﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:04,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

2
00:01:40,280 --> 00:01:42,370
!جي سوك

3
00:01:48,540 --> 00:01:50,590
.جي سوك

4
00:01:50,590 --> 00:01:53,180
!جي سوك! جي سوك

5
00:01:53,180 --> 00:01:57,040
!بيون جي سوك! بيون جي سوك

6
00:03:14,550 --> 00:03:19,990
<i>، بحسب الأسطورة، إذا مشى إثنان في هذا الممر إلى نهايته<br>. فإنهما لن ينفصلا عن بعضهما البعض أبداًً</i>

7
00:04:19,570 --> 00:04:23,910
<i>الحلــــ 19 ــــة<br><br> مكان شاغر </i>

8
00:04:24,900 --> 00:04:29,020
لماذا كنت تمسك بقطعة قماش من ملابس سيو ايون ها، ملطخة بدمها؟

9
00:04:29,020 --> 00:04:31,480
أحقا لا تتذكر تلك الحادثة؟

10
00:04:33,540 --> 00:04:36,510
.لم يتم التأكد بعد مما إذا كان ذلك دم سيو ايون ها أم لا

11
00:04:36,510 --> 00:04:39,230
.فلتطرح أسئلة فقط بشأن الأمور التي تم التحقق منها

12
00:04:39,230 --> 00:04:41,070
...حسنا

13
00:04:42,930 --> 00:04:49,770
.لقد تم إيجاد سيارتك على بعد عشر دقائق من الفيلا التي احترقت بجانب النهر

14
00:04:49,770 --> 00:04:52,710
.أعتقد بأن هذا يحتاج إلى تفسير

15
00:04:52,710 --> 00:04:54,470
... هل ما زالت زوجتي

16
00:04:54,470 --> 00:04:58,100
على قيد الحياة؟ إنها حية، أليس كذلك؟

17
00:04:58,100 --> 00:05:01,810
.وجدنا دمها بالقرب من حافة النهر

18
00:05:01,810 --> 00:05:04,380
... إذا كان ذلك دم سيو ايون ها

19
00:05:04,380 --> 00:05:08,130
.فلا يبدو بأنها ما تزال على قيد الحياة

20
00:05:09,090 --> 00:05:11,480
.لا

21
00:05:11,480 --> 00:05:13,970
. سوف تكون على قيد الحياة

22
00:05:13,970 --> 00:05:16,900
. فهي ليست من النوع الذي يموت بهذه السهولة

23
00:05:20,250 --> 00:05:22,160
.هذه هي فرشاة الشعر التي كانت سيو ايون ها تستخدمها

24
00:05:22,160 --> 00:05:25,970
،إذا قمنا بإجراء فحص للحمض النووي و اتضح بأنه دمها

25
00:05:25,970 --> 00:05:28,550
.فهناك احتمال كبير بأنها قد ماتت

26
00:05:33,250 --> 00:05:35,910
أنا قلقة جداً

27
00:05:35,910 --> 00:05:38,320
هل عاد مرض مين وو من جديد ؟

28
00:05:38,320 --> 00:05:42,240
.حتى من قبل، فقد أوشكت الكنة على الغرق في بركة السباحة

29
00:05:42,240 --> 00:05:44,490
ألا تعرفين أي شيء؟

30
00:05:45,400 --> 00:05:47,570
هل فعل مين وو ذلك حقا؟

31
00:05:47,570 --> 00:05:50,130
.مستحيل. هذا غير منطقي

32
00:05:50,130 --> 00:05:53,390
. ربما قام مين وو بإنقاذها عندما وقعت

33
00:05:53,390 --> 00:05:56,520
.ألا تعتقد ذلك؟ حتى باستخدام التفكير السليم؟

34
00:06:18,670 --> 00:06:20,430
.مين وو

35
00:06:24,400 --> 00:06:26,160
. نونا

36
00:06:27,470 --> 00:06:30,440
هل تعرفين أي شيء؟

37
00:06:30,440 --> 00:06:33,540
. إذا كنتِ تعلمين شيئاً، فأخبريني

38
00:06:33,540 --> 00:06:38,710
.. لقد بدت بيون جي سوك و كأنها راحلة إلى مكان ما

39
00:06:41,450 --> 00:06:44,820
<i>، مين وو، بإعتاقدك أنني قد مت </i>

40
00:06:44,820 --> 00:06:48,070
<i>،لا بد أنك مصدوم جداً، حزين</i>

41
00:06:48,070 --> 00:06:50,720
<i>. و لا بد أنك تبكي كثيراً </i>

42
00:06:50,720 --> 00:06:54,180
<i>. في الحقيقة، أنا لم أمت </i>

43
00:06:54,180 --> 00:06:59,460
<i>. سوف أعيش باسم كيم يو جين، و سأعود إليك</i>

44
00:06:59,460 --> 00:07:03,160
<i>سوف تجعل من سيوك هون قاتلا؟ </i>

45
00:07:10,340 --> 00:07:13,160
نونا، أنا أتوسل إليكِ. هل تعرفين شيئاً؟

46
00:07:14,800 --> 00:07:19,400
. أريد فقط أن أعرف ما إذا كانت حية أم لا

47
00:07:19,400 --> 00:07:21,200
. بيون جي سوك

48
00:07:22,820 --> 00:07:24,780
.إنها على قيد الحياة

49
00:07:26,320 --> 00:07:29,920
. لا يمكنني أن أشرح ذلك. و لكنها حية

50
00:07:29,920 --> 00:07:34,540
. أنا أعرف ذلك. أستطيع الشعور به

51
00:07:35,680 --> 00:07:40,140
. تماما كما قلت، فهي ليست من النوع الذي يموت بتلك السهولة

52
00:07:41,480 --> 00:07:43,600
. أنت تعلم ذلك أيضاً، يا مين وو

53
00:07:45,000 --> 00:07:46,940
. تحل بالإيمان

54
00:07:47,780 --> 00:07:49,360
.حسنا

55
00:07:50,120 --> 00:07:52,640
. إن بيون جي سوك شجاعة جداً

56
00:07:52,640 --> 00:07:56,600
. إنها حية. لا بد أن تكون على قيد الحياة

57
00:08:09,840 --> 00:08:12,800
!أرجو المعذرة <br>(<i>نعتذر . المحل مغلق بسبب إصلاحات داخلية) </i>

58
00:08:12,800 --> 00:08:16,800
! يا حماي! صهري

59
00:08:20,600 --> 00:08:22,040
من أنت؟

60
00:08:22,040 --> 00:08:25,540
الناس الذي كانوا هنا. إلى أين ذهبوا؟

61
00:08:25,540 --> 00:08:27,060
.لقد تغير المالكون هنا

62
00:08:27,060 --> 00:08:28,260
عفواً؟

63
00:08:28,260 --> 00:08:30,540
. لقد تم بيع المقهى

64
00:08:33,000 --> 00:08:37,460
بالمناسبة... هل قامت زوجتي بالإتصال بكن أو رأيتنها ربما؟

65
00:08:37,460 --> 00:08:40,120
. ليس لدى السيدة أي سبب للإتصال بنا

66
00:08:40,120 --> 00:08:42,900
لماذا تبحث عن السيدة هنا؟

67
00:08:42,900 --> 00:08:47,260
يا إلهي. هل حدث لها أي مكروه؟

68
00:08:47,260 --> 00:08:50,520
. لو حدث و اتصلت بكن، أرجو أن تعلمنني

69
00:08:50,520 --> 00:08:52,280
.سوف أطلب منكن هذا المعروف

70
00:08:52,280 --> 00:08:53,920
.نعم

71
00:08:57,980 --> 00:08:59,560
مرحبا؟

72
00:09:02,880 --> 00:09:04,810
حقا؟

73
00:09:06,140 --> 00:09:10,400
<i>. لقد عثرنا على جثة لامرأة مشابهة لزوجتك في العمر و بنية الجسم </i>

