1
00:00:01,085 --> 00:00:03,389
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:03,419 --> 00:00:09,372
جزيرة ستاتين" منطقة خالية من الطاعون"
منذ الساعة التاسعة من صباح هذا اليوم

3
00:00:09,402 --> 00:00:12,888
أريدكِ أن تفعلي
ما قمتِ به هنا ببقية المدينة

4
00:00:12,918 --> 00:00:16,753
لا تدخلات. أنا من
يصدر الأوامر فحسب

5
00:00:16,783 --> 00:00:19,589
أنت تعمل لصالح الألماني -
قمت بمهمة لأجله مرة -

6
00:00:19,619 --> 00:00:24,243
نقلت صندوقاً من المطار
(وعبرت به الجسر نحو (مانهاتن

7
00:00:24,273 --> 00:00:25,724
كلفني الأمر والدتي

8
00:00:25,725 --> 00:00:27,617
عدوة المصابين -
العثور على رابط ضعيف -

9
00:00:27,647 --> 00:00:30,391
بالتكوين البيولوجي لمصاصي الدماء
وتركيب شيء يقوم باستغلال ذلك الرابط

10
00:00:30,421 --> 00:00:35,043
،شيء عرضة له مصاصي الدماء
لكن يتحمله البشر الغير متحولين

11
00:00:35,402 --> 00:00:40,419
متى سنختبر نقل العدوى؟ -
الليلة -

12
00:00:45,235 --> 00:00:49,051
"الملائكة ضد مصاصي الدماء"

13
00:01:00,465 --> 00:01:02,536
شكراً لكم

14
00:01:19,617 --> 00:01:21,077
(تذكر أنك ستفوز، يا (إنجل

15
00:01:21,107 --> 00:01:22,349
أجل. سيكون قتالاً نظيفاً

16
00:01:22,379 --> 00:01:24,428
هاجمه. حسنٌ؟ إذهب إليه

17
00:02:20,157 --> 00:02:22,267
!مصاص الدماء

18
00:02:40,297 --> 00:02:42,579
!إلى القلعة

19
00:03:13,808 --> 00:03:16,090
..المختبر السري

20
00:03:16,120 --> 00:03:18,132
عثرت عليه أخيراً

21
00:03:26,854 --> 00:03:29,610
"آلة الموت"

22
00:04:23,223 --> 00:04:25,389
مصاص دماء

23
00:04:49,682 --> 00:04:51,374
!(إنجل)

24
00:04:51,404 --> 00:04:55,494
انتهى وقت الاستراحة -
حسنٌ -

25
00:05:41,912 --> 00:05:47,013
تــــــرجـــــمـــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

26
00:05:53,724 --> 00:05:56,297
"(شارع (كارول)، (بروكلن"

27
00:05:57,606 --> 00:06:00,701
رأيتِ العديد من الأمور
الغريبة منذ أن التقيت بكما

28
00:06:00,736 --> 00:06:03,946
وقمت بالعديد
من الأمور الغريبة أيضاً

29
00:06:04,510 --> 00:06:09,956
وما نفعله هنا
هو الأغرب بكل تأكيد

30
00:06:10,863 --> 00:06:13,676
هل وصلنا؟ -
على وشك ذلك -

31
00:06:13,706 --> 00:06:17,226
كدنا نصل نحو مدخل قطار
(أنفاق شارع (كارول

32
00:06:17,483 --> 00:06:19,788
(أفضل وكر لمصاصي الدماء بـ (ريد هوك

33
00:06:32,826 --> 00:06:34,844
حسنٌ، سأطلق
سراحه عند العد لواحد

34
00:06:34,874 --> 00:06:38,218
واحد؟ من سيعد لواحد؟
لما لا نعد لثلاثة؟

35
00:07:04,067 --> 00:07:06,904
هيا. تحرك. اعثر على وكرك

36
00:07:10,855 --> 00:07:13,289
..هيا

37
00:07:22,570 --> 00:07:25,595
ابن العاهرة. لأين يذهب؟

38
00:07:27,045 --> 00:07:29,865
..ستشرق الشمس قريباً
فلابد أن ينام بإحد الأوكار

39
00:07:30,119 --> 00:07:32,268
"حسنٌ، فلننتقل للخطة "ب

40
00:07:32,522 --> 00:07:35,005
"إنني متحمس للغاية للخطة "ب

41
00:07:39,152 --> 00:07:42,528
"(شارع (لوراين)، (ريد هوك)، (بروكلن"

42
00:07:51,552 --> 00:07:54,850
هذه مشفى للأمراض
العقلية. لما قد يأتي إليها؟

43
00:07:55,411 --> 00:07:57,011
فات الأوان للحصول على علاج

44
00:07:57,041 --> 00:08:00,580
يُقال أن فرداً من
كل أربعة مُصاب بمرض عقلي

45
00:08:00,942 --> 00:08:02,535
من حظّنا أننا ثلاثة أفراد فحسب

46
00:08:02,565 --> 00:08:05,826
ذلك إن لم تحسبي
(صديقي الوهمي (دوني

47
00:08:41,250 --> 00:08:42,871
لما هنا؟

48
00:08:45,991 --> 00:08:47,725
(أيفن مغيفر)

49
00:08:50,806 --> 00:08:53,081
أدوية مضادة للذهان

50
00:08:53,132 --> 00:08:55,367
هذه الأدوية تشير
لإصابته بانفصام الشخصية

51
00:08:55,497 --> 00:08:57,680
لهذا أتى إلى هنا

52
00:09:06,473 --> 00:09:09,479
أفضل من فتات الخبر، أليس كذلك؟

53
00:09:17,550 --> 00:09:20,710
إنه نائم هناك. ماذا الآن؟

54
00:09:20,981 --> 00:09:24,190
سيقوم الآن بعدوة الباقين
باحتكاكه المباشر بهم

55
00:09:24,695 --> 00:09:26,874
ثم سننتظر حلول
موعد غروب الشمس

56
00:09:28,073 --> 00:09:29,956
كما سيفعلون هم

57
00:09:34,669 --> 00:09:36,084
هنا

58
00:09:36,596 --> 00:09:40,151
"(الجادة الثانية من الشارع 116، (هارلم"

