﻿1
00:00:04,144 --> 00:00:05,078
هذه سخافة

2
00:00:05,113 --> 00:00:06,465
لا يمكنك إحتجازي على هذه السفينة

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,984
إنني أدرك وأحترم مكانتك، يا سيدي

4
00:00:09,019 --> 00:00:09,861
ولكن هذه الأوامر

5
00:00:10,101 --> 00:00:12,236
هذا أمر مثير للغضب
إلى أين تأخذني؟

6
00:00:12,271 --> 00:00:14,991
يا سيدي، من فضلك، هذا سوف يكون
سهلاً إذا لم تقاوم

7
00:00:15,026 --> 00:00:15,543
لا أقاوم ؟

8
00:00:15,578 --> 00:00:17,233
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

9
00:00:17,268 --> 00:00:18,308
وهذه خيانة

10
00:00:21,234 --> 00:00:23,611
هل قال أنه " رئيس
الولايات المتحدة " ؟

11
00:00:25,031 --> 00:00:26,223
أين هو (نيلز) ؟

12
00:00:26,258 --> 00:00:28,101
يتعافى في القسم الطبي

13
00:00:28,452 --> 00:00:30,052
إنه سيكون في غيبوبة

14
00:00:30,054 --> 00:00:31,219
لمدة 24 ساعة على الأقل

15
00:00:31,221 --> 00:00:32,771
كيف استطاع الوصول إلى أمريكا

16
00:00:33,638 --> 00:00:35,418
كيف وجد طريقه إلى (المنيعين) ؟

17
00:00:36,393 --> 00:00:37,979
لا أعلم حتى الآن

18
00:00:38,445 --> 00:00:40,312
وهذا أمر سوف أسأل الرئيس عنه

19
00:00:40,314 --> 00:00:41,563
الذي تعتقد أنه واحد منهم ؟

20
00:00:41,565 --> 00:00:43,020
هو يبدوا أنه كذلك

21
00:00:44,568 --> 00:00:46,649
نحن سنحاول وسوف
نغيَر ذلك

22
00:00:47,154 --> 00:00:49,560
وزارة الإسكان والتنمية العمرانية

23
00:00:49,623 --> 00:00:51,379
هو بقايا من زمن آخر

24
00:00:51,605 --> 00:00:54,504
وأن الدولة يجب أن تكون مسؤولة
عن البنية التحتية

25
00:00:54,539 --> 00:00:55,740
لقطات من ملفات البيت الأبيض

26
00:00:56,413 --> 00:00:57,844
والحكومة الفيدرالية

27
00:00:58,048 --> 00:00:59,550
لم تعد هناك حاجة ليكون لها دور

28
00:00:59,585 --> 00:01:01,301
اعتذاري
لمقاطعتكم، السيد عضو مجلس الشيوخ

29
00:01:01,336 --> 00:01:02,969
لكن بما أنني أعلم مسبقا
ما الذي كنت ستقوله

30
00:01:02,970 --> 00:01:04,587
اسمح لي أن أختصر لصلب الموضوع

31
00:01:04,588 --> 00:01:06,978
إنها فكرة يساء فهمها للأسف

32
00:01:07,013 --> 00:01:09,689
أنه يجب أن نتحرر من التزاماتنا

33
00:01:09,724 --> 00:01:11,677
لتطوير
البنية التحتية لهذا البلد

34
00:01:12,291 --> 00:01:13,729
نحن المرتبة 27 في التشرد

35
00:01:13,830 --> 00:01:16,332
ـ المرتبة 36 في الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر
ـ لديه صلابة في الرد

36
00:01:16,333 --> 00:01:19,584
المرتبة 19 في التطور التكنولوجي في المناطق

37
00:01:19,937 --> 00:01:22,488
الآن، بالنسبة لي
لست راضيا عن ذلك

38
00:01:23,026 --> 00:01:23,756
هل انت راضي ؟

39
00:01:24,108 --> 00:01:26,776
وفيما ولاية (فلوريدا)
تبلغ عن أولى حالات

40
00:01:26,777 --> 00:01:27,944
إلى أي حد يعلم أفراد الطاقم ؟

41
00:01:27,945 --> 00:01:29,829
أنهم يعلمون أننا جلبنا الرئيس

42
00:01:29,830 --> 00:01:32,448
بعضهم يعلم
أنه لم يأت معنا عن طيب خاطر

43
00:01:32,449 --> 00:01:33,950
وأنه كان مع (المنيعين) ؟

44
00:01:33,951 --> 00:01:37,286
لا .يجب علينا أن نغير رأيه
بسرعة لتجنب هذا السؤال