74
00:09:10,400 --> 00:09:12,480
<i>هل يمكنك تأكيد ذلك؟ </i>

75
00:09:14,260 --> 00:09:16,080
. لا

76
00:09:16,080 --> 00:09:19,120
. لن يكون الأمر كذلك. لا يمكن

77
00:09:27,560 --> 00:09:29,460
هل يمكنك أن تلقي نظرة؟

78
00:09:30,420 --> 00:09:32,160
.نعم

79
00:09:46,500 --> 00:09:49,020
.هذه ليست زوجتي

80
00:09:49,020 --> 00:09:50,940
. إنها ليست هي

81
00:10:04,300 --> 00:10:06,430
[ ب1، غرفة النعوش] <br>[ المستوى ب1 هو خاص بالموتى. المرجو عدم النزول إلى الأسفل]

82
00:10:15,250 --> 00:10:17,570
.آه، أيها المحامي بارك

83
00:10:20,350 --> 00:10:23,440
... من فضلك ابحث عن زوجتي. أرجوك

84
00:10:25,920 --> 00:10:28,690
.إنها ليست ميتة

85
00:10:28,690 --> 00:10:30,700
-هي ليست ميتة، و لكن

86
00:10:32,290 --> 00:10:38,070
.اُعثر عليها

87
00:10:47,070 --> 00:10:49,160
.أرجوك ابحث عنها بنفسك

88
00:10:49,930 --> 00:10:52,590
.اِبدأ بالتحقيق بشأنها من فضلك

89
00:10:55,050 --> 00:10:59,690
. و الشخص الذي قام بإضرام النار في الفيلا

90
00:11:01,570 --> 00:11:04,250
. أرجوك تأكد من أن يتم إلقاء القبض على ذلك الشخص

91
00:11:33,170 --> 00:11:38,070
.لا. مين وو، لا

92
00:11:44,560 --> 00:11:47,800
هل تشعرين أنكِ بخير، كيم يو جين ؟

93
00:11:47,800 --> 00:11:50,490
أنتِ تقريباً مُتِ من الغرق، يا كيم يو جين

94
00:11:50,490 --> 00:11:54,960
لحسن الحظ أنتِ أصبحتِ أفضل ، لذا أستريحي جيداً

95
00:11:56,140 --> 00:11:58,350
أين أنا ؟

96
00:12:00,040 --> 00:12:02,360
من أنقذني ؟

97
00:12:03,930 --> 00:12:06,700
أين هو زوجي الآن ؟

98
00:12:06,700 --> 00:12:08,380
! يا طبيب

99
00:12:25,250 --> 00:12:29,570
لم أستطع النوم للحظة بسبب السيدة

100
00:12:29,570 --> 00:12:33,090
كنت مستيقظاً طوال الليل من البكاء

101
00:12:33,090 --> 00:12:35,730
لم يحدث شيء لسيدتي، أليس كذلك؟

102
00:12:35,730 --> 00:12:39,670
مهلاً ! لا تقل أشياء كهذه

103
00:12:42,700 --> 00:12:46,130
إلم يكن هناك أي أخبار بأي حال ؟

104
00:12:54,470 --> 00:12:57,050
لنتكلم للحظة

105
00:12:57,050 --> 00:13:02,100
أنا أعلم بأنك أنت الذي حبسها في بيت العطلات و أشعلته

106
00:13:02,100 --> 00:13:04,590
أخبرني ماذا فعلت لـ بيون جي سوك

107
00:13:04,590 --> 00:13:09,170
أنت تعتقد بأنني فعلت شيئاً

108
00:13:09,170 --> 00:13:13,120
أنا أفهمك. لكنت فكرت بتلك الطريقة أيضاً لو كنت مكانك

109
00:13:13,120 --> 00:13:14,020
... أنت حتى النهاية

110
00:13:14,020 --> 00:13:20,050
ألم تفكر أبداً بأنك المسؤول عن هذا ؟

111
00:13:21,110 --> 00:13:25,590
فكر في يوم سقوط سيو أيون ها في حوض السباحة

112
00:13:25,590 --> 00:13:29,430
... لو لم تخشى الماء

113
00:13:29,430 --> 00:13:32,560
لما كان علي أن أرسل سيو أيون ها هكذا

114
00:13:32,600 --> 00:13:36,310
! لو لم تجلس هناك فقط هكذا

115
00:13:37,290 --> 00:13:39,900
لأمكنك أن تنقذ سيو أيون ها

116
00:13:54,950 --> 00:13:57,830
إذا كنت بحاجة لعذر، إذاً قُله

117
00:13:57,830 --> 00:14:01,700
! قُل أنك كنت خائفاً أن تقفز في الماء

118
00:14:03,110 --> 00:14:07,330
بيون جي سوك. في اليوم الذي أحترق فيه بيت العطلة

119
00:14:08,170 --> 00:14:11,590
،إذا أنت فقط قفزت في الماء سريعاً

120
00:14:11,590 --> 00:14:13,680
لتمكنت من أنقاذ بيون جي سوك

121
00:14:13,680 --> 00:14:17,490
! أنت تفكر بذلك أيضاً. و لهذا السبب أنت نادم

122
00:14:18,160 --> 00:14:23,130
صحيح. أنا نادم فعلاً لأنني لم أوقفك سابقاً

123
00:14:23,130 --> 00:14:25,270
أنا نادم على ذلك

124
00:14:25,270 --> 00:14:28,510
إذا حدث أي شيء لـ بيون جي سوك

125
00:14:28,510 --> 00:14:31,850
سأكشف كل الأدلة التي جمعتُها

126
00:14:31,850 --> 00:14:36,580
كل شخص في العالم سيعرف ماذا فعلت

127
00:14:39,240 --> 00:14:43,420
! جيد. أكشفهم

128
00:14:43,420 --> 00:14:45,820
إذا أمكنك ذلك

129
00:14:45,820 --> 00:14:49,630
ولكنك لا تستطيع فعل ذلك. لأنه قد لا يكون هناك بيون جي سوك بعد الآن

130
00:14:50,430 --> 00:14:53,050
ولكن لا يزال هناك عائلتها

131
00:15:00,290 --> 00:15:02,470
أرجوك دعني أجري مكالمة هاتفية

132
00:15:02,470 --> 00:15:05,410
أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما إذا كان زوجي حياً أو ميتاً

133
00:15:05,410 --> 00:15:07,290
ولكن لنبدأ مع تناول هذا أولاً

134
00:15:07,290 --> 00:15:10,050
ستعرفين عندما تتعافين

135
00:15:23,150 --> 00:15:24,760
! مهلاً

136
00:16:16,230 --> 00:16:18,690
ماذا أفعل، مين وو؟

137
00:16:18,690 --> 00:16:20,780
ماذا أفعل ؟

138
00:16:29,530 --> 00:16:32,920
! جي سوك ، جي سوك

139
00:16:35,790 --> 00:16:38,870
! أمسكها

140
00:17:29,520 --> 00:17:34,080
كيف تشعر الآن ؟

141
00:17:34,080 --> 00:17:35,090
نعم ؟

142
00:17:35,090 --> 00:17:38,050
الشخص الذي أعتدت أن تحبه قد أختفى

143
00:17:38,050 --> 00:17:40,920
لابد أنك تشعر بالفزع

144
00:17:40,920 --> 00:17:45,480
لابد أنك غير قادر على القيام بأي شيء ولا يمكنك أن تأكل، أليس كذلك؟