59
00:10:08,161 --> 00:10:10,606
ماذا تريد؟

60
00:10:11,710 --> 00:10:14,547
أرغب بتناول شيء

61
00:10:17,785 --> 00:10:22,108
أنجل)، أهناك مشكلة؟) -
ليس إن كان يحمل معه بعض المال -

62
00:10:24,618 --> 00:10:27,313
طاولة لشخص واحد؟ -
شكراً لكِ -

63
00:10:28,542 --> 00:10:30,562
هيا. لا بأس

64
00:10:38,773 --> 00:10:40,432
شكراً لكِ

65
00:10:44,860 --> 00:10:47,362
ألديك أسئلة حول قائمة الطعام؟

66
00:10:47,547 --> 00:10:51,339
أجل. لم أتناول طعام كهذا من قبل

67
00:10:53,073 --> 00:10:57,189
ألديكم شيء طعمه كالمعكرونة؟

68
00:10:57,219 --> 00:10:59,859
سأحضر لك شيئاً -
شكراً لكِ -

69
00:11:06,880 --> 00:11:09,485
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

70
00:11:21,758 --> 00:11:23,143
ماذا هناك؟

71
00:11:23,816 --> 00:11:25,548
ظننت أنك ترتاح

72
00:11:25,578 --> 00:11:28,766
ماذا تريدين مني، آنسة (فلدرز)؟

73
00:11:28,903 --> 00:11:32,717
لا يمكنني التوقف عن
(التفكير بذلك المعتل (إلدرتش بالمر

74
00:11:34,273 --> 00:11:39,348
أكنت تعرفه قبل حصول كل هذا؟ -
أجل. لقد التقينا ببعضنا -

75
00:11:40,824 --> 00:11:44,413
قال (فيت) أنه رأى رجل أشقر
واقف بالمنصة معه

76
00:11:44,443 --> 00:11:47,489
وليس حارسه الشخصي
(المعتاد، (ريجي فيتزويليام

77
00:11:48,024 --> 00:11:51,828
(أتقصدين أن السيد (فيتزويليام
اكتفى من الأمر واستقال من عمله؟

78
00:11:52,389 --> 00:11:55,597
لا أدري، قد يكون طريقاً
مسدوداً أو مطاردة دون جدوى

79
00:11:56,406 --> 00:11:59,782
(أمر (بالمر) (فيتزويليام
..بقتلنا لكنه لم يفعل

80
00:11:59,812 --> 00:12:01,637
وقد رحل الآن

81
00:12:02,289 --> 00:12:08,378
لا يوجد عنوان قانوني لـ (فيتزويليام) عدا
(مجموعة "ستونهارت"، لكن لديه أخ يدعى (كيرتس

82
00:12:09,725 --> 00:12:12,515
"رجل إطفاء يعيش في "جزيرة ستاتن

83
00:12:16,072 --> 00:12:18,764
لا بد أنك لا تريد إضاعة وقتك بهذا

84
00:12:18,794 --> 00:12:21,590
أظن أن فكرتكِ قد توصلنا لشيء

85
00:12:21,591 --> 00:12:23,649
حقاً؟

86
00:12:23,679 --> 00:12:27,497
..أعني، قد أكون مخطئة -
لستِ كذلك. فلنذهب -

87
00:12:40,956 --> 00:12:44,998
"نهر (هادسون)، الخليج العلوي"

88
00:12:50,035 --> 00:12:54,304
"أهلاً بكم في "جزيرة ستاتن"
"جهزوا هوياتكم الشخصية من فضلكم

89
00:12:54,334 --> 00:12:59,945
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول هو حوالي 3 ساعات

90
00:13:06,827 --> 00:13:09,634
هذا كالقرون الوسطى

91
00:13:18,498 --> 00:13:20,475
أوقات فتح المكتب
معلّقة بشكل واضح

92
00:13:20,787 --> 00:13:22,446
"جامعة (فيينا)، مارس، 1966"

93
00:13:22,476 --> 00:13:24,401
مرحباً، أيها البروفيسور

94
00:13:25,688 --> 00:13:28,886
إلدرتش)! لما لم تعلمني بقدومك؟)

95
00:13:29,091 --> 00:13:31,311
لقد اتجهت لهنا آنياً

96
00:13:31,510 --> 00:13:34,262
الأخبار التي أوصلتها
إلي بدت واعدة للغاية

97
00:13:34,292 --> 00:13:36,865
أجل، إنها واعدة بالطبع

98
00:13:37,177 --> 00:13:39,338
ومع ذلك، قد تكون مجازفة خطيراً

99
00:13:39,368 --> 00:13:43,654
هلا عذرتنا قليلاً، سيد (فيتزويليام)؟ -
بالطبع، سيدي -

100
00:13:49,044 --> 00:13:50,149
أخبرني

101
00:13:50,179 --> 00:13:53,612
بعد أن سُحِب التجويف
،من المزاد عام 1923

102
00:13:53,642 --> 00:13:55,190
فُقِد أثره

103
00:13:55,220 --> 00:13:59,323
أظن أن الهنغاري
(قد اتجه شمالاً نحو (بيلاروسيا

104
00:14:00,944 --> 00:14:07,579
أظن أنه نجا بتزوير شخصيته
ودخوله بهوية شخص مسيحي

