
أرضية ناعمة ذو سرعة بطيئة؟-
.أبي-

280
00:26:43,919 --> 00:26:47,970
.أمازحك! سرعة متوسطة إذاً

281
00:26:48,876 --> 00:26:50,791
.حسنٌ

282
00:26:54,838 --> 00:26:56,941
حسنٌ أمستعد؟

283
00:26:56,971 --> 00:26:58,565
!أستعد

284
00:27:09,994 --> 00:27:12,444
.فقط... فلتحسن توقيتك فقط

285
00:27:14,699 --> 00:27:17,054
.حسنٌ، الآن عليك فقط أن تضرب بوقت أبكر قليلاً

286
00:27:17,084 --> 00:27:18,292
حسنٌ؟

287
00:27:18,322 --> 00:27:20,907
!أضرب الآن

288
00:27:24,648 --> 00:27:26,498
.تراجع قليلاً نحو الصندوق

289
00:27:35,502 --> 00:27:37,952
أتعتقد أنك بحاجة الى قبعة مضيئة؟

290
00:27:40,882 --> 00:27:44,232
.حسنٌ، لنرى ما لديك-
!حطميه، يا أمي-

291
00:27:46,650 --> 00:27:48,532
.جميل-
أتعني هكذا؟-

292
00:27:48,562 --> 00:27:50,485
..أجل، حسنٌ، إليك الأمر

293
00:27:50,486 --> 00:27:52,666
.أفعلي أثنين منها، وسأقوم بتحضير العشاء

294
00:27:52,696 --> 00:27:55,568
أتريدني أن أخطأ عن عمد؟

295
00:28:12,703 --> 00:28:14,410
مرة أخرى؟

296
00:28:21,344 --> 00:28:22,917
نخرج من هنا؟

297
00:28:34,017 --> 00:28:36,691
أنا أثني عليكم أيها السادة لعملكم الجماعي

298
00:28:36,721 --> 00:28:40,948
لعمل خطة فعالة لمواجهة هذه الكارثة الأقتصادية

299
00:28:40,978 --> 00:28:44,139
هذه المدينة العظيمة هي المركز المالي العالمي

300
00:28:44,140 --> 00:28:48,417
وهذه البناية، الأحتياط الفيدرالي، هي قلبها النابض

301
00:28:48,447 --> 00:28:51,012
في حقيقة الأمر أننا أستدعينا جميع رؤساء البنوك

302
00:28:51,013 --> 00:28:54,549
والشركات المستثمرة وشركاءها

303
00:28:54,550 --> 00:28:58,353
لأرسال رسالة قوية الى البنوك من حول العالم

304
00:28:58,354 --> 00:29:02,055
بأن "نيويورك" ستزاول أعمالها  أبتداءاً من صباح الغد

305
00:29:05,127 --> 00:29:07,583
.كلا، أنا من عليّ التصفيق لكم

306
00:29:07,613 --> 00:29:11,644
.والآن، هلا عذرتموني سأدعكم تكملون ما في أيديكم

307
00:29:11,674 --> 00:29:14,052
هاهم أكبر أثرياء نيويورك

308
00:29:14,053 --> 00:29:17,348
والذي جاء تقرير عن توصلهم لخطة فعالة

309
00:29:17,378 --> 00:29:19,891
تزاول من خلالها الأسواق أعمالها أبتداءاً من صباح الغد

310
00:29:19,892 --> 00:29:23,185
معيدة السيولة الى مؤسساتها المالية

311
00:29:23,215 --> 00:29:25,897
.لكي يمنعوا أفلاس البنوك

312
00:29:25,898 --> 00:29:29,920
...والآن يبدو أن بعض المحتجين يتشابكون

313
00:29:29,977 --> 00:29:32,443
!يا إلهي! يا إلهي

314
00:29:32,473 --> 00:29:33,838
!ديب"، أخرج من هنا حالاً"