145
00:17:45,480 --> 00:17:47,030
.حماتي

146
00:17:47,890 --> 00:17:50,750
أختي بالقانون هي مفقودة الآن

147
00:17:50,750 --> 00:17:53,770
نحن لا نعرف ما إذا كانت حية أم ميتة

148
00:17:54,820 --> 00:17:56,650
ألا تشعرين بأي شيء ؟

149
00:17:56,650 --> 00:17:58,790
.أنا قلقة بشأنها كثيراً

150
00:17:58,790 --> 00:18:01,410
لهذا السبب أنا أسألك

151
00:18:01,410 --> 00:18:03,370
فهمت

152
00:18:03,370 --> 00:18:08,040
كم سيستغرق لتفرج عن مي يوني ؟

153
00:18:08,040 --> 00:18:11,700
.أنا لا أعرف متى رأيت وجهها المبتسم للمرة الأخيرة

154
00:18:11,700 --> 00:18:15,830
،أنا حتى لا تذكر. فمنذ أن قابلتك

155
00:18:15,830 --> 00:18:19,920
(.أنا فقط أتذكرها تشرب (الكحول

156
00:18:20,880 --> 00:18:25,710
سأعطيك 10% من أسهمي . أستغادر بعد ذلك؟

157
00:18:26,620 --> 00:18:29,790
أو 15% ؟ أستغادر إذا كانت 20% ؟

158
00:18:29,790 --> 00:18:35,740
كم سيستغرقك لتقبليني كأبنكِ بالقانون ؟

159
00:18:35,740 --> 00:18:36,750
ماذا ؟

160
00:18:36,750 --> 00:18:40,590
أستقبليني إذا أرتفع ربح الشركة إلى 20% ؟

161
00:18:40,590 --> 00:18:42,820
! أم <br> ! أبني بالقانون مين

162
00:18:43,680 --> 00:18:48,010
أنا لن أنفصل عن مي يون

163
00:18:50,980 --> 00:18:53,150
لأنني أحبها

164
00:19:00,470 --> 00:19:03,460
جي سوك، لا تعطيني تلك النظرات القاسية

165
00:19:03,460 --> 00:19:05,620
فأنا لستُ شريراً

166
00:19:05,620 --> 00:19:08,480
فأنا أنقذتكِ من الغرق في الماء

167
00:19:08,480 --> 00:19:10,370
لكنتِ ميتة لو لم يكن لأجلي

168
00:19:10,370 --> 00:19:12,670
من أمرك ؟

169
00:19:12,670 --> 00:19:15,680
هل هو مين سيوك هون ؟

170
00:19:15,680 --> 00:19:17,390
لا يمكنني القول

171
00:19:18,580 --> 00:19:20,270
الى أين تأخذني ؟

172
00:19:20,270 --> 00:19:22,220
هذا هو ليس الطريق إلى المستشفى، أليس كذلك؟

173
00:19:22,220 --> 00:19:24,890
ستعرفين عندما نصل الى هناك

174
00:19:25,630 --> 00:19:28,790
أرجوك دعني أجري مكالمة هاتفية

175
00:19:28,790 --> 00:19:32,920
أرجوك فقط دعني أعرف إذا كان حياً ، حسناً ؟

176
00:19:33,960 --> 00:19:36,850
زد السرعة يا وغد، بسرعة

177
00:20:11,260 --> 00:20:13,170
. انظري هنا

178
00:20:25,740 --> 00:20:29,900
هل أنت الشخص الذي أنقذني ؟

179
00:20:29,900 --> 00:20:31,700
. هذا صحيح

180
00:20:31,700 --> 00:20:33,040
-لماذا قمتِي

181
00:20:33,040 --> 00:20:38,150
. بسببك، لا يمكن أن يصبح سيوك هون مجرماً

182
00:20:39,190 --> 00:20:44,450
. لا يمكن أن تموتي. مهما حدث

183
00:20:44,450 --> 00:20:45,910
مالذي تريدينه ؟

184
00:20:45,910 --> 00:20:49,650
. في غضون ساعات قليلة، هنالك طائرة ذاهبة إلى أستراليا

185
00:20:49,650 --> 00:20:52,070
. إصعدي على متن تلك الطائرة وغادري

186
00:20:53,000 --> 00:20:55,580
. سأرسل مين وو وعائلتكِ إلى هناك أيضاً

187
00:20:55,580 --> 00:21:00,130
. إبدأي حياة جديدة بكونكِ كيم يو جين

188
00:21:01,210 --> 00:21:05,050
. كيف يمكنني الوثوق بكِ ؟ إن فكرت بما فعلتيه لأمي

189
00:21:05,050 --> 00:21:08,870
.إذا عدتي، ستبدأ هذه المعركة مجدداً

190
00:21:08,870 --> 00:21:12,050
.ولا تعملين من سيموت هذه المرة

191
00:21:13,970 --> 00:21:18,600
. إن غادرتِ فحسب، كل شيء سيحل

192
00:21:18,600 --> 00:21:21,230
. وستنتهي هذا المعركة

193
00:21:21,230 --> 00:21:24,490
. دعيني أستمع لصوت مين وو فحسب

194
00:21:24,490 --> 00:21:27,150
. لن أرحل حتى أقوم بذلك

195
00:22:04,900 --> 00:22:10,430
<i> تم إغلاق الهاتف. لا يمكنك الاتصال في هذا الوقت. </i>

196
00:22:10,430 --> 00:22:13,970
. إنه لا يجيب . سأتصل بتشانغ سو ربما

197
00:22:15,250 --> 00:22:20,950
.في الوقت الذي تتصلين به بأحد أخر، سيوك هون سيعلم أنك ما زلتِ على قيد الحياة أيضاً

198
00:22:20,950 --> 00:22:25,790
. يعتقد سيوك هون أنك ميتة الآن

199
00:22:27,850 --> 00:22:34,030
. أختاري بنفسك . الرحيل أو الموت

200
00:22:38,550 --> 00:22:45,640
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>
subtitles synced and ripped by riri13

201
00:22:52,080 --> 00:22:55,620
،إذا لم أفقد الوعي

202
00:22:58,380 --> 00:23:01,820
. ستكونين مستلقية هنا الآن

203
00:23:04,200 --> 00:23:09,690
،إذا قلت لمرة واحدة بعد أنه لا يجب علينها الذهاب إلى الفيلا

204
00:23:09,690 --> 00:23:11,970
. لا

205
00:23:13,350 --> 00:23:15,990
.. في ذلك اليوم أمام المحكمة

206
00:23:17,110 --> 00:23:21,420
...إن لم أمنعها بهذا الشكل

207
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
<i>قلت أنها خدمة</i>

208
00:23:46,240 --> 00:23:48,970
<i>أغلق عينيك للحظة من فضلك</i>

209
00:23:50,770 --> 00:23:55,010
<i>إن تذكرتك بهذه الطريقة، سأستطيع رؤيتك حتى لو لم تكن موجوداً</i>

210
00:24:00,520 --> 00:24:04,200
<i>بدأً من الغد, اتصلي بي مرة كل ساعة</i>

211
00:24:04,200 --> 00:24:07,840
<i>إذاً يجب أن تجيب فوراً عندما أرسل رسالة لك</i>