105
00:14:07,928 --> 00:14:11,305
أجل -
،بعد انتفاضة (وارسو) عام 1944 -

106
00:14:11,335 --> 00:14:13,864
أمر (هتلر) بهدم المدينة

107
00:14:13,894 --> 00:14:16,018
هذهِ قائمة مفصلة
من إحدى قطارات الإمدادات

108
00:14:16,048 --> 00:14:19,107
تُشير عن تواحد
شحنة من الأيقونات الدينية

109
00:14:19,294 --> 00:14:24,433
أظن أن هناك احتمال كبير
بأن التجويف وضع بتسمية مُضللة

110
00:14:24,463 --> 00:14:26,297
ولكنه كان على متن ذلك القطار

111
00:14:26,298 --> 00:14:30,298
لأين كان يتجه القطار؟ -
هذا هو الجزء المثير -

112
00:14:30,336 --> 00:14:34,642
كل مافي القائمة يتجه
لمكان واحد غامض وغير مفحوص

113
00:14:34,986 --> 00:14:36,675
(دير للراهبات في (بيرندورف

114
00:14:36,676 --> 00:14:38,677
في الجزء السفلي
من جبال الألب النمساوية

115
00:14:38,678 --> 00:14:40,787
هذا أفضل الأدلة التي حصلنا عليها

116
00:14:40,937 --> 00:14:45,939
"بيرندورف)، (النمسا)، مارس، 1966)"

117
00:15:00,284 --> 00:15:01,644
مرحباً؟

118
00:15:06,634 --> 00:15:12,646
يا لها من رائحة نتنة -
إنها رائحة الأمونيا. لقد تأخرنا -

119
00:15:19,417 --> 00:15:20,959
هذا ما خشيته

120
00:15:21,089 --> 00:15:23,676
كلا

121
00:15:52,662 --> 00:15:56,154
يا إلهي. ماذا تفعل هنا، يا فتى؟

122
00:15:56,681 --> 00:15:58,127
هل أنت بخير؟

123
00:15:59,099 --> 00:16:00,580
ما اسمك؟

124
00:16:00,906 --> 00:16:02,706
راديارد فونيسكو)، يا سيدي)

125
00:16:02,868 --> 00:16:06,092
سمعتكما قادمين، فظننت أنهم عادوا

126
00:16:06,541 --> 00:16:09,304
ماذا حدث لأذنك؟ -
أبي، يا سيدي -

127
00:16:09,334 --> 00:16:12,621
وضع رأسي قرب الموقد
لطرد الشيطان، كما قال

128
00:16:12,651 --> 00:16:15,485
يا فتى.. لدينا عمل ضروري

129
00:16:15,515 --> 00:16:18,143
"نبحث عن كتاب. "التجويف أوكسيدو

130
00:16:18,709 --> 00:16:20,493
هل تعرفه؟

131
00:16:22,382 --> 00:16:24,836
قالت الراهبة الأم بأنه كان ملعوناً

132
00:16:25,322 --> 00:16:30,200
أكان يحوي هذا الكتاب
رسوماً وعلامات غريبة؟

133
00:16:30,399 --> 00:16:32,524
قالت أنه مليء بالشر

134
00:16:32,554 --> 00:16:36,215
دمرت الكتاب، لكن
نبوءتها تحققت بكافة الأحوال

135
00:16:36,245 --> 00:16:39,242
!دمرته؟ -
حرقته، يا سيدي -

136
00:16:39,541 --> 00:16:42,424
صهرت غلاف الكتاب
الفضي وحرقت أوراقه

137
00:16:42,454 --> 00:16:44,048
دمرت التجويف؟

138
00:16:45,380 --> 00:16:48,909
أين؟ أرنا -
!النجدة -

139
00:16:52,887 --> 00:16:54,696
انتظر هنا

140
00:17:09,287 --> 00:17:11,546
(سيد (إلدرتش بالمر

141
00:17:11,795 --> 00:17:15,180
أن تبحث عن أسرار الخلود

142
00:17:17,077 --> 00:17:23,233
لكن الإجابات التي
تبحث عنها ليست هنا

143
00:17:24,359 --> 00:17:29,093
أترغب بمعرفة المزيد؟ -
ما الذي تعرفه؟ -

144
00:17:30,542 --> 00:17:32,294
كل شيء

145
00:17:51,203 --> 00:17:53,898
!راديارد)، اخرج)

146
00:18:10,375 --> 00:18:13,307
!لا يجب أن تختبئ هنا، يا فتى

147
00:18:14,121 --> 00:18:15,942
!المكان غير آمن

148
00:18:27,219 --> 00:18:29,492
!راديارد)! إنهم هنا)

149
00:18:30,066 --> 00:18:33,128
!اتجه نحو الضوء
!لا يمكنهم اللحاق بك عبره

150
00:18:34,298 --> 00:18:36,865
!النجدة -
أين أنت؟ -

151
00:18:56,368 --> 00:18:59,636
!راديارد)، اركض! إخرج من هنا)

152
00:19:26,047 --> 00:19:27,382
!(راديارد)

153
00:19:33,407 --> 00:19:35,213
هل أنت بخير؟

154
00:19:35,437 --> 00:19:38,827
أرغب بالعودة لـ (نيويورك) حالاً

155
00:19:39,184 --> 00:19:41,768
من الواضح أنه تم تدمير التجويف

156
00:19:41,798 --> 00:19:43,402
وقد انتهى ما أبحث عنه

157
00:19:43,432 --> 00:19:46,302
ولا فائدة من صرف
المال دوى جدوى

158
00:19:48,669 --> 00:19:51,410
لكنني أريتك دليلاً
!على حقيقة هذه المخلوقات

159
00:19:51,576 --> 00:19:53,808
!لا يمكنك التخلي عن كل هذا

160
00:19:54,601 --> 00:19:57,794
ساعدني بالتخلص من شر العالم

161
00:20:00,052 --> 00:20:03,151
سيتواجد الشر دوماً
بهذا العالم، أيها البروفيسور