315
00:29:50,256 --> 00:29:52,928
!قد ببطئ

316
00:29:58,928 --> 00:30:02,338
!ساعدني، أرجوك، ساعدني

317
00:30:19,546 --> 00:30:21,170
.في الداخل

318
00:30:34,087 --> 00:30:38,591
حسنٌ، نحن الآن بمفردنا ما الأمر؟

319
00:30:41,942 --> 00:30:43,933
أتتذكرني؟-
ما الذي فعلته يا رجل؟-

320
00:30:43,963 --> 00:30:47,204
.تحدث إليهم، يا "ريج" أنهم يعلمون بأمرك

321
00:30:47,234 --> 00:30:49,212
.ينبغي عليك مواجهة ذلك

322
00:30:49,844 --> 00:30:51,392
.ليس لديّ شيء أحدثه إياكم

323
00:30:51,422 --> 00:30:54,947
.تركت "بالمر" وقد قمت بالأمر الصواب

324
00:30:54,977 --> 00:30:58,428
أعرفها لها، لكن من تكون؟

325
00:30:58,458 --> 00:31:01,492
"أسمي هو "أبراهام ستراكين

326
00:31:01,522 --> 00:31:05,054
.وأنا أعتقد أنك سمعت بي

327
00:31:05,084 --> 00:31:07,398
.لم أستطع أقناعه بتغيير تفكيره حول ما يفعله

328
00:31:07,428 --> 00:31:10,412
.لذا غادرت-
.الأستقالة ليست كافية-

329
00:31:10,442 --> 00:31:13,658
.يمكنك مساعدتنا في أنقاذ المدينة-
.أحب دروس تأنيب الضمير هذه-

330
00:31:13,688 --> 00:31:17,188
.من المخترقة التي أستولت على أمواله بأبتسامة عريضة وصدرٍ رحب

331
00:31:17,861 --> 00:31:19,431
.جميعنا نرتكب أخطائاً

332
00:31:19,461 --> 00:31:21,712
سمعتم على الهجوم الذي أستهدف الأحتياطي الأتحادي؟

333
00:31:21,742 --> 00:31:24,442
مصاصي الدماء الذي تطاولو على الأجتماع
.الذي عقد لأنقاذ الوضع المالي

334
00:31:24,647 --> 00:31:26,122
..بين ليلة وضحاها الأسواق أصبحت تتهاوى

335
00:31:26,123 --> 00:31:28,961
.والناس بدأو بالتجمع خارج البنوك

336
00:31:28,991 --> 00:31:31,210
"غداً سيكون يوماً شنيعاً يا "ريغ

337
00:31:31,500 --> 00:31:35,063
لـكـن من تـظـن أنـه خرج من ذلك
الأجتماع بوقت كافٍ ليكون بسلام؟

338
00:31:35,118 --> 00:31:41,448
لم يريد واحد من أثرى الأثرياء الأطاحة
بالأسواق المالية؟ ما مبتغى "بالمر"؟

339
00:31:42,756 --> 00:31:44,662
.على الأقل أجب على هذا السؤال البسيط

340
00:31:44,692 --> 00:31:46,993
أريد معرفة شيء عن كتاب، كتاب مقدس

341
00:31:46,994 --> 00:31:50,863
"كتاب ديني، "شعلة الأوكسيدو

342
00:31:50,893 --> 00:31:52,866
.مرّ زمنٌ منذ أن سمعت عته

343
00:31:52,867 --> 00:31:55,786
بالمر" أقلع عن البحث عنه"

344
00:31:56,350 --> 00:31:57,798
لماذا؟

345
00:31:58,020 --> 00:32:00,290
،لقد أنفق وقتاً ومالاً كثيراً عليه

346
00:32:00,320 --> 00:32:02,733
.ليكتشف فقط أن لا وجود له

347
00:32:02,763 --> 00:32:06,380
.وربما هو لم يكن موجوداً على الأطلاق-
.أنه مخطئ-

348
00:32:08,928 --> 00:32:10,838
.أنت تعلم الكثير

349
00:32:10,868 --> 00:32:15,290
.أنت وبرفقة البروفيسور ... يمكننا ربح هذا الأمر