212
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
<i>لنقم بذلك إذاً</i>

213
00:24:09,160 --> 00:24:10,750
<i>حسناً</i>

214
00:24:16,730 --> 00:24:18,550
. هاتفي

215
00:24:21,310 --> 00:24:23,190
أين هو هاتفي ؟

216
00:24:24,230 --> 00:24:28,930
. هل رأيتن هاتفي ؟ كان في غرفتي حتماً

217
00:24:30,050 --> 00:24:33,690
. لقد تركته على الطاولة قبل قليل

218
00:24:35,050 --> 00:24:37,790
لماذا أُغلق الهاتف ؟

219
00:24:45,950 --> 00:24:47,610
[مكالمة فائتة] <br> [نونا]

220
00:24:50,800 --> 00:24:53,110
هل اتصلتي بي نونا ؟

221
00:24:53,110 --> 00:24:55,670
.أجل <br> لماذا ؟

222
00:24:55,670 --> 00:24:56,970
. لأني كنت قلقة

223
00:24:56,970 --> 00:24:58,090
-ربما هل بيون جي سوك

224
00:24:58,090 --> 00:25:04,100
. مين وو. إن سمعت أي شيء عن أختي في القانون، سأخبرك أولاً

225
00:25:04,100 --> 00:25:07,980
. أنت تعلم أنها ليست شخصاً ضعيفاً

226
00:25:19,330 --> 00:25:24,030
. لقد مر وقت طويل . الشرب معك هكذا

227
00:25:27,770 --> 00:25:30,630
. لا بد أنه بسبب بيون جي سوك

228
00:25:34,460 --> 00:25:37,530
أحقاً لا تعلم أي شيء ؟

229
00:25:37,530 --> 00:25:40,590
لماذا أخذت بيون جي سوك ذلك الطريق؟

230
00:25:42,460 --> 00:25:47,380
لا . ماذا عنكِ ؟

231
00:25:48,920 --> 00:25:53,240
. أعلم . الكثير

232
00:25:54,260 --> 00:25:56,330
مالذي تعرفينه ؟

233
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
. كل شيء

234
00:26:03,120 --> 00:26:08,620
،إذا بالمصادفة أخبرت الناس بكل شيء أعرفه

235
00:26:10,540 --> 00:26:14,060
مالذي سيحدث لك ؟

236
00:26:14,760 --> 00:26:16,500
هاه؟

237
00:26:16,500 --> 00:26:24,900
لربما يكون أنت من يأسى ويتعذب بدلاً عن مين وو

238
00:26:24,900 --> 00:26:27,930
. لديك الكثير من الكبرياء

239
00:26:27,930 --> 00:26:31,760
. لن تستطيع الركوع على ركبتيك أبداً

240
00:26:31,760 --> 00:26:36,260
،إذا أشار الناس بأصابعهم نحوك وانتقدوك

241
00:26:38,280 --> 00:26:42,710
هل ستتحمل هذه المحنة ؟

242
00:26:42,710 --> 00:26:45,440
-مي يون . أنا

243
00:26:45,440 --> 00:26:52,310
.أنا قمت بالكثير من أجلك

244
00:26:53,600 --> 00:26:57,200
،و إذا بقيت لا تنظر لي بعد كل هذا

245
00:27:00,360 --> 00:27:03,490
. إذاً لا أستطيع تحمله

246
00:27:05,250 --> 00:27:07,820
. سأموت فحسب

247
00:27:09,820 --> 00:27:12,520
لماذا تتفوهين بهذه الأشياء ؟

248
00:27:14,500 --> 00:27:19,460
إذا مت أنا، إذاً

249
00:27:21,840 --> 00:27:24,720
. قد تنظر ألي

250
00:27:39,720 --> 00:27:42,800
. حسناً. ابق على تواصل معي

251
00:27:45,100 --> 00:27:48,520
. لقد قالوا أنه تم القبض على الشخص الذي أحرق الفيلا

252
00:27:49,120 --> 00:27:54,700
كان لديه سجل سابق كمضرم للنيران. إنهم يقومون بالتحقيق إذا ما كان لديه أي علاقة بالحريق

253
00:27:55,660 --> 00:27:58,830
،مهما كان سببه

254
00:27:58,830 --> 00:28:03,400
. يجب أن يعلم كم هو فظيع ما قام به

255
00:28:03,400 --> 00:28:08,360
.بالطبع، أحدهم أوشك على الموت

256
00:28:08,360 --> 00:28:13,440
. إنهم يقومون بالتحقيق بدقة لمعرفة ما إذا كان هناك متواطئ. أتمنى ألا يكون

257
00:28:13,440 --> 00:28:15,530
ألم تجد ابنتي بالقانون بعد ؟

258
00:28:15,530 --> 00:28:16,820
. أجل

259
00:28:16,820 --> 00:28:21,280
. <i> إن جرفت بعيداً بفعل النهر، فإن إحتمالية بقائها على قيد الحياة ضئيلة</i>

260
00:28:21,280 --> 00:28:24,630
. إن علم والديها، لن يبقوا ساكنين

261
00:28:24,630 --> 00:28:28,710
. إنها مسألة وقت فقط ليكتشوا أن ابنتهم قد اختفت

262
00:28:28,710 --> 00:28:32,850
مالذي فعلوه لابنتي في القانون ؟

263
00:28:34,900 --> 00:28:36,750
. لا يوجد سبب

264
00:28:36,750 --> 00:28:44,100
. سمعت من مي يون أن أخي في القانون عانى من المشي أثناء النوم عندما كان صغيراً

265
00:28:44,100 --> 00:28:45,860
! كان ذلك عندما كان صغيراً

266
00:28:45,860 --> 00:28:54,560
. أجل . أنا قلق من أن ترى الشرطة هذا كمشكلة

267
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
أين هو مين وو الآن ؟

268
00:28:57,400 --> 00:29:01,040
إذاً تقول بأن مين سوك إستأجر شخصاً للحريق العمد، أليس كذلك؟

269
00:29:02,000 --> 00:29:04,920
. وقد اعترف الفاعل بأن ذلك كان صحيحاً

270
00:29:04,920 --> 00:29:11,170
أيها المحامي بارك، يجب أن تجلبه إلى المحكمة كشاهد، حسناً ؟

271
00:29:13,360 --> 00:29:15,960
... و زوجتي

272
00:29:15,960 --> 00:29:22,800
. إن وجدت أي شيء عنها، اتصل بي . أنا أثق بك

273
00:29:28,300 --> 00:29:29,400
ما الأمر ؟

274
00:29:29,400 --> 00:29:30,920
.أيها المدير التنفيذي، هنالك مشكلة كبيرة

275
00:29:30,920 --> 00:29:32,060
ماذا ؟

276
00:29:32,060 --> 00:29:33,530
...ما هي، هل يكون

277
00:29:33,530 --> 00:29:35,110
ما هي ؟

278
00:29:35,110 --> 00:29:38,510
<i> تنص الشرطة على أن نجل المجموعة SJ السيد تشوي</i> <br>[ المولود الأول لمجموعة SJ السيد تشوي من المتوقع أنه قتل زوجته]

279
00:29:38,510 --> 00:29:41,090
<i>،خلال الإجازة مع العائلة في منزل العطلة خاصتهم </i>

280
00:29:41,090 --> 00:29:46,050
. <i> تظهر الأدلة أنه قتل زوجته بالقرب من ضفة النهر </i>

281
00:29:46,050 --> 00:29:48,590
<i>و زوجته مفقودة في الوقت الحالي</i>

282
00:29:48,590 --> 00:29:51,630
<i>والمشتبه به تشوي ينكر التهم الموجهة إليه </i>

283
00:29:51,630 --> 00:29:53,930
ماذا حدث ؟

284
00:29:53,930 --> 00:29:56,850
إختفت إيون ها؟

285
00:29:56,850 --> 00:30:00,080
. اكتشف . اكتشف مالذي يحدث

286
00:30:00,080 --> 00:30:02,790
! استدعي قائد الشرطة أو المدعي العام . استدعهم جميعاً