162
00:20:03,595 --> 00:20:06,813
أخرجني الآن من هذا المكان الملعون

163
00:20:17,576 --> 00:20:21,019
"(شرقي الشارع 115، (هارلم"

164
00:20:58,078 --> 00:20:59,999
أمي؟

165
00:21:00,640 --> 00:21:02,425
أمي، لا ترغميني على فعل هذا

166
00:21:02,455 --> 00:21:04,904
لا يمكنني. لا ترغميني
على فعلها، أرجوكِ

167
00:21:04,934 --> 00:21:07,783
..أرجوكِ، لا يمكنني فعلها، يا أمي

168
00:21:11,615 --> 00:21:12,615
!كلا

169
00:21:13,410 --> 00:21:18,694
!لن أفعلها! كلا

170
00:21:20,281 --> 00:21:23,300
..لن أفعلها.. أمي

171
00:21:24,375 --> 00:21:25,810
أمي

172
00:21:26,563 --> 00:21:28,285
انظري إلي

173
00:21:29,122 --> 00:21:30,906
لقد فشلت

174
00:21:33,906 --> 00:21:34,966
ماذا؟

175
00:21:34,996 --> 00:21:37,589
(أوغستينا إليزالدي)

176
00:21:37,619 --> 00:21:39,314
لقد فشلت

177
00:21:41,469 --> 00:21:42,962
أعرف من أنت

178
00:21:42,992 --> 00:21:45,944
القدامى هم الماضي

179
00:21:45,974 --> 00:21:47,895
وأنا المستقبل

180
00:21:47,925 --> 00:21:50,396
..احزر ماذا

181
00:21:50,426 --> 00:21:53,127
لا أقاتل لصالح القدامى

182
00:21:53,723 --> 00:21:56,164
أقاتل لأجل نفسي فحسب

183
00:21:56,744 --> 00:22:00,068
الجبن. الجهل

184
00:22:01,586 --> 00:22:10,032
استشعرت بهما عندما نقلت
قبري عبر الجسر لداخل المدينة

185
00:22:13,814 --> 00:22:18,463
ما فائدتي لك إذاً؟

186
00:22:19,436 --> 00:22:21,835
ماذا تريد مني؟

187
00:22:23,425 --> 00:22:28,063
ما زالت والدتك تشعر بخيبة الأمل

188
00:22:28,749 --> 00:22:32,786
بسبب العذاب الذي جعلتها
..تمر به أثناء حياتها

189
00:22:34,182 --> 00:22:43,727
لا يتلاشى، بل يبقى
معها بحبّها لابنها المجرم

190
00:22:48,005 --> 00:22:51,148
قبض روح الأشخاص لا يكفيك؟

191
00:22:54,363 --> 00:22:57,325
عليك أن تتحكم بأجسادهم وتلهو بها؟

192
00:22:57,426 --> 00:23:00,654
بالطبع تقاتل لأجل نفسك

193
00:23:00,684 --> 00:23:04,851
دوماً ستقاتل لأجل نفسك فحسب

194
00:23:45,389 --> 00:23:48,245
سآخذ حماماً ساخناً

195
00:23:50,166 --> 00:23:53,214
عليك أن تنام -
لا يمكنني. أشعر بالتوتر -

196
00:23:53,993 --> 00:23:56,918
لا يمكنك فعل شيء
حتى مغيب الشمس

197
00:24:00,441 --> 00:24:03,527
حسنٌ، ترغب بفعل
شيء؟ فلتفعل ذلك مع ابنك

198
00:24:03,557 --> 00:24:06,534
خذه لمكان ما. سيكون
ذلك أمراً جيداً لكما

199
00:24:24,034 --> 00:24:25,294
ماذا تفعل؟

200
00:24:29,961 --> 00:24:32,892
أين كنت طوال الليل؟

201
00:24:34,010 --> 00:24:36,925
أراقب مصاص دماء

202
00:24:43,897 --> 00:24:45,603
أهذه كرة "جيتر فول"؟

203
00:24:45,633 --> 00:24:47,574
التي بسبب محاولتك لإمساكها
سكبت علي المياه الغازية

204
00:24:47,604 --> 00:24:53,056
عندما استخدمت المياه الغازية على
الكرة لتستطيع إخراجها من تحت الكرسي

205
00:24:53,086 --> 00:24:55,304
على الرحب والسعى

206
00:24:57,295 --> 00:25:02,036
هذا ما أحضرته من
غرفتك رغم كل ما تواجد بها

207
00:25:03,422 --> 00:25:05,443
إنها أثمن ما أملكه للبيع

208
00:25:10,844 --> 00:25:13,510
أتعلم، الشمس مشرقة -
و؟ -

209
00:25:14,139 --> 00:25:15,773
..و

210
00:25:17,455 --> 00:25:19,376
فلنفعل شيئاً ممتعاً

211
00:25:30,812 --> 00:25:33,681
كاد يحين موعد التفجير

212
00:25:33,711 --> 00:25:39,955
فلو سمعت أصواتاً، ستقوم"
"قوات حفظ السلام الغير مصابة بحمايتك

213
00:25:40,155 --> 00:25:44,525
،سوف نُرجع لكم شوارعكم"
متاجركم، مطاعمكم، كلها

214
00:25:44,555 --> 00:25:46,750
..لكن لن أكذب عليكم"
"سيتطلب ذلك تضحيات

215
00:25:46,944 --> 00:25:47,882
!(نورا)

216
00:25:47,912 --> 00:25:49,198
!تعالي وشاهدي هذا

217
00:25:49,489 --> 00:25:52,049
.حظر التجوال سيبدأ الليلة"
"..غير مسموح لأحد

218
00:25:52,050 --> 00:25:54,885
احزري ما الحي التالي
الذي ستقوم بتطهيره

219
00:25:54,886 --> 00:25:58,313
قوات حفظ السلام ستتفقد"
"جميع المنازل لتضمن سلامة الجميع