350
00:32:15,320 --> 00:32:18,124
"ربما تكون قد تخليت عن "ستونهارت

351
00:32:18,450 --> 00:32:22,125
"لكنك لم تتخلى قط عن "إلدرتش بالمر

352
00:32:22,877 --> 00:32:25,932
.أنت تذكرني كثيراً بوالدك

353
00:32:27,216 --> 00:32:28,928
.يمكنك تحطيم هذا القيد

354
00:32:28,958 --> 00:32:31,875
.من الأخلاص المُظل مرة وللأبد

355
00:32:32,131 --> 00:32:34,641
.أنا لا أظن أنك تخشاه

356
00:32:34,642 --> 00:32:39,941
.أعتقد بأنك تظن أن الأوان قد فات، وأن الشر قد أنتصر بالفعل

357
00:32:42,015 --> 00:32:44,579
.أنا لا أؤمن لهذا ولو للحظة

358
00:32:45,853 --> 00:32:50,732
.حينما تغير رأيك يمكنك الوصول ألينا عبر هذا العنوان

359
00:32:51,279 --> 00:32:54,060
.لن أغير رأيي

360
00:32:55,385 --> 00:32:57,864
.أجل، سوف تفعل

361
00:32:57,865 --> 00:33:00,001
.أنت غيرته بالفعل

362
00:33:35,314 --> 00:33:36,671
.مرحباً

363
00:33:39,109 --> 00:33:40,904
.شكراً جزيلاً

364
00:33:43,766 --> 00:33:47,648
.أعتقد أن الطعام قد أعجبك-
.أجل، أنه جيد نوعاً ما-

365
00:33:50,323 --> 00:33:52,895
.لأخبرك الحقيقة ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

366
00:33:52,925 --> 00:33:56,019
.نحن نُفتح دائماً، والديّ ليس لديهما شيء آخر

367
00:33:59,379 --> 00:34:03,024
.لذا، إذا ما أردتني أن أطلب لك فقط نادني

368
00:34:03,054 --> 00:34:04,422
.حسنٌ

369
00:34:06,542 --> 00:34:08,457
رايا؟

370
00:34:22,383 --> 00:34:23,738
!حسنٌ

371
00:34:30,729 --> 00:34:33,123
.والدتي من ستقوم بخدمتك الليلة

372
00:34:34,124 --> 00:34:36,030
أوتعلمين ماذا؟

373
00:34:37,898 --> 00:34:42,342
،لن يحبك أحدٌ مثل والدتك أبداً وعلى الأطلاق

374
00:34:43,298 --> 00:34:45,638
،وحينما ترحل

375
00:34:46,311 --> 00:34:48,670
.ستشتاقين إليها أكثر من أي شيء

376
00:34:50,969 --> 00:34:53,652
.أنها تخبرني أن لا أتحدث لشخص كمثلك

377
00:34:59,553 --> 00:35:03,958
أنتِ ووالدتك كنتما تتشاجران لأجلي؟

378
00:35:15,261 --> 00:35:18,441
.أيها المهجن

379
00:35:18,471 --> 00:35:22,162
.أنت لست من نوعها، وأنت تعرف هذا

380
00:35:22,192 --> 00:35:24,483
.لا تحرج نفسك هنا

381
00:35:24,513 --> 00:35:26,527
.أنها لا تحب المشاحنة

382
00:35:26,557 --> 00:35:30,113
.ولا أنا-
.أستمع يا غاسل الصحون-

383
00:35:31,174 --> 00:35:33,203
،ليس هذا من شأنك اللعين

384
00:35:33,233 --> 00:35:34,680
.لكنك فهمت الأمر بشكل خاطئ

385
00:35:34,710 --> 00:35:38,101
.أنا لم أفعل أي شيء-
.نحن لا نريد أمثالك هنا-

386
00:35:38,317 --> 00:35:40,184
!"أمثالي"-
.أنجل، كلا-

387
00:35:40,214 --> 00:35:42,432
.أنت من أمثالي يا رجل

388
00:35:42,462 --> 00:35:46,428
.أنظر، أنا آسف، أنا كنت غاضباً بشأن ما حصل لأمي لا عليك

