﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:03,360
شحنة الياكوزا لـ(ماي) هي الفيناديوم

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,520
يُستخدم في تكنلوجيا الصواريخ

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,640
سنواجه دولة مُتمردة بجيش مكوّن من مليون رجل

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
وقادر على شن ضربة نووية في أي لحظة

5
00:00:11,520 --> 00:00:14,040
التبادل لا يمكن تأجلية

6
00:00:14,090 --> 00:00:15,410
القسم 20 ؟

7
00:00:15,530 --> 00:00:17,370
إنهم يتمسكون بأمل ضعيف

8
00:00:17,490 --> 00:00:19,490
! داميان،داميان،داميان

9
00:00:21,250 --> 00:00:24,090
يجب عليّ أن أجد وسيلة تنقل للعودة للفريق

10
00:00:24,250 --> 00:00:26,930
برافوا واحد هل ترى المادة ؟

11
00:00:27,050 --> 00:00:28,450
لا،لا نستطيع

12
00:00:34,810 --> 00:00:36,810
الفيناديوم يجب أن يكون في الشاحنات،لاحقهم

13
00:00:39,380 --> 00:00:40,340
أنت مُتأخر جداً

14
00:00:41,622 --> 00:00:45,862
كل ذلك الإزعاج وإطلاق النار،كان مُجرد دخان ومرآة

15
00:00:47,982 --> 00:00:50,302
في غضون بضعة ساعات سيكون الفيناديوم في كوريا الشمالية

16
00:00:50,462 --> 00:00:52,582
وكل ما فعلتيه سيكون من أجل لا شيء

17
00:01:28,302 --> 00:01:30,782
أعتقد أنني سأراك بعد 16 سنة آخرى

18
00:01:30,902 --> 00:01:33,262
إستمع يا فتى،لديّ عمل لأقوم به

19
00:01:33,382 --> 00:01:34,622
وفي حالة إنك لم تلاحظ

20
00:01:34,782 --> 00:01:36,622
فهناك الكثير من الأمور تحدث هنا

21
00:01:39,102 --> 00:01:41,302
إستمع

22
00:01:41,462 --> 00:01:45,022
..إذا أردت أن تبقى في الفندق لفترة

23
00:01:45,142 --> 00:01:46,502
فبإمكانك البقاء

24
00:01:46,622 --> 00:01:48,182
سأعود في غضون يومين

25
00:01:48,302 --> 00:01:49,742
نعم

26
00:01:49,862 --> 00:01:51,622
نعم،إذا كنت مُتأكداً

27
00:01:51,742 --> 00:01:52,862
هيا بنا

28
00:02:01,382 --> 00:02:03,702
هناك -
نعم -

29
00:02:06,969 --> 00:02:07,989
" حدود كوريا الشمالية "

30
00:02:07,102 --> 00:02:08,422
نقطة دخولكم

31
00:02:08,542 --> 00:02:11,222
هنا،فقط عبر الحدود

32
00:02:11,382 --> 00:02:14,142
مجموعة من عُمّال روسيّين يتم نقلهم بباص بشكل يومي

33
00:02:14,262 --> 00:02:15,462
للمساعدة في خط السكك الحديدية الجديد

34
00:02:15,622 --> 00:02:18,022
رئيس العمال تم الدفع له لكيّ يُدخلكما

35
00:02:18,142 --> 00:02:19,942
مع قنابل السي فور لكوريا الشمالية

36
00:02:21,388 --> 00:02:22,808
مرحباً بك بالجحيم

37
00:02:25,422 --> 00:02:26,822
ماذا قال ؟

38
00:02:26,942 --> 00:02:28,742
قال أن لديك فم جميل جداً

39
00:02:28,902 --> 00:02:31,422
وأنه سيحب أن يأخذك في وقت ٍ ما للشراب

40
00:02:31,582 --> 00:02:33,422
لا يمكننا أن نخاطر بترك مُكتشف المعادن بأن يلتقط

41
00:02:33,542 --> 00:02:35,262
كبسولات التفجير والأسلحة

42
00:02:35,422 --> 00:02:38,502
لذلك ستحصلوا عليهم عندما تدخلون للدولة

43
00:02:38,662 --> 00:02:41,262
إذاً ماذا نفعل،ندخل للداخل ونطلق النار بعشوائية ؟

44
00:02:41,382 --> 00:02:42,422
لا

45
00:02:42,582 --> 00:02:45,422
ستقابلون عميلنا خارج (بيوجيانج)

46
00:02:45,542 --> 00:02:46,862
لدينا عميل في كوريا الشمالية ؟

47
00:02:47,022 --> 00:02:50,582
العميل هو السيّد (بارك)،سيزودكم بما تحتاجونه

48
00:02:50,742 --> 00:02:52,542
..إعرفوا أين ستأخذ (ماي) الفيناديوم

49
00:02:53,742 --> 00:02:54,902
وتخلصوا منه

50
00:02:55,022 --> 00:02:56,302
..بكلمات آخرى

51
00:02:57,702 --> 00:02:59,542
فجروه عن بكرة أبية

52
00:02:59,662 --> 00:03:01,062
من السهل لك ِ قول ذلك

53
00:03:01,222 --> 00:03:03,622
..إذا رآنا شخص في دولة مثل هذه

54
00:03:03,782 --> 00:03:06,342
سنُعاني أشد المُعاناة

55
00:03:08,942 --> 00:03:11,742
موعد خروجكم سيكون بعد 72 ساعة بعد أن تتخطوا الحدود

56
00:03:11,902 --> 00:03:14,622
كل ما إزداد وقت تواجدكم هناك،كل ما إزدادت خطورة إكتشافهم لكم