220
00:25:58,343 --> 00:26:01,146
"دعوهم يقوموا بعملهم، من فضلكم"

221
00:26:01,176 --> 00:26:07,214
،كلما أسرعنا بتطهير المناطق المصابة"
"ستعود الأمور لطبيعتها بـ (ريد هوك) بوقت أقرب

222
00:26:07,244 --> 00:26:09,070
أجل، إنها ذكية

223
00:26:09,100 --> 00:26:13,189
ريد هوك) محاطة بالمياه)
من ثلاث جهات. من الممكن فعل ذلك

224
00:26:13,462 --> 00:26:15,372
اختارت منطقة ستنتصر بها

225
00:26:16,178 --> 00:26:20,248
عدا أنها فرضت الأحكام
العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية

226
00:26:20,278 --> 00:26:22,984
ألا ترى خطورة ذلك الأمر؟

227
00:26:23,176 --> 00:26:25,688
أخطر من مصاصي الدماء؟

228
00:26:27,702 --> 00:26:32,208
كلما أنجزنا عملنا بشكل أفضل.."
"وأعدنا النظام للحي

229
00:26:32,444 --> 00:26:36,791
"الجادة الثالثة، جنوبي (سلوب)، بروكلن"

230
00:26:37,377 --> 00:26:38,982
أواثق أنه يمكننا فعل هذا؟

231
00:26:39,367 --> 00:26:42,467
أتذكر عندما كنا نأتي
وننتظر نصف ساعة كل مرة؟

232
00:26:42,497 --> 00:26:46,340
لطالما تسائلنا كيف سيكون
الأمر لو كان المكان ملكنا

233
00:26:46,593 --> 00:26:51,003
تحريكك للمضرب سيكون صدئ
"قليلاً، لأنك لم تلعب منذ دورة "كرة الموسم

234
00:26:51,033 --> 00:26:53,350
لم ألعب بتلك الدورة هذه السنة

235
00:26:53,380 --> 00:26:54,680
ذلك صحيح

236
00:26:54,710 --> 00:26:59,077
سرعة متوسطة؟ -
لا أدري -

237
00:26:59,658 --> 00:27:01,668
سرعة بطيئة إذاً؟ -
أبي -

238
00:27:01,669 --> 00:27:05,720
أمازحك فحسب. فلنجعل
السرعة متوسطة إذاً

239
00:27:06,626 --> 00:27:08,541
صحيح

240
00:27:12,588 --> 00:27:14,691
حسنٌ. أأنت جاهز؟

241
00:27:14,721 --> 00:27:16,315
!تجهز

242
00:27:27,744 --> 00:27:30,194
ركّز على التوقيت

243
00:27:32,449 --> 00:27:36,042
حسنٌ، حاول أن
تحرك المضرب بوقت أقرب

244
00:27:36,072 --> 00:27:38,657
!حرك الآن

245
00:27:42,398 --> 00:27:44,248
تراجع للخلف قليلاً

246
00:27:53,252 --> 00:27:55,702
أتحتاج لمضرب أخف ربما؟

247
00:27:58,632 --> 00:28:01,982
حسنٌ. لنرى ما لديكِ -
!حطميها، يا أمي -

248
00:28:04,400 --> 00:28:06,282
جميل -
أتعني هكذا؟ -

249
00:28:06,312 --> 00:28:10,416
..حسنٌ. إليكِ الأمر
اضربي الكرة مرتين وسأعد أنا العشاء

250
00:28:10,446 --> 00:28:13,318
أتريدني أن أخطئ عن قصد؟

251
00:28:30,453 --> 00:28:32,160
أتريد المحاولة مرة أخرى؟

252
00:28:39,094 --> 00:28:40,667
أترغب بالرحيل؟

253
00:28:51,767 --> 00:28:58,698
أريدكم يا سادة أن تعملوا سوياً بإجراء
خطة لمواجهة أزمتنا الإقتصادية الحالية

254
00:28:58,728 --> 00:29:01,889
هذه المدينة العظيمة
هي المركز المالي للعالم

255
00:29:01,890 --> 00:29:06,167
وهذا المبنى هو قلب المدينة النابض

256
00:29:06,197 --> 00:29:16,103
قيامنا بجمع رؤساء البنوك الكُبرى وشركات
الاستثمار، يُرسل رسالة قوية لأسواق العالم

257
00:29:16,104 --> 00:29:19,816
(سوف تستأنف (نيويورك
نشاطاتها منذ الغد

258
00:29:22,877 --> 00:29:25,333
كلا، أنا من عليه التصفيق لكم

259
00:29:25,363 --> 00:29:29,394
،إن عذرتموني الآن
سأدعكم تنجزون أعمالكم

260
00:29:29,424 --> 00:29:31,802
،)ها هم أفضل الجهات المالية بـ (نيويورك

261
00:29:31,803 --> 00:29:37,641
الذين وصلوا إلى إتفاق بإجراء خطة عمل
تُعيد بدء تداولات السوق منذ الغد

262
00:29:37,642 --> 00:29:40,935
واستعادة السيولة
للمؤسسات لمالية بالمدينة

263
00:29:40,965 --> 00:29:43,647
من أجل منع استنزاف البنوك

264
00:29:45,010 --> 00:29:47,697
يبدو أنه يتواجد بعض
..المتظاهرين في مواجهة

265
00:29:47,727 --> 00:29:50,193
!يا إلهي

266
00:29:50,223 --> 00:29:51,588
!ديب)، إخرج من هنا حالاً)