389
00:35:48,207 --> 00:35:51,765
.سيرحل-
.كلا، ليس عليك الرحيل-

390
00:35:51,795 --> 00:35:55,778
أنجل" أنه فقط... يبالغ في الحماية"

391
00:35:57,709 --> 00:35:59,846
.الأمر لا يستحق

392
00:36:31,712 --> 00:36:33,546
"أنجل"

393
00:36:34,117 --> 00:36:35,849
"لقد نادتك بـ"أنجل

394
00:36:36,783 --> 00:36:39,152
.وبنيتك الجسمانية

395
00:36:39,840 --> 00:36:41,621
"ملاك الفضة"

396
00:36:42,719 --> 00:36:44,318
"ملاك الفضة"

397
00:36:45,686 --> 00:36:48,025
،لديك الوقفة نفسها

398
00:36:48,055 --> 00:36:51,228
.الطريقة التي تتحرك بها، ورُكبتك

399
00:36:51,258 --> 00:36:54,134
.آذيتها في ذلك الفلم، وأنتهت عندها مسيرتك

400
00:36:55,285 --> 00:36:58,481
أنظر، أنا أحب الأشخاص الشرسين

401
00:36:58,511 --> 00:37:02,219
.الضخم، أنا أفكر بالطريقة نفسها

402
00:37:02,249 --> 00:37:05,876
!لكن أنت يارجل .. أنت كنت أعتى شخص موجود على الأطلاق

403
00:37:05,880 --> 00:37:07,881
.لا أعلم عم تتحدث

404
00:37:07,882 --> 00:37:10,202
!أنه أنت، أعلم أنه أنت يا رجل

405
00:37:10,232 --> 00:37:13,646
.لم تخلع أبداً قناعك.. لكن ها أنت ذا

406
00:37:13,676 --> 00:37:15,475
.أنت مخطئ

407
00:37:16,381 --> 00:37:19,660
.والآن أخرج من هنا وأياك والعودة

408
00:37:34,647 --> 00:37:36,377
.كان يجدر بنا أن نكون هنا قبل ساعة من الآن

409
00:37:36,407 --> 00:37:39,189
.أنه حظر التجوال يا دكتور أنهم يغلقون المحلة بأحكام

410
00:37:39,219 --> 00:37:40,890
!صمتاً

411
00:37:45,642 --> 00:37:50,295
!اللعنة! لقد رحلوا

412
00:37:51,697 --> 00:37:53,241
ماذا الآن؟-
.علينا إيجاد مصاصي الدماء-

413
00:37:53,271 --> 00:37:56,393
.الذين كانوا يختبئون هنا نريد أن نعلم إذا ما كانوا قد أصيبوا

414
00:37:56,423 --> 00:38:00,870
لذا، ستقوم بطرق الأبواب بحثاً عن مصاصي دماء مصابين؟

415
00:38:00,859 --> 00:38:02,307
في الظلمة؟

416
00:38:02,688 --> 00:38:06,620
البروفيسور أقترح أن تغلق عليه

417
00:38:06,650 --> 00:38:08,618
.ليس لدينا خيار

418
00:38:08,648 --> 00:38:11,016
.أجل، أنا لديّ

419
00:38:12,201 --> 00:38:16,778
أنت لست يخالك ذلك التفكير بتفجير مدخل نفق الميترو؟

420
00:38:16,740 --> 00:38:20,108
!فلتمرحوا، وأنا سأمرح على طريقتي

421
00:38:20,138 --> 00:38:22,389
.نحتاج الشاحنة كي نعود

422
00:38:22,419 --> 00:38:24,096
..حسنٌ، مع كل تلك الدوريات في الخارج

423
00:38:24,126 --> 00:38:25,869
.سيكون من الأسهل عليّ السير

424
00:38:25,899 --> 00:38:29,413
.أنا أعرف كل طريق مختصر في المدينة-
أفعلاً ستخوض غمار ذلك الأمر؟-