287
00:30:02,790 --> 00:30:04,050
! بغض النظر اكتشف ما الأمر

288
00:30:04,050 --> 00:30:07,530
! إيون ها على قيد الحياة! هي لم تمت

289
00:30:08,900 --> 00:30:13,140
لو بالمصادفة، إن كان خطأ ابني بالقانون بالفعل

290
00:30:13,930 --> 00:30:17,610
. لن أسمح له

291
00:30:17,610 --> 00:30:22,000
<i>Iأليس هذا عن جي سوك ؟ <br>[ المولود الأول لمجموعة SJ من المتوقع أنه قتل زوجته]</i>

292
00:30:24,080 --> 00:30:28,070
هل جي سوك بخير حقاً ؟

293
00:30:28,070 --> 00:30:29,960
. إنها بخير بالطبع

294
00:30:29,960 --> 00:30:33,690
. لقد أخبرتنا الخطة بالفعل

295
00:30:33,690 --> 00:30:35,900
. لا تقلق، أبي

296
00:30:35,900 --> 00:30:40,270
،كما قالت نونا، إذا اختفينا هنا بهدوء

297
00:30:40,270 --> 00:30:42,160
. ستعود قريباً

298
00:30:42,160 --> 00:30:44,960
ستفعل ذلك، أليس كذلك ؟

299
00:30:44,960 --> 00:30:47,450
،لأنها وعدتنا بأنها ستعود

300
00:30:47,450 --> 00:30:50,550
ستعود، أليس كذلك ؟

301
00:30:50,550 --> 00:30:54,240
بالطبع، حتى إن كانت مسببة للمتاعب

302
00:30:54,240 --> 00:30:56,680
. دائماً ما تفي بوعودها

303
00:31:00,970 --> 00:31:06,390
إذاً ما تقولينه هو أنكِ سوف تعطينني مالا أكثر مما عرضاه علي

304
00:31:06,390 --> 00:31:08,220
و تريدين مني أن أطلق سراحكِ؟

305
00:31:08,220 --> 00:31:12,810
.أجل، سوف أعطيك ما تريده من مال

306
00:31:12,810 --> 00:31:15,260
.لا. بل سأعطيك كل ما أملكه من مال

307
00:31:15,260 --> 00:31:18,660
.جي سوك، لقد قمتِ بالتبرع بكل مالكِ

308
00:31:18,660 --> 00:31:20,590
.لم يتبق لديك الكثير من المال

309
00:31:20,590 --> 00:31:25,460
.كما أن هذا يخالف قواعدنا في هذا المجال

310
00:31:25,460 --> 00:31:27,920
، فلو أخذت مالكِ بالخطأ

311
00:31:27,920 --> 00:31:31,680
.سيكون علي أن أعيد كل الأموال التي استلمتها من تشوي مين يون

312
00:31:31,680 --> 00:31:33,910
هل ستتحملين مسؤولية ذلك؟

313
00:31:34,630 --> 00:31:38,880
.إذن، من فضلك دعني أجري اتصالا هاتفيا واحدا

314
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
إتصال هاتفي؟

315
00:31:39,760 --> 00:31:42,710
.أجل. واحد فقط

316
00:31:43,840 --> 00:31:45,890
.الهاتف

317
00:31:49,160 --> 00:31:50,910
. مهلا

318
00:31:51,930 --> 00:31:58,570
، لو بالصدفة قمت بالإتصال بمين وو و اكتشف بأنه قد تم الإيقاع به في شرك

319
00:31:58,570 --> 00:32:00,450
. لا مهلا

320
00:32:00,450 --> 00:32:04,050
ما الذي تعنيه بالإيقاع به؟ ماذا تقصد؟

321
00:32:05,910 --> 00:32:09,490
آه، هل قلت شيئا للتو؟

322
00:32:10,850 --> 00:32:15,290
لقد قلت للتو بأنه سيتم الإيقاع به في مصيدة. أخبرني، من فضلك؟

323
00:32:15,290 --> 00:32:20,430
بما أننا قد وصلنا إلى هذا الحد، لم لا نخبرها بكل شيء و نحصل على المزيد من المال؟

324
00:32:20,430 --> 00:32:22,710
نخبرها بماذا؟

325
00:32:22,710 --> 00:32:24,880
.هذا الأحمق

326
00:32:24,880 --> 00:32:29,800
.نحن مستعدون. لنذهب

327
00:32:29,800 --> 00:32:33,100
! كن حذرا أيها الأحمق

328
00:32:36,930 --> 00:32:38,760
هيه! ما هذا؟

329
00:32:38,760 --> 00:32:41,990
!هيه

330
00:32:41,990 --> 00:32:46,110
! أمسك بها! أمسك بها! أمسك بها

331
00:32:46,110 --> 00:32:49,670
! أمسك بها

332
00:32:50,930 --> 00:32:54,650
<i>! أبعده عن الطريق</i>

333
00:32:54,650 --> 00:32:57,420
!...تلك ال

334
00:32:58,520 --> 00:33:00,720
! أسرعا

335
00:33:18,230 --> 00:33:21,170
، اختبار الحمض النووي وضح أن الدم <br>الذي كان على قطعة القماش التي كانت في يد تشوي من وو

336
00:33:21,170 --> 00:33:24,750
و الدم الذي وجد على الصخرة بجانب النهر

337
00:33:24,750 --> 00:33:28,060
.لم يكن دم سيو ايون ها

338
00:33:29,860 --> 00:33:32,070
.تشوي مين وو

339
00:33:32,070 --> 00:33:35,520
.أنت موقوف كمشتبه به في قضية مقتل سيو ايون ها

340
00:33:35,520 --> 00:33:39,520
.لديك الحق في رفض إعطاء إفادات تفضي إلى تجريمك ولك الحق في توكيل محامي

341
00:33:40,960 --> 00:33:44,690
.إن محاميه هنا. دعنا نذهب معا

342
00:33:46,710 --> 00:33:50,490
.لست بحاجة لمحامي. سوف أهتم بهذا الأمر بمفردي

343
00:33:55,160 --> 00:33:58,550
هل عليكم أن تفعلوا ذلك في المنزل؟

344
00:33:58,550 --> 00:34:01,850
.مين وو. أنت لم تفعل ذلك

345
00:34:01,850 --> 00:34:03,820
.أنت تعرف ذلك، أيضا

346
00:34:03,820 --> 00:34:06,140
.سوف أتأكد من كشف براءتك مهما كلف الأمر

347
00:34:06,140 --> 00:34:08,660
انتظر قليلا فقط. اتفقنا؟

348
00:34:08,660 --> 00:34:12,020
!إن لم تكن لديك أي آثام، فلا داعي للقلق. كن قويا

349
00:34:12,020 --> 00:34:15,360
.مين وو، لا تقلق كثيراً

350
00:34:21,040 --> 00:34:24,510
... السيدة ليست هنا... و أنت أيضاً

351
00:34:24,510 --> 00:34:26,980
سوف تعود عما قريب، أليس كذلك؟

352
00:34:26,980 --> 00:34:29,800
.سنكون بانتظارك

353
00:34:45,940 --> 00:34:49,520
.مين وو، أجب من فضلك. أجب رجاءً

354
00:35:01,540 --> 00:35:04,200
! إنها هناك! أمسكوا بها

355
00:35:04,200 --> 00:35:06,160
<i>!هيونغ نييم -<br> هاه؟ -</i>

356
00:35:12,070 --> 00:35:12,900
مرحبا؟

357
00:35:12,900 --> 00:35:16,900
<i>!إبقي هناك، بيون جي سوك! هيه </i>

358
00:35:16,900 --> 00:35:20,420
!بيون جي سوك! بيون جي سوك - <br><i>! أمسكوها - </i>