267
00:30:08,006 --> 00:30:10,678
قد السيارة بتمهل

268
00:30:16,678 --> 00:30:20,088
!ساعدوني، أرجوكم

269
00:30:42,796 --> 00:30:44,420
بالداخل

270
00:30:57,337 --> 00:31:01,841
حسنٌ، نحن لوحدنا. ما الأمر؟

271
00:31:05,192 --> 00:31:07,183
أتذكرني؟ -
ماذا فعلت، يا رجل؟ -

272
00:31:07,213 --> 00:31:10,454
.(تحدث معهم، يا (ريج
يعرفون بشأنك

273
00:31:10,484 --> 00:31:12,462
عليك مواجهة الأمر

274
00:31:13,094 --> 00:31:14,642
ليس عندي شيء لأقوله

275
00:31:14,672 --> 00:31:18,197
تركت (بالمر). فعلت الصواب

276
00:31:18,227 --> 00:31:24,742
أعرفها، لكن من أنت؟ -
(اسمي هو (إبراهام ستراكيان -

277
00:31:24,772 --> 00:31:28,304
أظن أنك سمعت بي

278
00:31:28,334 --> 00:31:30,648
لم أتمكن من تغيير رأيه فيما كان يفعله

279
00:31:30,678 --> 00:31:33,662
فغادرت -
الاستقالة لا تكفي -

280
00:31:33,692 --> 00:31:35,343
يمكنك مساعدتنا بإنقاذ المدينة

281
00:31:35,592 --> 00:31:40,438
المثير في الأمر أن هذا الدرس
يأتي من الهاكر التي أخذت ماله مبتسمة

282
00:31:41,111 --> 00:31:42,681
جميعنا نرتكب الأخطاء

283
00:31:42,711 --> 00:31:44,962
أسمعت بشأن الهجوم الذي
حصل بالبنك المركزي الاتحادي؟

284
00:31:44,992 --> 00:31:47,692
مصاصي دماء هاجموا الجهات
المالية بعد انتهاء اجتماعهم

285
00:31:47,897 --> 00:31:49,372
،أصبحت الأسواق بتراجع مستمر الآن

286
00:31:49,373 --> 00:31:52,211
والناس يصطفون خارج البنوك منذ الآن

287
00:31:52,241 --> 00:31:54,460
(ستحصل حالة من الذعر غداً، يا (ريج

288
00:31:54,750 --> 00:31:58,338
لكن من برأيك خرج
من ذلك الاجتماع سالماً؟

289
00:31:58,368 --> 00:32:01,899
لما قد يقوم واحد من أغنى
رجال العالم بإسقاط الأسواق المالية؟

290
00:32:02,437 --> 00:32:04,707
ما نهاية خطة (بالمر)؟

291
00:32:06,006 --> 00:32:07,912
على الأقل أجب على سؤال بسيط

292
00:32:07,942 --> 00:32:10,243
أريد معرفة معلومات عن كتاب مقدس

293
00:32:10,244 --> 00:32:14,113
"غرض ديني. "التجويف أوكسيدو

294
00:32:14,143 --> 00:32:19,036
لم أسمع عن التجويف منذ مدة -
توقف (بالمر) عن البحث عنه -

295
00:32:19,600 --> 00:32:21,048
لماذا؟

296
00:32:21,270 --> 00:32:25,983
ضيع وقتاً كثيراً وأنفق الكثير من المال
على شيء اكتشف أنه لم يعد له أثر

297
00:32:26,013 --> 00:32:29,630
وربما لم يتواجد قط -
إنه مخطئ -

298
00:32:32,178 --> 00:32:34,088
إنك تعرف الكثير

299
00:32:34,118 --> 00:32:38,540
لو عملت والبروفيسور
سوياً.. قد ننتصر

300
00:32:38,570 --> 00:32:45,375
"ربما استقلت من مجموعة "ستونهارت
(لكنك لم تتخلى عن (إلدرتش بالمر

301
00:32:46,127 --> 00:32:49,182
إنك تذكرني بوالدك

302
00:32:50,466 --> 00:32:55,125
يمكنك قطع
هذا الولاء المضلل للأبد

303
00:32:55,381 --> 00:32:57,891
لا أظن أنك تخشاه

304
00:32:57,892 --> 00:33:03,191
أظن أنك تعتقد بأن الأوان
قد فات، وأن الشر قد انتصر بالفعل

305
00:33:05,265 --> 00:33:07,829
أما أنا فلا أظن بذلك أبداً

306
00:33:09,103 --> 00:33:13,982
،عندما تغير رأيك
ستجدنا بهذا العنوان

307
00:33:14,529 --> 00:33:17,310
لن أغير رأيي

308
00:33:18,635 --> 00:33:23,251
بلى. لقد غيرته بالفعل

309
00:33:58,564 --> 00:33:59,921
مرحباً

310
00:34:02,359 --> 00:34:04,154
شكراً جزيلاً

311
00:34:07,016 --> 00:34:10,898
هل أعجبك الطعام إذاً؟ -
أجل، إنه جيد للغاية -

312
00:34:13,573 --> 00:34:16,145
بصراحة، لا أملك
مكاناً آخر أذهب إليه

313
00:34:16,175 --> 00:34:19,269
.مطعمنا مفتوح دوماً
والداي معتادان على ذلك

314
00:34:22,629 --> 00:34:26,274
لو أردت أن أطلب لك شيئاً أخبرني

315
00:34:26,304 --> 00:34:27,672
حسنٌ

316
00:34:29,792 --> 00:34:31,707
رانيا)؟)