57
00:03:14,742 --> 00:03:15,702
إذا تم إمساككم

58
00:03:15,862 --> 00:03:18,422
سيُعتبر الأمر كأحد أعمال الحرب من جهتنا

59
00:03:18,542 --> 00:03:19,942
ولن يكون هناك شي يمكننا فعله

60
00:03:21,822 --> 00:03:22,862
ستكونون لوحدكم

61
00:03:28,036 --> 00:03:34,456
تـرجـمـة
YazeedMufc

62
00:04:19,867 --> 00:04:20,187
للأمام

63
00:04:21,609 --> 00:04:22,665
تقدم للأمام

64
00:04:26,559 --> 00:04:28,379
كم مرة تعديت الحدود ؟

65
00:04:33,098 --> 00:04:34,918
كم مرة تعديت الحدود ؟

66
00:04:39,347 --> 00:04:40,547
أجب على السؤال

67
00:04:41,371 --> 00:04:42,491
تباً لك

68
00:04:59,793 --> 00:05:01,233
مرحباً بك إلى كوريا الشمالية

69
00:06:06,313 --> 00:06:07,513
أهلاً بك ِ في أرض الوطن يا طفلة

70
00:06:17,293 --> 00:06:19,113
أنا فخور جداً بإخلاصك ِ

71
00:06:19,783 --> 00:06:21,403
لدولتنا العظيمة

72
00:06:23,573 --> 00:06:25,393
حتى عندما كنت ِ صغيرة

73
00:06:25,861 --> 00:06:27,681
كنت أعرف أنك ِ ستنجحين

74
00:06:30,263 --> 00:06:31,783
أنا لا أشعر بأنني نجحت

75
00:06:32,687 --> 00:06:34,087
قد يكون الفيناديوم بحوزتنا

76
00:06:35,438 --> 00:06:37,258
وسيكون لدينا كل الصواريخ

77
00:06:42,030 --> 00:06:43,930
لكن هذا كله لا يزال فقط البداية

78
00:06:45,958 --> 00:06:47,778
أنت ِ إلهام لنا كلنا

79
00:06:52,841 --> 00:06:54,661
لا تنس ِ أبداً ذلك

80
00:07:36,748 --> 00:07:38,248
هذا المكان الذي دربتنيّ فيه

81
00:07:40,250 --> 00:07:41,350
أنت ِ تعطيني الكثير من التقدير

82
00:07:42,652 --> 00:07:44,272
هناك شخص ٌ ما من الحزب

83
00:07:45,784 --> 00:07:47,484
أعتقد أنك ِ قد تودّين مقابلته

84
00:07:49,893 --> 00:07:51,493
أو يجب عليّ القول أن تقابلينه مرة ً آخرى

85
00:08:26,148 --> 00:08:27,708
لقد مرّت فترة طويلة

86
00:08:33,308 --> 00:08:35,668
لم يتغير الكثير منذ أن تدربنا هنا

87
00:08:38,348 --> 00:08:39,588
هذا كان مكانك ِ

88
00:08:43,676 --> 00:08:44,636
وهذا كان مكانيّ

89
00:08:47,036 --> 00:08:48,396
أنا سأكون مُرافقك ِ

90
00:08:49,796 --> 00:08:52,476
لتسهيل عملية إنتقالك ِ للعودة هنا

91
00:08:53,636 --> 00:08:55,596
مُرافقيّ ؟

92
00:08:55,716 --> 00:08:57,836
الحزب يُريد منك أن تراقبني

93
00:08:57,996 --> 00:09:02,436
للتأكد بأنني لم أتأثر من وقتي الذي قضيته في الغرب

94
00:09:02,556 --> 00:09:04,716
بعض الأشياء لا تتغير

95
00:09:04,836 --> 00:09:06,956
كُنّ حذراً يا (يون سو)

96
00:09:07,076 --> 00:09:08,916
لا تقترب كثيراً

97
00:09:09,036 --> 00:09:10,676
أو قد تلتقط شيئاً

98
00:09:21,956 --> 00:09:23,116
..لقد كنتُ قلقاً

99
00:09:24,996 --> 00:09:26,276
من أن تكوني مُختلفة

100
00:09:30,156 --> 00:09:31,876
لقد مرّ وقت طويل

101
00:09:31,996 --> 00:09:33,396
وكلانا مُختلفين

102
00:10:57,756 --> 00:11:00,276
السيّد (بارك) ؟ -
هل تمت مُتابعتكم ؟ -
لا -

103
00:11:00,396 --> 00:11:02,276
نحن مُحترفين

104
00:11:02,396 --> 00:11:04,316
إنتظر هنا

105
00:11:04,476 --> 00:11:07,876
متى بإمكانني المُغادرة ؟،لقد أخبرتهم بأنه
ليس بإمكاني مواصلة فعل هذا

106
00:11:08,036 --> 00:11:10,316
 ..السيّد (بارك) -
إنهم لا يعرفون هذا المكان -

107
00:11:10,436 --> 00:11:12,156
لا يُمكنك الثقة بأي شخص

108
00:11:12,276 --> 00:11:15,196
الجيران،وحتى عائلتك

109
00:11:15,316 --> 00:11:18,956
أنا أخذ حبتين أو ثلاثة قبل أن أنام

110
00:11:19,116 --> 00:11:22,676
فقط لأتأكد بأنني لن أتحدث بينما أنا نائم -
نعم،نحن نتفهم الأمر -

111
00:11:22,836 --> 00:11:24,556
بإمكانك الثقة بنا،لا داعي لك بأن تقلق

112
00:11:24,676 --> 00:11:27,476
لقد تم ترتيب كل شيء،ساعدنا
وسنساعدك

113
00:11:32,156 --> 00:11:35,396
قبل ثلاثة أيام،لاحظت طلب نقل قوات

114
00:11:35,556 --> 00:11:38,236
لزيادة الدوريات حول
مقاطعة (هامغيونغ) الشمالية

115
00:11:38,356 --> 00:11:39,316
مجمع الحديد والفولاذ

116
00:11:39,476 --> 00:11:42,116
أنت تعتقد أن الهدف مُتجه إلى هناك ؟ -
نعم أعتقد ذلك -

117
00:11:42,236 --> 00:11:43,916
ذلك سبب إخباري لك بهذا

118
00:11:44,076 --> 00:11:47,076
معلوماتنا تقول أن لديك بعض المُعدّات لنا أيضاً

119
00:11:51,676 --> 00:11:52,756
..إذاً

120
00:11:52,916 --> 00:11:55,316
The Beatles ما هي أخبار الـ -
أوه،إنهم رائعون -