425
00:38:29,443 --> 00:38:31,737
"أستقوم بتفجير محطة قطار "نيويورك

426
00:38:31,738 --> 00:38:34,607
.خلتك تحب العمارة

427
00:38:34,608 --> 00:38:37,376
...أنا أفعل يا دكتور لكن الأمر هو

428
00:38:37,743 --> 00:38:40,850
.أني أحب قتل مصاصي الدماء أكثر

429
00:38:41,579 --> 00:38:43,783
.حظاً موفقاً

430
00:38:50,651 --> 00:38:53,216
.ربما خفظنا معدل الأصابة بشكل مفرط

431
00:38:53,246 --> 00:38:56,343
.ما الذي كنت تتوقعه؟ لقد قمنا بتجربتين فقط

432
00:38:56,373 --> 00:38:58,943
.يجب أن ينجح الأمر-
وأن لم ينجح؟-

433
00:38:59,439 --> 00:39:02,554
.عندها سنجلب "ستريغوي" جديدين ونحاول عليهم مجدداً

434
00:39:18,644 --> 00:39:22,101
!لقد نجح بالبقاء لهذا الحد وها هو يموت

435
00:39:36,869 --> 00:39:39,621
!بحق الإله عليك، خلصه

436
00:39:49,177 --> 00:39:52,445
!لقد نجح الأمر وها هو ينتشر، عرفت ذلك

437
00:39:53,522 --> 00:39:56,059
أين هم؟

438
00:40:17,042 --> 00:40:19,045
.أنه مصاب

439
00:40:21,407 --> 00:40:24,534
نورا"، شـغلـي الـضوء ذي الأشـعة فـوق"
البنفسجية حتى أحصل على رؤية أشمل

440
00:40:24,564 --> 00:40:28,657
.حينها سنرحل من هنا

441
00:40:34,661 --> 00:40:37,430
!حذار

442
00:40:42,704 --> 00:40:44,937
..السيد يجبرهم على الأنتحار

443
00:40:45,403 --> 00:40:47,676
.كي لا ينشرو الوباء المميت

444
00:40:58,410 --> 00:41:00,153
.أنه يعمل

445
00:41:02,900 --> 00:41:04,900
{\an1}<font color="#ffff00">محطة شارع كارول
ريد هوك، بروكلين</font>

446
00:41:04,929 --> 00:41:06,734
"خدمات القطار قد توقفت الآن"

447
00:41:06,764 --> 00:41:08,817
"حسب الجداول الزمنية لحظر التجوال"

448
00:41:08,847 --> 00:41:12,406
"من فضلكم أخلوا المحطة من أقرب مكان خروج"

449
00:41:16,045 --> 00:41:19,806
!الحيلة "أي" يا ذئب البراري، فلتخرج قلبك

450
00:41:27,055 --> 00:41:29,015


451
00:41:37,390 --> 00:41:40,140
.أمتأكد؟ أنا لم أر أي شيء

452
00:41:40,170 --> 00:41:43,996
.أنا أخبركم أني رأيت شخصاً يمر من هنا، أنا متأكد

453
00:41:44,936 --> 00:41:47,005
.أبق متيقضاً

454
00:41:47,825 --> 00:41:50,056
!يا رفاق

455
00:41:51,210 --> 00:41:54,039
كيف حالكم الليلة؟

456
00:41:54,040 --> 00:41:55,807
ألا تعلم أن هناك حظر تجوال؟

457
00:41:55,837 --> 00:41:59,111
.فقدت حس تقفي الوقت

458
00:41:59,761 --> 00:42:02,430
ماذا في الصندوق؟-
ماذا؟ هنا؟-

459
00:42:02,460 --> 00:42:04,603
.فقط بعض الثياب المتسخة

460
00:42:04,633 --> 00:42:07,706
أنتم يا رفاق أتحبون الأفلام؟

461
00:42:07,736 --> 00:42:09,232
.ستقضي الليلة في السجن يا رفيق

462
00:42:09,262 --> 00:42:12,836
..أتعلمون ما الذي أكرهه فيها، أنا أكره حينما يقوم الشخص الطيب

463
00:42:12,866 --> 00:42:14,858
بالمشي بعيداً حينما يكون هناك مشهد أنفجار ضخم

464
00:42:14,888 --> 00:42:17,886
!خلفه، وهو لا يطالع ورائه..