359
00:35:21,360 --> 00:35:24,300
<i>مرحبا؟ هل تسمعينني؟ <i></i></i>

360
00:35:24,300 --> 00:35:26,130
مرحبا؟

361
00:35:28,070 --> 00:35:31,390
.إن زوجتي على قيد الحياة. لقد اتصلت للتو

362
00:35:31,390 --> 00:35:33,400
فلتسرعوا بإيجاد المكان و إرسال الشرطة إلى هناك، حسناً؟

363
00:35:33,400 --> 00:35:37,240
.أنت تعرف نتيجة اختبار الحمض النووي. هيا بنا

364
00:35:37,240 --> 00:35:40,250
!قلت لك بأنها حية

365
00:35:43,380 --> 00:35:46,350
أمسكوا به

366
00:35:58,960 --> 00:36:04,630
.أيها المحقق بارك. فلتتتبع موقع آخر اتصال وارد على هاتفي

367
00:36:10,850 --> 00:36:14,930
.إنها حية. بيون جي سوك على قيد الحياة

368
00:36:26,480 --> 00:36:35,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>
subtitles synced and ripped by riri13

369
00:37:03,670 --> 00:37:06,530
.هناك مقالة تقول بأن تشوي مين وو قد هرب

370
00:37:06,530 --> 00:37:08,550
.الرأي الشعبي ليس جيدا

371
00:37:08,550 --> 00:37:12,160
، قتله لزوجته و تلقيه علاج نفسي

372
00:37:12,160 --> 00:37:16,630
.الناس غاضبون من إحتمال أن يصبح وريثاً للشركة

373
00:37:16,630 --> 00:37:18,160
.لقد كانت النتيجة أفضل بكثير

374
00:37:19,520 --> 00:37:22,490
و ماذا عن سعر الأسهم؟- <br> ما زال في هبوط -

375
00:37:22,490 --> 00:37:26,320
.لقد وصل بالفعل إلى نقطة اللا عودة

376
00:37:26,320 --> 00:37:28,420
.هذا بشكل مؤقت فقط

377
00:37:28,420 --> 00:37:31,180
.سوف يرتفع مرة أخرى غدا

378
00:37:31,180 --> 00:37:32,430
... إذاً

379
00:37:32,430 --> 00:37:36,770
.هذه فرصة لشراء أسهم بسعر منخفض و زيادة أسهمي في الشركة

380
00:37:38,160 --> 00:37:41,400
.قم بتجميع كل المال و ضعه رهن شراء الأسهم

381
00:37:41,400 --> 00:37:43,440
.لقد فهمت

382
00:37:46,810 --> 00:37:49,310
فقدت بيون جي سوك؟

383
00:37:50,460 --> 00:37:52,590
.اُعثر عليها مهما كلفك ذلك

384
00:37:52,590 --> 00:37:57,000
! إلا إن كنت ترغب بإعادة أموالي، جدها حالاً

385
00:38:03,020 --> 00:38:06,430
<i>. أيها المدير التنفيذي، لا أستطيع إيجاد المكان بالتحديد </i>

386
00:38:06,430 --> 00:38:10,570
<i>.و لكنه في منطقة المحيطة بجنوب غيونغ غي دو 38 ، في طريق استراحة يونغ هي</i>

387
00:38:10,570 --> 00:38:12,210
.فهمت

388
00:39:36,160 --> 00:39:38,960
. كنت أعلم بأنك على قيد الحياة

389
00:39:38,960 --> 00:39:42,760
هل أنتِ على ما يرام؟ هل أصبت في أي مكان؟

390
00:39:42,760 --> 00:39:45,120
لم أنتِ وحيدة في مكان كهذا؟

391
00:39:46,440 --> 00:39:49,750
مين وو... هل أنت بخير؟

392
00:39:49,750 --> 00:39:54,200
ظننت بأن مكروها ما قد أصابك. هل تعلم كم كنت قلقة بشأنك؟

393
00:39:59,830 --> 00:40:01,670
. أنتِ بخير

394
00:40:01,670 --> 00:40:03,850
.كل شيء على ما يرام الآن

395
00:40:04,610 --> 00:40:09,260
.لقد استغرقت وقتا طويلا، أليس كذلك؟<br> . آسف لأني جئت متأخرا هكذا

396
00:40:11,380 --> 00:40:13,870
. كنت مخطئة

397
00:40:13,870 --> 00:40:18,450
كل هذا بسببي أنا... لقد قلقت كثيرا، أليس كذلك؟

398
00:40:18,450 --> 00:40:20,520
.أنا آسفة يا مين وو

399
00:40:32,290 --> 00:40:36,910
مين وو. مسألة أنه قد تم الإيقاع بك في مصيدة، ما كان يعنيه هذا؟

400
00:40:37,490 --> 00:40:41,440
هل حدث شيء ما أثناء غيابي؟

401
00:40:41,440 --> 00:40:43,310
.سوف أقوم بحل كل شيء

402
00:40:43,310 --> 00:40:45,430
. لا تقلقي بهذا الشأن

403
00:40:48,290 --> 00:40:50,940
.دعنا نذهب إلى قسم الشرطة

404
00:40:50,940 --> 00:40:55,910
.لنخبرهم عم ما فعلته و ما فعله مين سيوك هون<br>. دعنا نخبرهم بكل شيء و حسب

405
00:40:55,910 --> 00:40:57,800
ألا تعلمين بما سيحدث لو قمت بإخبارهم؟

406
00:40:57,800 --> 00:40:59,450
.أعرف

407
00:41:00,790 --> 00:41:03,690
.يجب علي أن أكفر عن ذنبي

408
00:41:03,690 --> 00:41:08,310
ليس اليوم. ماذا يمكنكِ أن تفعلي في وضعكِ الحالي؟

409
00:41:08,310 --> 00:41:10,130
.مين وو

410
00:41:10,130 --> 00:41:12,380
. دعينا ننسى كل شيء

411
00:41:13,960 --> 00:41:17,280
.اليوم فقط، دعينا لا نفكر في أي شيء آخر عدانا نحن

412
00:41:19,460 --> 00:41:22,060
.فلنكن سعيدين ليوم واحد فقط

413
00:41:28,560 --> 00:41:29,780
... أرجوك هدئ من روعك

414
00:41:29,780 --> 00:41:32,270
و هل يمكنني أن أهدأ الآن؟

415
00:41:32,270 --> 00:41:34,050
أين هو السيد تشوي الآن؟

416
00:41:34,050 --> 00:41:35,850
! لا بد أنك تعرف ذلك، أيها الرئيس

417
00:41:35,850 --> 00:41:37,910
.نحن أيضا لا نعرف الكثير عن ذلك

418
00:41:37,910 --> 00:41:39,650
.فقد سمعنا بأنه قد اختفى من أمام المنزل

419
00:41:39,650 --> 00:41:42,180
هل تخفونه بشكل متعمَّد؟

420
00:41:42,180 --> 00:41:46,520
. لو حدث أي شيء لايون ها، فلن أدع الأمر يمر مطلقاً

421
00:41:46,520 --> 00:41:51,070
. حتى و إن كان ولدك، لن أسامحه أبداً

422
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
. أنا آسفة

423
00:41:59,080 --> 00:42:03,790
.إنني آسفة حقا لأني سمحت بحدوث هذا الأمر

424
00:42:03,790 --> 00:42:06,340
هل تعلمين شيئاً؟

425
00:42:07,310 --> 00:42:10,700
مي يون، هل تعرفين أي شيء بهذا الخصوص؟

426
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
ما هو؟

427
00:42:13,540 --> 00:42:17,840
. زوجة أخي سوف تعود عما قريب

428
00:42:20,420 --> 00:42:24,740
<i> .كلا. لا يمكن لابنة عضو البرلمان أن تعود أبدا </i>