121
00:11:55,476 --> 00:11:58,636
جون،بول،جورج،وذلك الرجل

122
00:11:58,756 --> 00:12:00,396
نعم،لا زالوا يؤدّون بشكل رائع

123
00:12:00,516 --> 00:12:01,716
أنا أحب ألبوبهم الخاص بالكريسماس

124
00:12:11,156 --> 00:12:12,316
إنظر إلى ذلك

125
00:12:12,436 --> 00:12:14,476
إتصل عام 1979 وقالوا أنهم يريدون سلاحهم

126
00:12:24,356 --> 00:12:25,476
أهلاً،أهلاً

127
00:12:27,316 --> 00:12:28,316
أهلاً يا رئيس،إنه أنا

128
00:12:28,436 --> 00:12:29,396
هل تسمعني ؟

129
00:12:29,556 --> 00:12:31,716
بصوت عال ٍ وواضح يا (مايكل) -
لقد وصلنا -

130
00:12:31,836 --> 00:12:33,276
حصلنا على رؤوس التفجير

131
00:12:33,396 --> 00:12:34,956
وحصلنا أيضاً على مكان

132
00:12:35,076 --> 00:12:37,356
شمال (هامغيونغ)،للحديد والفولاذ

133
00:12:37,516 --> 00:12:39,716
لدينا أيضاً خرائط لكنها قديمة نوعاً ما

134
00:12:39,876 --> 00:12:42,316
سأحاول أن أزوّدك بخرائط أحدث

135
00:12:42,436 --> 00:12:43,356
تلقيت ذلك

136
00:12:48,068 --> 00:12:49,588
ما الذي تفعله هنا ؟

137
00:12:50,116 --> 00:12:51,276
إنه إبنيّ

138
00:12:53,807 --> 00:12:55,027
يجب أن تذهب للمنزل

139
00:12:55,468 --> 00:12:56,288
! الآن

140
00:12:57,948 --> 00:12:59,568
لا،أنا أعتي بعائلتي

141
00:13:02,149 --> 00:13:02,969
ماذا ؟

142
00:13:03,521 --> 00:13:04,841
ما الذي تقصده بذلك ؟

143
00:13:05,638 --> 00:13:06,858
(ريو) ما الذي فعلته ؟

144
00:13:08,123 --> 00:13:09,723
لقد قالوا أن كل سيكون على ما يرام

145
00:13:20,287 --> 00:13:21,587
لا بأس يا أبي،لقد وعدوني

146
00:13:21,636 --> 00:13:22,636
لقد قالوا أنه ستتم مكافئتنا

147
00:13:23,579 --> 00:13:24,899
لقد خيّبت أمل العائلة

148
00:13:25,726 --> 00:13:26,846
يجب أن تذهب الآن

149
00:13:26,945 --> 00:13:27,965
غادر من هنا بسرعة

150
00:13:34,316 --> 00:13:35,596
برافوا واحد ما هو وضعكم ؟

151
00:13:42,156 --> 00:13:43,116
أي شيء ؟

152
00:13:44,276 --> 00:13:45,396
يجب أن تُعيدي الإتصال بهم

153
00:13:58,636 --> 00:13:59,716
! اللعنة

154
00:14:21,156 --> 00:14:24,076
! اللعنة،اللعنة

155
00:14:27,196 --> 00:14:29,156
كم عددهم ؟ -
إنهم كثيرين -

156
00:14:29,276 --> 00:14:30,316
لهذه الدرجة ؟

157
00:14:37,796 --> 00:14:39,356
هيا بنا،هيا بنا

158
00:14:40,676 --> 00:14:42,156
هيا لنذهب

159
00:14:48,916 --> 00:14:50,836
هيا لنذهب -
هيا بنا -

160
00:15:01,676 --> 00:15:03,156
(سكوت)

161
00:15:03,276 --> 00:15:04,996
! (سكوت) النافذة

162
00:15:05,116 --> 00:15:07,596
حسناً،لنذهب

163
00:15:13,436 --> 00:15:15,476
اللعنة

164
00:15:20,396 --> 00:15:21,476
Oi!

165
00:15:26,196 --> 00:15:27,356
آسف يا فتى

166
00:15:32,697 --> 00:15:34,297
تباً

167
00:15:34,315 --> 00:15:36,075
هيا إعمل -
كيف يعمل معك ذلك الهاتف ؟ -

168
00:15:38,475 --> 00:15:39,915
اللعنة يا صاح

169
00:15:40,035 --> 00:15:42,715
لن تستطيع الإتصال بالوطن بهذا يا (مايكي)

170
00:15:42,940 --> 00:15:44,060
خُذه

171
00:15:46,060 --> 00:15:47,100
رائع

172
00:15:49,340 --> 00:15:52,300
خسرنا وسيلة إتصالنا،وتم فضح وجودنا

173
00:16:00,020 --> 00:16:02,780
إلغاء العملية يبقى خيار

174
00:16:02,914 --> 00:16:04,274
! مُستحيل يا هذا

175
00:16:04,394 --> 00:16:06,434
والذي ناقشناه بنضج

176
00:16:06,554 --> 00:16:07,714
وكلانا وافق عليه

177
00:16:07,834 --> 00:16:08,754
شكراً لك

178
00:16:10,554 --> 00:16:14,154
حسناً،لنضع مسار عبر البلدة للذهاب لمحافظة (هامكيونغ) الشمالية

179
00:16:14,274 --> 00:16:15,954
وضع في الإعتبار،إن تم الإمساك بنا

180
00:16:16,114 --> 00:16:18,994
أفضل ما نستطيع أن نأمله هو أن نُعذب ونُرمى في معسكرات الإعتقال

181
00:16:19,154 --> 00:16:21,634
بدون ذكر التداعيات الدولية

182
00:16:21,754 --> 00:16:23,154
لعملنا الإرهابي

183
00:16:23,274 --> 00:16:24,674
هل إنتهيت الآن ؟

184
00:16:24,794 --> 00:16:26,674
نعم

185
00:16:26,834 --> 00:16:29,274
خطابك المُحفز يحتاج للكثير من العمل يا (مايكي)