465
00:42:17,916 --> 00:42:20,102
.أوتعلمون، أنها ليست الحياة الحقيقة

466
00:42:20,132 --> 00:42:23,053
..أعني، لو كنت أنا كنت لوقفت

467
00:42:23,083 --> 00:42:26,372
.لكنت أود أظهار أعجابي بعملي

468
00:42:30,170 --> 00:42:32,327
وهم لا يغطون آذانهم عادة صحيح؟

469
00:42:32,357 --> 00:42:34,965
.ضع يديك على رأسك الآن

470
00:42:34,995 --> 00:42:37,327
.أنا قمت بمساعدتكم لتوي

471
00:42:37,357 --> 00:42:40,285
"أنا قمت بقطع معبر مصاصي الدماء الرئيسي الى "ريد هوك

472
00:42:40,315 --> 00:42:42,421
!يداك على رأسك

473
00:42:43,780 --> 00:42:45,089
.بحقكم، لقد سمعتموه

474
00:42:45,119 --> 00:42:48,999
.لا بأس، حسنٌ؟ أنا فقط أقوم بوظيفتي

475
00:43:01,976 --> 00:43:04,776
!أنهض! أنهض

476
00:43:04,990 --> 00:43:06,913
!أنهض

477
00:43:08,854 --> 00:43:11,356
.الآن حان وقت التشتت الشامل

478
00:43:12,293 --> 00:43:14,082
.أنت مغتر جداً بنفسك

479
00:43:14,112 --> 00:43:15,639
.هناك العديد من العقبات-
.أوه، كلا-

480
00:43:15,669 --> 00:43:17,615
.سنتخطى كل الخطوات ونتوجه صوب العاصمة واشنطن مباشرةً

481
00:43:17,645 --> 00:43:22,155
.صباح الغد-
... أقر بأن هذا يبدو واعداً جداً لكن-

482
00:43:22,483 --> 00:43:25,177
العاصمة واشنطن؟-
"روب"-

483
00:43:26,387 --> 00:43:28,021
"روب برادلي"

484
00:43:28,051 --> 00:43:31,670
يا إلهي، ذلك الشخص؟-
.حسنٌ، لا بأس أنت لا تحبينه-

485
00:43:31,700 --> 00:43:34,123
لكنه يعرف الجميع، أنه من أصحاب الشأن

486
00:43:34,153 --> 00:43:37,388
.إذا ما عدنا لا يستطيع النيل منا أمام كل أولئك الناس الصالحين

487
00:43:37,418 --> 00:43:39,833
.من كلا الجانبين التصنيعي والعسكري

488
00:43:39,863 --> 00:43:41,679
العسكري؟-
أنه سلاح، صحيح؟-

489
00:43:41,709 --> 00:43:46,439
.نحن في حرب، السيد يعلم أنه نجح

490
00:43:46,440 --> 00:43:48,406
.عمليات الأنتحار تلك أكدت الأمر

491
00:43:48,436 --> 00:43:52,842
.أنه يعلم أننا نحضر شيئاً علينا التحرك بأسرع ما يمكننا

492
00:43:52,872 --> 00:43:53,970
.هذا سريع جداً

493
00:43:54,000 --> 00:43:57,723
..اللعنة يا "نورا" لقد وجدنا الحل، لقد وجدنا طريقة

494
00:43:57,753 --> 00:44:00,441
..لقتل تلك الأشياء وأنهاء هذا الوباء، نحن فقط علينا

495
00:44:00,471 --> 00:44:03,066
.إيجاد طريقة لتنفيذها..

496
00:45:54,301 --> 00:45:56,503
.زاك" قريب"

497
00:46:11,046 --> 00:46:17,798
<font color="#2d53d9">||</font><font color="#ea351c">تمت الترجمة بواسطة</font> <font color="#2d53d9">||د.أحمد الزُبيدي</font>