429
00:42:25,650 --> 00:42:27,940
<i>. إنها لن تعود </i>

430
00:43:01,330 --> 00:43:04,010
ما هذا المكان؟

431
00:43:04,010 --> 00:43:08,130
. إنه مكان لا يوجد فيه أناس، فيما عدانا نحن الإثنين فقط

432
00:43:50,000 --> 00:43:51,630
هل أنتِ على ما يرام؟

433
00:43:52,520 --> 00:43:54,880
. أنا بخير. يمكنني تحمل هذا القدر

434
00:43:56,460 --> 00:43:58,510
.فلتنتظري للحظة فقط

435
00:43:58,510 --> 00:44:00,820
.سوف أذهب لشراء بعض الأدوية

436
00:44:04,930 --> 00:44:06,980
.لا تذهب من فضلك

437
00:44:08,610 --> 00:44:12,730
. لا أريد البقاء لوحدي. لا تذهب

438
00:44:31,010 --> 00:44:33,980
لماذا تبدين بحالة مزرية؟

439
00:44:33,980 --> 00:44:36,360
...ماذا فعلت؟

440
00:44:38,110 --> 00:44:40,150
. لا تتحركي

441
00:45:10,170 --> 00:45:12,600
.أوه، لدي بعض الدواء في السيارة

442
00:45:12,600 --> 00:45:14,520
انتظريني دقيقة واحدة

443
00:45:14,520 --> 00:45:17,910
يمكنك الإنتظار لوحدك إلى أن أعود، أليس كذلك؟

444
00:45:17,910 --> 00:45:21,190
.أجل. في المقابل، عليك أن تعود بسرعة

445
00:47:03,130 --> 00:47:05,260
.أخبريني إن آلمتكِ

446
00:47:10,090 --> 00:47:12,740
.أشعر و كأنني أجعلك تعمل فحسب

447
00:47:12,740 --> 00:47:15,420
إنني زوجة سيئة، ألست كذلك؟

448
00:47:19,000 --> 00:47:21,590
. إذا كنتِ تعرفين، فلا تفعلي ذلك

449
00:47:23,650 --> 00:47:27,540
.إنك تقعين و تتعرضين للأذى عندما تكونين وحيدة

450
00:47:28,280 --> 00:47:33,000
ماذا ستفعلين بدوني حتى تقولي بأنكِ راحلة؟

451
00:47:33,000 --> 00:47:35,910
.لقد انفصلنا بشكل مؤقت فقط

452
00:47:43,530 --> 00:47:49,210
.أنتِ شخص يهمل جراحه ما لم يقم أحد آخر بالإهتمام بها

453
00:48:03,540 --> 00:48:08,100
.إذاً سوف أعتني بنفسي جيداً بينما أكون لوحدي بدونك، لذا لا حاجة بك لأن تقلق

454
00:48:08,100 --> 00:48:10,110
. أعدك بهذا

455
00:48:20,840 --> 00:48:22,540
هل أنت بخير حقا؟

456
00:48:22,540 --> 00:48:26,570
. بالطبع أنا بخىر. إنني قوية جدا

457
00:48:26,570 --> 00:48:31,020
.لا يمكن عمل شيء حيال هذا، في سبيل استرجاع اسمي، بيون جي سوك

458
00:48:37,880 --> 00:48:40,990
، بسبب أنني لست زوجا أفضل

459
00:48:42,210 --> 00:48:44,630
. أنا آسف يا بيون جي سوك

460
00:49:02,170 --> 00:49:04,080
. مين وو

461
00:49:05,390 --> 00:49:08,750
.أنت زوج صالح حتى الآن

462
00:49:34,320 --> 00:49:37,050
هل فعل صهري مين شيئاً ؟

463
00:49:37,050 --> 00:49:39,210
ما الأمر الآن؟

464
00:49:39,210 --> 00:49:40,940
.لأنني حزينة جداً

465
00:49:40,940 --> 00:49:45,170
إذاً لماذا... ما الذي يجعلكِ حزينة هكذا؟

466
00:49:46,480 --> 00:49:51,110
.الحياة... بكل ما فيها

467
00:49:55,170 --> 00:50:00,730
<i>.لا بد أن الأمر كان في غاية الصعوبة، العيش بهذا السر الكبير و محاولة إخفائه </i>

468
00:50:00,730 --> 00:50:04,400
<i>كيف كنتِ تنامين و أنتِ خائفة من أن يتم اكتشافك؟ </i>

469
00:50:04,400 --> 00:50:05,680
<i>. معكِ حق </i>

470
00:50:05,680 --> 00:50:10,800
<i>. لقد أردت الإعتراف بالحقيقة لمرات عدة كل يوم لأن ذلك كان في منتهى الصعوبة و الإرهاق</i>

471
00:50:10,800 --> 00:50:13,420
<i>ألا تشعرين بالشيء نفسه؟ -<br> ماذا؟ - </i>

472
00:50:13,420 --> 00:50:18,480
<i>. كل من في العالم سيعرف يوما ما بما فعلتِه أنتِ و زوجكِ </i>

473
00:50:18,480 --> 00:50:21,450
<i>، العيش تحت وطأة الخوف من اكتشاف الأمر إلى ذلك الحين </i>

474
00:50:22,700 --> 00:50:24,800
<i> أليس ذلك صعباً؟</i>

475
00:50:30,380 --> 00:50:31,200
.مي يون

476
00:50:31,200 --> 00:50:34,160
. في كل الأحوال، سوف يتم الكشف عن كل شيء

477
00:50:34,160 --> 00:50:39,320
.هذا صحيح. ففي النهاية، سوف ينفضح كل شيء

478
00:50:39,320 --> 00:50:42,120
ما الذي تقولينه؟

479
00:50:42,120 --> 00:50:44,500
، أمي

480
00:50:44,500 --> 00:50:47,840
.سوف أخبركِ بكل أسراري

481
00:50:47,840 --> 00:50:50,200
فهل يمكنكِ أن تبقي أسراري طي الكتمان؟

482
00:50:50,200 --> 00:50:51,500
أي أسرار؟

483
00:50:51,500 --> 00:50:56,300
. يجب عليكِ كتمان كل أسراري. عندها سوف أخبركِ بكل شيء

484
00:50:56,300 --> 00:50:59,180
.حسناً. أخبريني

485
00:51:01,000 --> 00:51:02,660
... كل ذلك الوقت، نحن

486
00:51:02,660 --> 00:51:06,920
.قد اكتشفنا بأن هنالك شخصا ما يشبه زوجة أخي تماما

487
00:51:10,100 --> 00:51:12,160
<i> .كان اسمها هو بيون جي سوك </i>

488
00:51:12,160 --> 00:51:15,000
<i> .و لذلك السبب قمت بالتحري عن خلفيتها</i>

489
00:51:16,440 --> 00:51:18,820
و لكن؟

490
00:51:18,820 --> 00:51:21,580
. إن زوجة أخي هي بيون جي سوك

491
00:51:22,440 --> 00:51:25,380
.سيو ايون ها ماتت

492
00:51:25,380 --> 00:51:29,580
... و الشخص الذي قام بالتخطيط لكل هذا كان

493
00:51:30,580 --> 00:51:32,640
. سيوك هون

494
00:51:32,640 --> 00:51:35,780
ما الذي تقولينه الآن؟

495
00:51:35,780 --> 00:51:37,880
. إنني أملك أدلة على ذلك أيضاً

496
00:51:37,880 --> 00:51:42,760
. إن كنتِ لا تصدقينني، فاذهبي و تأكدي من الأمر بنفسكِ<br>. إنها جميعها في غرفتي