186
00:16:29,434 --> 00:16:32,114
هناك مسافة طويلة من التضاريس الورعة إلى وجهتنا

187
00:16:32,234 --> 00:16:33,714
والكثير من الوقت للعمل على ذلك

188
00:16:33,874 --> 00:16:36,674
لنذهب،أنا لا أريد أن أُبقي تلك العاهرة بالإنتظار

189
00:16:36,794 --> 00:16:38,114
..إنتظر

190
00:16:38,234 --> 00:16:39,554
ماذا ؟

191
00:16:39,674 --> 00:16:41,514
..لعلمك فقط -
نعم -

192
00:16:41,674 --> 00:16:44,674
..حتى لو إستطعنا وضع رصاصة بين أعينها

193
00:16:44,794 --> 00:16:46,234
فذلك لن يُعيد جوليا

194
00:16:49,114 --> 00:16:50,914
أعرف

195
00:16:51,034 --> 00:16:51,954
لنذهب

196
00:17:03,794 --> 00:17:05,794
ثالث دورية في ساعة يا صديقي

197
00:17:07,354 --> 00:17:09,594
حظنا لن يستمر

198
00:17:09,754 --> 00:17:11,954
ربما ذلك له علاقة بحقيقة أننا

199
00:17:12,074 --> 00:17:13,674
بأننا مُستلقين في مقبرة

200
00:17:13,794 --> 00:17:15,394
الطريق سالك،لنتحرك

201
00:17:19,594 --> 00:17:22,514
الحكومة تُجبر الناس على العمل حتى لم يكن هناك رواتب

202
00:17:22,674 --> 00:17:24,794
إن لم يكن هناك رواتب،لن يكون هناك طعام على الطاولة

203
00:17:24,954 --> 00:17:28,954
لا طعام على الطاولة،سينتهي أمرك تدفن الموتى على جوانب التل

204
00:17:29,114 --> 00:17:31,594
إنهم يبقون أموالهم لأسلحتهم النووية

205
00:17:31,714 --> 00:17:33,354
Songun إنها سياسة تُدعى

206
00:17:33,514 --> 00:17:35,874
إنها تعني الجيش أولاً،مهما كان الحال

207
00:17:36,034 --> 00:17:38,394
يبدو الأمر مُناسب لك،يجب عليك الإنتقال إلى هنا

208
00:17:38,514 --> 00:17:39,994
حتى أنا لديّ حدودي يا رفيقي

209
00:17:57,354 --> 00:18:00,794
لدينا دورية تبحث عن القسم 20،إنهم لن يذهبوا بعيداً

210
00:18:00,954 --> 00:18:03,354
أنت ليس لديك أية فكرة عن ما يستطيع القسم 20 فعله

211
00:18:04,474 --> 00:18:06,794
 يجب علينا أن ننظر إلى إحتمالية نقل عملنا

212
00:18:06,914 --> 00:18:08,634
هذا ليس بخيار

213
00:18:08,834 --> 00:18:11,394
التأجيل الآن سيكون كارثياً لوجه هؤلاء

214
00:18:11,554 --> 00:18:13,554
الموجودين في النظام والذين عملوا على هذا البرنامج

215
00:18:13,714 --> 00:18:16,834
إذاً يجب علينا مُضاعفة عدد القوّات التي تحرس المصنع

216
00:18:16,954 --> 00:18:18,194
هذا عمل حياتي

217
00:18:18,314 --> 00:18:20,034
وأنا لن أتركهم يدمرونه

218
00:18:20,194 --> 00:18:22,434
إذاً جدي طريقة للعمل من خلال النظام

219
00:18:22,594 --> 00:18:26,114
هناك خطة لحالات الطوارئ أود أن أستخدمها

220
00:18:26,234 --> 00:18:28,434
لإبطال التهديد

221
00:18:28,554 --> 00:18:30,314
جيّد جداً

222
00:18:30,434 --> 00:18:31,354
واصلي بها

223
00:18:53,554 --> 00:18:56,154
(كيم) إنه أنا (فين)

224
00:18:53,929 --> 00:18:55,549


225
00:18:56,314 --> 00:18:59,874
نعم،لقد كنت على وشك طلب بعض الطعام،هل تريدين أي شيء ؟

226
00:18:59,994 --> 00:19:01,794
..حسناً،لدينا

227
00:19:03,874 --> 00:19:04,834
سمك على عصا

228
00:19:06,034 --> 00:19:07,314
وهناك دجاج

229
00:19:07,434 --> 00:19:09,314
فقط واحد..نعم

230
00:19:09,434 --> 00:19:10,914
حسناً،إثنتين،إثنتين

231
00:19:11,034 --> 00:19:12,354
سأكلمك ِ لاحقاً،يا (كيم)

232
00:19:12,474 --> 00:19:14,554
حسناً،بكم ؟

233
00:19:16,954 --> 00:19:18,194
لا،لقد أعطيتك ِ 20

234
00:19:18,314 --> 00:19:20,474
لقد أعطيتك ِ 20،حسناً،شكراً لك ِ

235
00:19:20,594 --> 00:19:22,034
يا هذا

236
00:19:22,154 --> 00:19:23,594
أأنت بريطاني ؟

237
00:19:23,714 --> 00:19:24,634
أمريكي

238
00:19:24,754 --> 00:19:26,794
(مثل (ليوناردو دي كابرو
(ممثل أمريكي)

239
00:19:26,914 --> 00:19:29,474
نعم،نعم،نحن إخوّة

240
00:19:29,594 --> 00:19:31,034
ما هو إسمك ؟

241
00:19:31,154 --> 00:19:32,114
(فين)

242
00:19:34,314 --> 00:19:36,034
من الجيّد مُقابتلك يا (فين)