317
00:34:45,633 --> 00:34:46,988
!حسنٌ

318
00:34:53,979 --> 00:34:56,373
ستقوم والدتي بخدمتك الليلة

319
00:34:57,374 --> 00:34:59,280
أتدرين ماذا؟

320
00:35:01,148 --> 00:35:05,592
لن يحبك أحد كوالدتكِ مطلقاً

321
00:35:06,548 --> 00:35:11,920
وعندما ترحل، لن
تشتاقي لشيء أكثر منها

322
00:35:14,219 --> 00:35:16,902
كانت تخبرني بأن
لا أتحدث مع أشخاص مثلك

323
00:35:22,803 --> 00:35:27,208
أكنتِ ووالدتكِ تتشاجران حولي؟

324
00:35:41,721 --> 00:35:45,412
إنك غير مناسب لها. تعلم ذلك

325
00:35:45,442 --> 00:35:49,777
.لا تحرج نفسك هنا
إنها ليست بحاجة للمتاعب

326
00:35:49,807 --> 00:35:53,363
ولا أنا -
اصغي، يا ماسح الأطباق -

327
00:35:54,424 --> 00:35:57,930
،إنك لا تفهم الأمر
رغم أن هذا ليس من شأنك

328
00:35:57,960 --> 00:36:01,351
لم أفعل شيء -
لا نحتاج لأمثالك هنا -

329
00:36:01,567 --> 00:36:03,434
أمثالي؟ -
!(لا تفعل، يا (إنجل -

330
00:36:03,464 --> 00:36:05,682
أنت من أمثالي، يا صاح

331
00:36:05,712 --> 00:36:09,678
اعتذر. كنت غاضبة
من أمي، وليس منك

332
00:36:11,457 --> 00:36:15,015
سيغادر -
كلا، ليس عليك المغادرة -

333
00:36:15,045 --> 00:36:19,028
إنجل) مفرط بالحماية. أعتذر منك)

334
00:36:20,959 --> 00:36:23,096
الأمر لا يستحق

335
00:36:54,962 --> 00:36:56,796
(إنجل)

336
00:36:57,367 --> 00:36:59,099
(نادتك (إنجل

337
00:37:00,033 --> 00:37:02,402
وبنيتك الجسمية

338
00:37:05,969 --> 00:37:07,568
الملاك الفضي

339
00:37:08,936 --> 00:37:14,478
،لديك تلك الوقفة
وأسلوب حركتك. وركبتك

340
00:37:14,508 --> 00:37:17,384
،أُصيبت بذلك الفلم
وأنهت مشوارك الفني

341
00:37:18,535 --> 00:37:21,731
يعجبني الشخص السيء بالأفلام

342
00:37:21,761 --> 00:37:25,469
الثقيل. أفكر بنفس الطريقة

343
00:37:25,499 --> 00:37:29,129
،لكن أنت، يا رجل
كنت من أعنف الأخيار

344
00:37:29,130 --> 00:37:31,131
لا أدري عما تتحدث

345
00:37:31,132 --> 00:37:33,452
إنه أنت! أعلم ذلك، يا رجل

346
00:37:33,482 --> 00:37:36,896
لم تُزيل قناعك قط.. لكنه أنت

347
00:37:36,926 --> 00:37:38,725
!أنت مخطئ

348
00:37:39,631 --> 00:37:42,910
!غادر الآن ولا تعود

349
00:38:03,397 --> 00:38:05,127
كان علينا القدوم منذ ساعة

350
00:38:05,157 --> 00:38:07,939
.تأخرنا بسبب حظر التجوال، أيها الطبيب
إنهم يقومون بإغلاق الحي

351
00:38:07,969 --> 00:38:09,640
!هدوء

352
00:38:14,392 --> 00:38:19,045
اللعنة، لقد رحلوا

353
00:38:20,447 --> 00:38:21,991
ماذا الآن؟ -
علينا العثور على مصاصي الدماء -

354
00:38:22,021 --> 00:38:25,143
.الذين كانوا يعششون هنا
علينا معرفة لو انتشرت العدوة

355
00:38:25,173 --> 00:38:29,579
هل ستطرق الأبواب
باحثاً عن مصاصي دماء مصابين؟

356
00:38:29,609 --> 00:38:31,057
في الليل؟

357
00:38:31,438 --> 00:38:35,370
لو اقترح البروفيسور
ذلك لكنت ستحبسه هنا

358
00:38:35,400 --> 00:38:37,368
لا نملك أي خيار

359
00:38:37,398 --> 00:38:39,766
أنا أملك

360
00:38:40,951 --> 00:38:45,489
أما زلت تفكر
بتفجير مدخل قطار الأنفاق؟

361
00:38:45,490 --> 00:38:48,858
،احظيا بمتعتكما
وأنا سأحظى بمتعتي الخاصة

362
00:38:48,888 --> 00:38:51,139
نحتاج للشاحنة لنعود بها

363
00:38:51,169 --> 00:38:54,619
،بتواجد الدوريات
المشي أسهل بالنسبة لي

364
00:38:54,649 --> 00:38:58,163
أعرف جميع الطرق المختصرة -
أحقاً ستفعل هذا؟ -

365
00:38:58,193 --> 00:39:00,487
ستفجر محطة
قطار أنفاق بـ (نيويورك)؟

366
00:39:00,488 --> 00:39:03,357
ظننت أنك تحب الهندسة المعمارية

367
00:39:03,358 --> 00:39:09,600
صحيح، أيها الطبيب. لكنني
أحب قتل مصاصي الدماء أكثر

368
00:39:10,329 --> 00:39:12,533
حظاً موفقاً

369
00:39:19,401 --> 00:39:21,966
ربما أبطئنا سرعة نقل العدوة جداً

370
00:39:21,996 --> 00:39:25,093
ماذا تتوقع؟ لقد
أجرينا تجربتين فحسب

371
00:39:25,123 --> 00:39:27,693
على الأمر أن يعمل -
وإن لم يحصل ذلك؟ -

372
00:39:28,189 --> 00:39:31,304
سنُحضر المزيد من
الـ "سترغوي" ونحاول مجدداً

373
00:39:47,394 --> 00:39:50,851
ما زال حياً ويحتضر الآن

374
00:40:05,619 --> 00:40:08,371
بحق الإله، اقتله

375
00:40:17,927 --> 00:40:21,195
العدوة نجحت وهي
تنتشر الآن. واثق من ذلك

376
00:40:22,272 --> 00:40:24,809
أين هم؟

377
00:40:45,792 --> 00:40:47,795
إنه مصاب

378
00:40:50,157 --> 00:40:57,407
.نورا)، شغلي أضواء الأشعة الفوق بنفسجية)
سألتقط مزيداً من الصور ثم سنغادر