497
00:51:49,040 --> 00:51:53,860
<i>. البصمات التي تم اختبارها، تبين أنها لبيون جي سوك </i>

498
00:52:04,420 --> 00:52:06,660
... كيف أمكنك

499
00:52:07,880 --> 00:52:09,080
... كيف

500
00:52:09,080 --> 00:52:11,360
عن ماذا تتحدثين؟

501
00:52:34,900 --> 00:52:36,960
هل أنتِ بخير؟

502
00:52:36,960 --> 00:52:38,940
. لا أعرف

503
00:52:40,080 --> 00:52:42,760
. يجب أن أصبح بخير

504
00:52:43,480 --> 00:52:46,780
ما الذي قلته لحماتي؟

505
00:52:46,780 --> 00:52:49,460
، فبعد أن ألقت نظرة على بعض الوثائق في غرفتنا

506
00:52:50,320 --> 00:52:52,780
.غضبت مني

507
00:52:55,000 --> 00:52:57,260
. فلتسأل أمي

508
00:52:58,080 --> 00:53:01,720
.عندها من المحتمل أن تجيبك بلطف

509
00:53:03,660 --> 00:53:06,340
.مي يون- <br> . سيوك هون -

510
00:53:08,740 --> 00:53:11,420
.دعنا نقوم بتسليم أنفسنا

511
00:53:11,420 --> 00:53:13,020
ماذا؟

512
00:53:13,020 --> 00:53:16,280
. لقد قطعت وعداً لمين وو

513
00:53:16,280 --> 00:53:19,200
. بأنني سوف أجعلك تسلم نفسك للشرطة

514
00:53:19,200 --> 00:53:24,360
.إن قمت بتسليم نفسك، فسأفعل أنا أيضاً

515
00:53:24,360 --> 00:53:27,360
نحن لم نقترف أي خطأ. فلم عسانا نقوم بتسليم أنفسنا؟

516
00:53:28,720 --> 00:53:31,380
لم ترتكب أي خطأ؟

517
00:53:33,220 --> 00:53:35,560
هل علي أن أخبرك؟

518
00:53:35,560 --> 00:53:40,280
. إنكِ ثملة. دعينا ندخل إلى الغرفة

519
00:53:40,280 --> 00:53:41,880
. كلا

520
00:53:44,540 --> 00:53:47,100
. أنا لست ثملة إلى ذلك الحد بعد الآن

521
00:53:49,140 --> 00:53:51,560
.ما قالته زوجة أخي كان صحيحاً

522
00:53:53,220 --> 00:53:56,140
. أنا التي جعلتك هكذا

523
00:53:57,880 --> 00:54:01,160
لقد عشت مغلقة العينين و الأذنين، و

524
00:54:02,620 --> 00:54:05,460
. جعلتك تصبح هكذا

525
00:54:07,380 --> 00:54:09,720
.سيوك هون

526
00:54:09,720 --> 00:54:13,060
. لا يمكننا الإستمرار بالعيش على هذا النحو

527
00:54:13,060 --> 00:54:15,180
.دعنا نكفر عن ذنوبنا

528
00:54:16,620 --> 00:54:18,880
.و نبدأ من جديد

529
00:54:26,180 --> 00:54:27,800
.مين يون

530
00:54:32,380 --> 00:54:34,880
. ليس باستطاعتنا التكفير عن ذنوبنا

531
00:54:37,440 --> 00:54:39,220
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

532
00:54:49,280 --> 00:54:54,540
قد تكون هذه هي آخر ليلة أقضيها معك

533
00:54:54,540 --> 00:54:56,720
هل يجب عليكِ أن تذهبي؟

534
00:54:57,940 --> 00:54:59,780
ألا يمكنكِ البقاء؟

535
00:55:01,340 --> 00:55:04,560
.أنت أيضا تعرف بأنه علي الذهاب

536
00:55:06,680 --> 00:55:08,880
، عندما يتم الكشف عن كل شيء

537
00:55:10,240 --> 00:55:15,400
. في النهاية، سوف يكون علينا أن نفترق

538
00:55:16,340 --> 00:55:19,200
.سوف أعود مرة أخرى

539
00:55:19,200 --> 00:55:21,920
. سيكون بمقدورنا أن نلتقي مجددا

540
00:55:47,600 --> 00:55:54,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

541
00:56:13,260 --> 00:56:15,400
.سوف أتذكر

542
00:56:15,400 --> 00:56:17,580
. وجه بيون جي سوك

543
00:56:21,720 --> 00:56:23,460
هل سنكون

544
00:56:24,880 --> 00:56:27,620
قادرين أن نعيش بسعادة مرة أخرى؟

545
00:56:31,420 --> 00:56:33,540
.بالتأكيد

546
00:56:33,540 --> 00:56:37,300
. نحن نملك ذلك الحق

547
00:56:55,400 --> 00:57:05,780
♬<i> طر باتجاهي عندما تهب الريح </i>♬

548
00:57:05,780 --> 00:57:16,180
♬<i> ليوم واحد بعد فحسب، واحد فقط، دعنا نعيش كما كنا في ذلك الوقت </i>♬

549
00:57:16,180 --> 00:57:25,580
♬<i> حتى و إن حاولت أن أدفن وجهي، فإن الدموع سوف تفيض مني </i>♬

550
00:57:25,580 --> 00:57:34,100
♬<i> أخشى بأن الوقت ينفذ </i>♬

551
00:57:34,100 --> 00:57:37,860
♬<i> أخشى بأنها ستكون النهاية حقا </i>♬

552
00:57:37,860 --> 00:57:47,580
♬ <i> إننا نمشي و نتتبع الذكرى التي غشيتها الدموع </i>♬

553
00:57:47,580 --> 00:58:00,580
♬ <i> أحس بيدك التي كانت دافئة. عد إلي مرة أخرى </i>♬

554
00:58:00,580 --> 00:58:10,920
♬<i> أرجوك ساعدني. فوحدك أنت تستطيع إنقاذي </i>♬

555
00:58:10,920 --> 00:58:12,920
♬ <i> ، بعيداً عنك أكثر فأكثر </i>♬

556
00:58:12,920 --> 00:58:14,480
♬ <i> أنت تبعدني </i>♬

557
00:58:14,480 --> 00:58:16,860
♬<i> أين أنت؟ </i> ♬

558
00:58:16,860 --> 00:58:19,580
<i>. سوف أعطيك أي شيء تريده. أثبت بأنني لست مذنبا </i>

559
00:58:19,580 --> 00:58:22,160
<i>. فلتدافع عني أمام جميع الناس </i>

560
00:58:22,160 --> 00:58:25,640
<i>. توقف الآن فورا يا سيوك هون، و إلا فسوف أقول كل شيء</i>

561
00:58:25,640 --> 00:58:27,580
<i> هل أخبرك كيف ماتت سيو ايون ها؟</i>

562
00:58:27,580 --> 00:58:30,100
<i> . سوف يستغرق الأمر لحظة واحدة. سأعود بعد قليل </i>

563
00:58:30,100 --> 00:58:33,640
<i>. دعينا فقط نهرب و نعيش في مكان حيث لا أحد يستطيع إيجادنا به </i>

564
00:58:33,640 --> 00:58:37,420
♬<i> لا يمكنني تحمل ذلك و لو حتى ليوم واحد </i>♬