243
00:19:36,154 --> 00:19:37,194
الأمريكي

244
00:19:37,314 --> 00:19:39,474
إحظى بيوم سعيد

245
00:19:39,594 --> 00:19:41,034
شكراً

246
00:19:41,154 --> 00:19:42,394
وأنت ِ أيضاً

247
00:20:30,954 --> 00:20:32,154
! أوه،اللعنة

248
00:20:56,634 --> 00:20:59,474
إتصلي بـ(فين)،يجب أن نخرج من هنا

249
00:21:09,514 --> 00:21:10,474
إنه لا يرد

250
00:21:10,594 --> 00:21:12,474
يجب أن نصل إليه،الآن

251
00:22:23,954 --> 00:22:25,474
أهلاً يا (فين) - نعم -
أين أنت ؟ -

252
00:22:25,594 --> 00:22:26,954
شيء ٌ ما حدث للتو

253
00:22:27,114 --> 00:22:29,634
لقد كان هناك أولئك الرجل يُلاحقونني ومعهم أسلحة

254
00:22:29,794 --> 00:22:31,594
هل أنت بخير ؟ -
أنا لا أعرف ما الذي حدث -

255
00:22:31,714 --> 00:22:32,834
..لكنني إستطعت

256
00:22:35,954 --> 00:22:38,194
ما الذي يحدث يا (فين) ؟،تحدث إليّ

257
00:22:38,314 --> 00:22:39,474
! (فين)

258
00:22:45,794 --> 00:22:47,074
! (فين)

259
00:22:49,488 --> 00:22:50,557
أنت بخير ؟

260
00:22:51,748 --> 00:22:52,868
نعم أعتقد ذلك

261
00:22:53,988 --> 00:22:55,188
ما الأمر ؟

262
00:22:56,748 --> 00:22:59,428
هناك شيء يجب أن أسألك عنه يا (مايكي) -
ماذا ؟ -

263
00:22:59,588 --> 00:23:02,748
لا يزال أمامنا طريق طويل قبل وجهتنا

264
00:23:02,868 --> 00:23:04,548
..عندما توفيّت (كيري)

265
00:23:05,908 --> 00:23:07,468
كيف تعاملت مع الأمر ؟

266
00:23:07,588 --> 00:23:09,108
حسناً،هذا أمرٌ ثقيل نوعاً ما

267
00:23:09,268 --> 00:23:12,108
لقد إعتقدت بأنك ستسألني عن شيء أكثر سهوله من هذا

268
00:23:14,428 --> 00:23:16,148
أنا لا أعرف،لكن أعتقد انني إفترضت

269
00:23:16,268 --> 00:23:18,228
بأنني إذا تحركت خلال الحياة بسرعة كافية

270
00:23:18,348 --> 00:23:20,148
فعندها سيكون بإستطاعتي الهروب من الأمر كله

271
00:23:20,268 --> 00:23:22,148
وكيف يسير ذلك بالنسبة لك ؟

272
00:23:22,308 --> 00:23:24,948
..حسناً،ها نحن

273
00:23:27,348 --> 00:23:28,508
اللعنة

274
00:23:32,588 --> 00:23:34,028
لا بأس

275
00:23:37,068 --> 00:23:38,228
تباً

276
00:23:41,988 --> 00:23:44,508
(سكوت) لا يمكننا تركهم يبلغون عنّا

277
00:23:47,468 --> 00:23:49,668
ما الذي ستفعله ؟

278
00:23:49,788 --> 00:23:50,988
  تطلق عليهم ؟

279
00:23:52,428 --> 00:23:53,508
لا،بالتأكيد لا

280
00:23:55,068 --> 00:23:56,348
لا بأس

281
00:23:59,228 --> 00:24:00,428
لا بأس

282
00:24:05,948 --> 00:24:06,908
هل أنت ِ جائعة ؟

283
00:24:12,788 --> 00:24:14,148
إنه جيّد،إنه طعام

284
00:24:18,588 --> 00:24:19,548
لا بأس

285
00:24:21,588 --> 00:24:22,548
 تُريدين المزيد ؟

286
00:24:29,788 --> 00:24:32,068
لا بأس،إنها شكولاتة

287
00:24:32,188 --> 00:24:33,868
إنها جيدة

288
00:24:50,068 --> 00:24:51,748
(سكوت)

289
00:24:51,908 --> 00:24:54,948
أنت تدين إليّ ببعض من طعامك يا رفيقي -
نعم -

290
00:24:57,548 --> 00:24:59,308
تلقيت ذلك

291
00:24:59,468 --> 00:25:02,348
حسناً،نشرنا الخبر عند عملائنا في الشرطة على الحدود

292
00:25:02,508 --> 00:25:05,108
لدينا عدد كافي من الناس لإيجاد (فين)

293
00:25:05,268 --> 00:25:07,788
لا بد أنهم كانوا ينتظروننا ويراقبون

294
00:25:07,948 --> 00:25:10,948
اللعنة،كان يجب عليّ أن أراقبه بشكل أفضل

295
00:25:11,108 --> 00:25:14,428
هذا لم يكن خطئك -
نعم،بالتأكيد،وكذلك وفاة (جوليا) -

296
00:25:14,588 --> 00:25:17,428
لقد صادف الأمر بأنني كنتُ هناك بكلتا الحالتين

297
00:25:17,588 --> 00:25:19,908
سأعطيك ِ 5 ثواني لتشفقي على نفسك

298
00:25:20,068 --> 00:25:22,828
بعدها أريدك ِ أن تعودي إلى العملية

299
00:25:22,948 --> 00:25:23,868
حسناً

300
00:25:23,988 --> 00:25:25,508
يجب علينا أن نجد (فين)

301
00:25:25,668 --> 00:25:27,988
ويجب علينا أن نساعد (سكوت) و(ستونبريدج) في الميدان

302
00:25:28,148 --> 00:25:30,948
لقد طلبت وكالة مكافحة المخدارت عودتي

303
00:25:31,108 --> 00:25:33,988
ماذا ؟،هل أنت ِ تختارين هذه اللحظة بالذات لكيّ تُقدمي إستقالتك ِ ؟

304
00:25:34,148 --> 00:25:37,188
لا،أنا أختار هذه اللحظة لأستخدم نفوذي

305
00:25:37,308 --> 00:25:39,228
معهم -
واصلي -

306
00:25:39,388 --> 00:25:41,428
كوريا الشمالية تُهرب المخدرات إلى آسيا

307
00:25:41,588 --> 00:25:43,548
لجمع المال من أجل نظامهم،أليس كذلك ؟ -
نعم -

308
00:25:43,708 --> 00:25:45,668
حسناً،الوكالة لديهم رؤية من السماء على

309
00:25:45,788 --> 00:25:47,748
الرغم من أنهم يُنكرون الأمر على جميع المستويات

310
00:25:47,908 --> 00:25:51,148
إذا ضغطت عليهم،قد نكون بإمكاننا العودة للإتصال بالأقمار الصناعية