379
00:41:03,411 --> 00:41:06,180
!حاذر

380
00:41:11,454 --> 00:41:16,426
يجبرهم السيد على الانتحار -
بدلاً من نشر المرض القاتل -

381
00:41:27,160 --> 00:41:28,903
إنه يعمل

382
00:41:30,385 --> 00:41:34,002
"(محطة شارع (كارول)، (ريد هوك)، (بروكلن"

383
00:41:34,037 --> 00:41:37,567
ستتوقف خدمات القطارات"
"الآن تبعاً لتوقيت حظر التجوال

384
00:41:37,597 --> 00:41:41,156
يرجى مغادرة"
"المحطات من أقرب مخرج

385
00:41:44,795 --> 00:41:48,556
يا ذئب البراري، فلتتناول قلبك

386
00:42:06,140 --> 00:42:08,890
هل أنت واثق؟ لم أرى شيئاً

387
00:42:08,920 --> 00:42:12,746
رأيت شخصاً يدخل هنا. أنا واثق

388
00:42:13,686 --> 00:42:15,755
فتّحوا عيونكم

389
00:42:16,575 --> 00:42:18,806
!يا رفاق

390
00:42:19,960 --> 00:42:22,789
كيف حالكم الليلة؟

391
00:42:22,790 --> 00:42:24,557
ألا تعلم أنه يوجد حظر تجوال؟

392
00:42:24,587 --> 00:42:27,861
لقد فاتني الوقت

393
00:42:28,511 --> 00:42:31,180
ماذا يوجد داخل الصندوق؟ -
هنا؟ -

394
00:42:31,210 --> 00:42:33,353
بعض الغسيل المتّسخ فحسب

395
00:42:33,383 --> 00:42:36,456
أتحبون الأفلام؟

396
00:42:36,486 --> 00:42:37,982
ستقضي الليلة بالسجن، يا رفيق

397
00:42:38,012 --> 00:42:44,807
أتعلمون ما أكرهه؟ عندما يسير
الرجل الخيّر ويحصل إنفجار خلفه

398
00:42:45,123 --> 00:42:46,636
!ولا ينظر للخلف أبداً

399
00:42:46,666 --> 00:42:48,852
ذلك ليس الواقع

400
00:42:48,882 --> 00:42:55,122
أعني، أنا لكنت سأتوقف وأُعجب
بعملي، أتفهمون قصدي؟

401
00:42:58,920 --> 00:43:01,077
لا يغطون آذانهم حتى، صحيح؟

402
00:43:01,107 --> 00:43:03,715
ضع يداك خلف رأسك حالاً

403
00:43:03,745 --> 00:43:06,077
ساعدتكم للتو، حسنٌ؟

404
00:43:06,107 --> 00:43:09,035
(أغلقت مدخل (ريد هوك
الرئيسي لمصاصي الدماء

405
00:43:09,065 --> 00:43:11,171
!ضع يداك خلف رأسك حالاً

406
00:43:12,530 --> 00:43:13,839
هيا، لقد سمعتوه

407
00:43:13,869 --> 00:43:17,749
لا بأس. حسنٌ؟ أقوم بعملي فحسب

408
00:43:30,726 --> 00:43:35,663
!انهض

409
00:43:43,104 --> 00:43:45,606
حان وقت تشتيتهم

410
00:43:46,543 --> 00:43:48,332
إنك تتصرف مُسرعاً

411
00:43:48,362 --> 00:43:49,549
..هناك الكثير من العقبات

412
00:43:49,787 --> 00:43:52,571
كلا. سنتجاوز تلك الخطوات
(ونذهب صباح الغد مباشرةً لـ (واشنطن

413
00:43:52,870 --> 00:43:56,316
..أوافقك الرأي بأن هذا واعد، لكن

414
00:43:56,733 --> 00:43:59,427
واشنطن)؟) -
(روب) -

415
00:44:00,637 --> 00:44:02,271
(روب برادلي)

416
00:44:02,301 --> 00:44:05,920
يا إلهي. ذلك اشخص؟ -
ألا يعجبكِ؟ -

417
00:44:05,950 --> 00:44:09,476
.إنه يعرف الجميع
إننا أصحاب منذ مدة طويلة

418
00:44:09,738 --> 00:44:11,638
يمكنه جعلنا نلتقي بمن نريد

419
00:44:11,668 --> 00:44:14,083
سواء من الجيش أو من التصنيع

420
00:44:14,113 --> 00:44:15,929
الجيش؟ -
إنه سلاح، صحيح؟ -

421
00:44:15,959 --> 00:44:20,689
إننا نخوض حرباً. السيد
يعلم أن العدوة تعمل

422
00:44:20,690 --> 00:44:22,656
حالات الانتحار تلك أكدت الأمر

423
00:44:22,686 --> 00:44:27,092
.يعمل أننا المُتسببين بها
علينا التحرك بأسرع وقت ممكن

424
00:44:27,122 --> 00:44:28,220
إننا نسير بسرعة زائدة

425
00:44:28,250 --> 00:44:31,973
.(اللعنة، يا (نورا
لدينا حل. عثرنا على طريقة

426
00:44:32,003 --> 00:44:37,316
.لقتل تلك الأشياء وإنهاء هذا الوباء
علينا الآن العثور على طريقة لتطبيقها

427
00:46:28,551 --> 00:46:30,753
زاك) بالقرب من هنا)