311
00:25:51,308 --> 00:25:54,388
وبتلك الطريقة قد نستطيع أن نرى تحركات الرفاق على الميدان

312
00:25:54,508 --> 00:25:55,628
 جيّد

313
00:26:40,341 --> 00:26:41,141
التصهير يحدث هنا أيّها المحافظ

314
00:26:42,988 --> 00:26:45,868
لدينا حماية مُضاعفة على كل مداخل المصنع

315
00:26:46,028 --> 00:26:48,908
وطلبك ِ من أجل التعزيزات يتم التعامل معه الآن

316
00:26:49,068 --> 00:26:53,028
وما الذي يعنيه ذلك ؟،أنهم سيكونون هنا في غضون ساعة ؟،أو في غضون يوم ؟

317
00:26:53,188 --> 00:26:57,308
هذا ليس وقت زيارات الحزب والإحتفالات المُبكرة

318
00:26:57,468 --> 00:27:00,708
الأمر لا يهمهم كما يهمنا،أليس كذلك ؟

319
00:27:00,868 --> 00:27:03,508
إنهم فقط يريدون الصواريخ لإتخاذ موقف لا غير

320
00:27:03,668 --> 00:27:06,548
وربما أيضاً يسحبوا الصواريخ إلى متحف فهذا

321
00:27:06,708 --> 00:27:10,548
ما كل ما يريدون فعله -
يجب أن تكوني حذرة لما تقولينه

322
00:27:10,668 --> 00:27:11,628
بالتأكيد

323
00:27:11,748 --> 00:27:14,268
لقد نسيت،أنت مُرافقيّ

324
00:27:14,388 --> 00:27:16,308
يجب أن تنضم إلى الإحتفالات

325
00:27:16,468 --> 00:27:19,508
على ما يبدو فأن أمتنا قد فازت بالفعل

326
00:27:25,428 --> 00:27:27,228
يجب أن نضع قنابل السي فور

327
00:27:27,388 --> 00:27:30,828
في أربع مناطق مُختلفة من المصنع من أجل التأثير على الفيناديوم

328
00:27:30,948 --> 00:27:32,348
واحد على المعالج هنا

329
00:27:33,828 --> 00:27:35,588
وواحد على التوربينات

330
00:27:35,708 --> 00:27:37,388
وغرفة التحكم

331
00:27:37,548 --> 00:27:40,628
والأخير،على فرن الصهر هنا

332
00:27:43,068 --> 00:27:44,508
متى بدأت تقرأ كوري ؟

333
00:27:46,028 --> 00:27:47,788
لم أبدأ،أنا فقط أنظر إلى الصور

334
00:27:47,948 --> 00:27:50,668
صحيح

335
00:27:50,828 --> 00:27:53,508
إذاً نحن سنفجر حمام على الأرجح

336
00:27:53,668 --> 00:27:57,188
حسناً،..إن لم يكن ذلك الحمام بحجم أفران التفجير

337
00:27:57,308 --> 00:27:58,548
فذلك مُستبعد

338
00:27:58,668 --> 00:27:59,988
هل لديك نقطة دخول ؟

339
00:28:01,268 --> 00:28:03,188
لا،لم أجد بعد

340
00:28:08,868 --> 00:28:10,188
أعتقد أنني وجدت ذلك

341
00:28:10,308 --> 00:28:12,588
(مايكي)

342
00:28:12,708 --> 00:28:14,028
إنظر بالأسفل هناك

343
00:28:14,148 --> 00:28:15,828
هل ترى ذلك ؟

344
00:28:15,948 --> 00:28:18,348
سيارة المرسيدس -
نعم،أراها -

345
00:28:24,108 --> 00:28:26,428
الأمن لم يوقفها

346
00:28:26,548 --> 00:28:28,428
هذه طريقة كلاسيكية للدخول

347
00:28:29,708 --> 00:28:30,868
لنذهب ونجدها

348
00:28:46,398 --> 00:28:47,818
هل تُحبين السمك ؟

349
00:28:50,153 --> 00:28:50,753
إنهم جميلين

350
00:28:52,131 --> 00:28:53,051
لكنهم مُميتين أيضاً

351
00:28:54,388 --> 00:28:55,408
هل سمعتي بـ(بيرانها) ؟

352
00:28:56,723 --> 00:28:57,723
أسنان حادّة

353
00:28:58,839 --> 00:28:59,839
تستطيع أن تُعريّك ِ إلى عظام في غضون ثواني

354
00:29:01,485 --> 00:29:02,205
ما أنت ِ يا عزيزتي ؟

355
00:29:02,583 --> 00:29:04,503
محظوظة او لا

356
00:29:16,381 --> 00:29:17,381
لا تقلقي

357
00:29:17,709 --> 00:29:18,629
أصدقائي الصغار غير ضارين

358
00:29:39,668 --> 00:29:41,188
أجلسي هناك

359
00:29:54,028 --> 00:29:56,068
هذا بالحقيقة كان شراب من النوع الغاليّ يا رفيقي

360
00:29:56,188 --> 00:29:57,988
في المرة القادمة إرم النوع الرخيص

361
00:30:24,748 --> 00:30:26,228
الطريق سالك يا صديقي ؟ -
نعم -

362
00:30:32,348 --> 00:30:33,668
قف

363
00:30:33,788 --> 00:30:35,548
قف على قدميك

364
00:30:41,428 --> 00:30:46,588
يا هذا هناك إثنان منّا وأنت لوحدك،هذه إجابة سيئة

365
00:30:46,748 --> 00:30:49,548
هل ستطلق عليه يا (مايك) ؟،يدو أنه سيطلق عليّ

366
00:30:49,668 --> 00:30:51,348
نعم،حسناً،نحن نحتاج إليه حيّاً يا (سكوت)

367
00:31:02,228 --> 00:31:03,188
قف

368
00:31:10,228 --> 00:31:11,828
اللعنة -
ما هو حالها يا (سكوت) ؟ -

369
00:31:13,068 --> 00:31:14,188
إنها ميّتة

370
00:31:19,228 --> 00:31:22,988
برافوا واحد مكالمتكم مُرحب فيها بشكل كبير

371
00:31:23,148 --> 00:31:25,908
أعتقد أننا وجدنا طريقة للدخول إلى المصنع

372
00:31:26,068 --> 00:31:28,548
جيّد -
إذا سارت الأمور حسب الخطة -

373
00:31:28,708 --> 00:31:31,308
فسيكون الوقت المُقدر للإنفجار 30 دقيقة تقريباً

374
00:31:33,148 --> 00:31:35,628
هل هناك أحد آخر على الخط ؟

375
00:31:35,748 --> 00:31:36,868
لا،لا،فقط أنا

376
00:31:38,588 --> 00:31:39,908
لقد أضعنا (فين) يا (مايكل)

377
00:31:41,068 --> 00:31:42,468
نحن نعتقد أن رجال (لي نا) أخذوه

378
00:31:42,588 --> 00:31:43,988
ماذا !؟

379
00:31:44,108 --> 00:31:45,308
..لا نستطيع تأكيد الأمر،لكن

380
00:31:45,468 --> 00:31:47,308
أنت الشخص الموجود في الميدان وتُدير العملية

381
00:31:47,468 --> 00:31:49,828
إذا كنت تعتقد أن (سكوت) يستطيع تحمل الخبر فقل له

382
00:31:49,988 --> 00:31:52,668
وإذا كنت تعتقد أنه سيضعف قدرته على إكمال

383
00:31:52,788 --> 00:31:53,708
..المهمة

384
00:31:55,028 --> 00:31:56,228
إنه قرارك

385
00:32:01,388 --> 00:32:03,268
(مايكل) ؟

386
00:32:03,388 --> 00:32:04,988
يا له من قرار عليّ إتخاذه

387
00:32:06,468 --> 00:32:08,748
..إذا كنت لا تريد المسؤولية

388
00:32:08,868 --> 00:32:10,308
لا

389
00:32:10,468 --> 00:32:12,508
كما قلت أنا الشخص الموجود في الميدان

390
00:32:23,268 --> 00:32:24,988
واصل التحرك

391
00:32:25,108 --> 00:32:26,708
واصل التحرك

392
00:32:26,828 --> 00:32:28,228
يا (مايك)

393
00:32:28,348 --> 00:32:30,428
عندما فقدنا الإتصال بزيرو

394
00:32:30,548 --> 00:32:32,028
لاحظت شيئاً

395
00:32:32,148 --> 00:32:34,948
الرئيس سيكون متعوّد على الأمر،لكن فين ؟

396
00:32:35,108 --> 00:32:37,428
لن يستطيع معرفة ما إذا كنت حيّاً أو ميتّاً

397
00:32:37,588 --> 00:32:40,828
سأكون أباً سيّئاً جداً لكي أضع إبني في هذا الموقف،أليس كذلك ؟ -
نعم،إنني أسمعك -

398
00:32:40,988 --> 00:32:42,948
نحن يجب علينا فقط التركيز على المهمة

399
00:32:43,108 --> 00:32:45,228
"هذه طريقة مؤدبة لقول :"إصمت أيّها اللعين

400
00:32:45,388 --> 00:32:48,308
يا هذا واصل التحرك،سنستعير سيارتك وسوف تقود بنا

401
00:32:48,468 --> 00:32:50,228
إلى المصنع بطريقة ٍ أو بآخرى،لنذهب

402
00:32:51,508 --> 00:32:53,708
! أيّها اللعين

403
00:32:53,868 --> 00:32:57,868
تلك طريقة -
وهذه هي الآخرى -
لنذهب،قف،لنذهب،إمش

404
00:33:29,108 --> 00:33:30,628
تذكر

405
00:33:30,748 --> 00:33:32,428
ولا كلمة

406
00:33:32,548 --> 00:33:34,508
بكل لطف وسهولة

407
00:33:34,668 --> 00:33:37,428
عندما يرونني أقود سيعرفون أن هناك شيء ليس على ما يرام

408
00:33:37,548 --> 00:33:39,148
هل تعرف من أنا ؟

409
00:33:39,308 --> 00:33:42,468
نعم،مهما كنت تفعل هنا

410
00:33:42,588 --> 00:33:44,548
فأنا متأكد أنه بإمكانك قيادة سيارتك بنفسك

411
00:34:16,068 --> 00:34:18,028
إذهبا الآن،أرجوكما

412
00:34:18,148 --> 00:34:19,788
ما هو إسمها ؟

413
00:34:22,348 --> 00:34:24,468
تلك الفتاة التي أطلقت عليها النار

414
00:34:24,588 --> 00:34:25,628
من يهتم ؟

415
00:34:30,148 --> 00:34:31,268
هذا من أجلها

416
00:34:36,108 --> 00:34:38,468
 الطريق سالك يا صديقي -
مُستعد ؟ -
نعم -

417
00:34:49,308 --> 00:34:50,908
(مايكي) ذاهب لليمين

418
00:35:47,868 --> 00:35:50,228
أوه،تباً،اللعنة

419
00:36:04,388 --> 00:36:06,988
اللعنة يا (مايك) إنهم قادمون

420
00:36:13,540 --> 00:36:15,420
حسناً،البث مُباشر

421
00:36:15,646 --> 00:36:17,446
هناك نشاط أكيد

422
00:36:17,566 --> 00:36:20,046
نعم،هناك شيء يحدث

423
00:36:27,892 --> 00:36:30,532
(مايكي) !،لا أستطيع تأخيرهم أكثر

424
00:36:30,750 --> 00:36:32,110
أحتاج للمزيد من الوقت

425
00:36:32,230 --> 00:36:33,670
نعم،ستحصل على ذلك

426
00:39:28,351 --> 00:39:29,391
أهلاً

427
00:39:30,510 --> 00:39:31,550
مرحباً

428
00:39:31,670 --> 00:39:33,350
أنت مُتأخر

429
00:39:33,470 --> 00:39:35,150
الإزدحام كان مُزعجاً

430
00:39:35,270 --> 00:39:36,830
يجب علينا أن نغادر من هنا

431
00:39:36,950 --> 00:39:38,750
لا بأس

432
00:39:38,910 --> 00:39:41,470
سأعود إليك لاحقاً،سأراك بالخارج

433
00:39:57,390 --> 00:39:58,790
! قنبلة في الطريق

434
00:40:07,590 --> 00:40:09,150
يا إلهي

435
00:40:09,310 --> 00:40:11,510
..هناك سلسلة من ردات الفعل هنا،وهنا

436
00:41:01,750 --> 00:41:05,550
لقد فعلوها !،لقد فعلوها حقاً -
حسناً،لنحتفل لاحقاً -

437
00:41:05,670 --> 00:41:07,270
الآن يجب علينا أن نجد (فين)

438
00:41:13,870 --> 00:41:18,350
أنا لا أقول بأننا أساطير يا (مايك) -
لكنك أسطورة نوعاً ما -

439
00:41:18,510 --> 00:41:21,030
حسناً،أعني لقد تسللنا إلى كوريا الشمالية

440
00:41:21,150 --> 00:41:22,670
بدون دعم

441
00:41:22,830 --> 00:41:25,270
وفجرنا خطة الـ10 سنوات الخاصة بـ(لي نا)

442
00:41:25,430 --> 00:41:27,470
لذا،نعم،انا أسطورة،نحن أساطير

443
00:41:27,630 --> 00:41:30,230
إنه طريق طويل إلى الحدود يا رفيقي -
نعم،أعرف -

444
00:41:32,070 --> 00:41:34,750
"داميان،إنه أنا"

445
00:41:34,870 --> 00:41:35,990
"فين"

446
00:41:37,710 --> 00:41:39,510
"لقد إختطفونيّ"

447
00:41:39,670 --> 00:41:43,070
"..إنهم يقولون إن لم تُسلم نفسك"

448
00:41:43,190 --> 00:41:44,550
"أنا آسف"

449
00:41:46,710 --> 00:41:48,310
"داميان،إنه أنا"

450
00:41:49,870 --> 00:41:52,230
"فين" -
ذكي جداً -

451
00:41:53,390 --> 00:41:54,510
إنها خدعة جيّدة

452
00:41:55,630 --> 00:41:58,430
إبني في بانجوك مع العقيد،هذا دهاء

453
00:42:01,590 --> 00:42:03,110
"داميان،إنه أنا"

454
00:42:04,550 --> 00:42:05,510
"فين"

455
00:42:07,230 --> 00:42:09,870
"..لقد إختطفونيّ وإنهم يقولون"

456
00:42:09,990 --> 00:42:10,950
..(مايك)

457
00:42:12,910 --> 00:42:14,910
خدعة،أليس كذلك ؟

458
00:42:15,030 --> 00:42:16,510
(مايك) ؟

459
00:42:16,630 --> 00:42:17,950


460
00:42:19,070 --> 00:42:22,670
لقد كنت أعلم أن هناك إحتمالة أنه مفقود

461
00:42:25,630 --> 00:42:27,990
ما الذي تعنيه بأنك كنت تعرف ؟

462
00:42:28,110 --> 00:42:30,390
عندما كُنّا هناك بالفيلا

463
00:42:30,510 --> 00:42:32,910
مُكالمتي مع لوكي

464
00:42:33,070 --> 00:42:36,630
لقد أصدرت قرار من رؤيتي من أجل أن يُبقي كلانا مُركزان على المهمة

465
00:42:39,430 --> 00:42:40,950
وأنت كنت تعرف

466
00:42:41,070 --> 00:42:42,510
من ذلك الوقت

467
00:42:44,550 --> 00:42:46,150
كان يجب عليك أن تخبرني يا (مايكل)

468
00:42:46,310 --> 00:42:49,110
سواء كان هناك إحتمال أو لا،كان يجب عليك أن تخبرني

469
00:42:49,270 --> 00:42:52,070
لم يكن هناك شيء تستطيع فعله للمُساعدة

470
00:42:52,190 --> 00:42:53,710
حقاً ؟

471
00:42:53,830 --> 00:42:55,790
تباً،تباً

472
00:42:55,910 --> 00:42:57,750
إذاً ما هذا ؟

473
00:42:57,910 --> 00:43:00,830
ماذا سنفعل الآن،نذهب إلى هناك ونُسلم أنفسنا ؟ -
لا،ليس نحن يا (مايكل) -

474
00:43:00,950 --> 00:43:02,510
هذا بيني أنا وإبني،ليس أنت

475
00:43:02,670 --> 00:43:05,310
..لا نستطيع أن نتركهم يقبضون علينا،الأثار -
اللعنة على الأثار -

476
00:43:05,430 --> 00:43:06,830
اللعنة على أعمال الحرب

477
00:43:06,990 --> 00:43:09,630
لقد كنت مُخطئاً،حسناً ؟،لقد كنت مُخطئاً،وقمت بقرار سيء جداً

478
00:43:09,750 --> 00:43:10,990
نعم،ولا زال كذلك

479
00:43:11,110 --> 00:43:13,070
والآن إبتعد عن طريقي يا (مايك)

480
00:43:13,190 --> 00:43:14,710
..(داميان)

481
00:43:14,830 --> 00:43:15,750
اللعنة

482
00:43:18,110 --> 00:43:19,110
"فين"

483
00:43:20,230 --> 00:43:23,110
"لقد إختطفونيّ وإنهم يقولون"

484
00:43:23,230 --> 00:43:25,670
"..إن لم تُسلم نفسك"

485
00:43:25,790 --> 00:43:27,270
"!أنا آسف"

486
00:43:51,363 --> 00:44:00,083
تـرجـمـة
YazeedMufc

487
00:43:52,710 --> 00:43:55,270


488
00:43:55,430 --> 00:43:57,790


489
00:43:57,950 --> 00:44:00,870


490
00:44:01,030 --> 00:44:04,350


491
00:44:04,470 --> 00:44:05,950