45
00:01:37,487 --> 00:01:38,704
نعم، حسنا، في رأيي

46
00:01:38,705 --> 00:01:40,156
إذا لم يخرج من تلك الغرفة

47
00:01:40,157 --> 00:01:42,325
ملتزم بقضيتنا قبل شروق الشمس غدا

48
00:01:42,326 --> 00:01:45,262
نحن لن نستطيع أبدا إقناع أفراد طاقمنا
أنه يستحق الإتباع

49
00:01:45,297 --> 00:01:47,617
هذا يتعلق بأكثر من مجرد أفراد الطاقم

50
00:01:48,465 --> 00:01:49,932
إن الدولة بحاجة إلى قائد

51
00:01:49,933 --> 00:01:50,631
أجل

52
00:01:50,867 --> 00:01:52,401
وإذا كان أول 200 شخص

53
00:01:52,402 --> 00:01:55,404
الذين قاموا بالتواصل معه
يعتقدون أنه ملوث

54
00:01:55,405 --> 00:01:56,446
إنها لن تنجح

55
00:01:58,142 --> 00:02:01,068
نحن لا نشعر أن هناك حاجة
للذعر الآن

56
00:02:02,296 --> 00:02:18,500
<font color="#b0bbdf" size=24>{\fad(300,1500)\}
"ترجمة "أبو الهــش & نـــوافـــ
<font color="#3366FF"> تعديل : عبدالله محمد </font>

57
00:02:19,484 --> 00:02:22,312
<font color=#FF1122> **"(الســفــيــنــة الأخــيــره: (الموسم 2"**</font>
<font color=#FF1122> **"(الحــلـــقة الـــ 8 : (منطقة آمنة"**</font>

58
00:02:33,593 --> 00:02:35,684
إنه لا يريد أن يأكل، يا سيدي

59
00:02:36,837 --> 00:02:37,342
حسنا

60
00:02:38,548 --> 00:02:39,881
ارفع هذا ليتناوله لاحقا

61
00:02:40,877 --> 00:02:43,137
لماذا لا تذهب لترتاح قليلا ؟
اذهب لتنضيف ملابسك

62
00:02:43,172 --> 00:02:44,188
حسنا ,ياسيدي

63
00:02:49,109 --> 00:02:51,395
القائد (مايك سلاتري). أنا الضابط
التنفيذي لهذه السفينة

64
00:02:51,430 --> 00:02:52,496
أريد أن أتحدث إلى القائد

65
00:02:52,531 --> 00:02:54,584
حسنا، إنه متوعك حاليا

66
00:02:54,619 --> 00:02:56,114
يريدنا أن نطلعك على بعض الأمر إلى حين يأتي

67
00:02:56,116 --> 00:02:58,533
أنتم تعلمون بأنكم اختطفتم
رئيس الولايات المتحدة

68
00:02:58,535 --> 00:03:00,452
هذه جريمة فيدرالية، يعاقب عليها بالإعدام؟

69
00:03:00,454 --> 00:03:03,088
القائد كان تحت انطباع أنه يقوم بإنقاذك

70
00:03:03,090 --> 00:03:04,923
تحت تهديد السلاح، ضد إرادتي؟

71
00:03:06,207 --> 00:03:07,222
يا سيدي، أنا لا أعتقد أنك تدرك

72
00:03:07,257 --> 00:03:08,412
من هم أتباع (رمزي)
أو ما هو هدفهم

73
00:03:08,447 --> 00:03:10,078
أنت لست بحاجة لأن تخبرني بأي شيء

74
00:03:11,498 --> 00:03:12,236
لا يا سيدي، أنا لست بحاجة لإخبارك

75
00:03:13,667 --> 00:03:15,416
إلا إذا كنت تريد أن تكون على علم تام

76
00:03:15,418 --> 00:03:17,502
أود أن أريك شيئا، إذا سمحت لي

77
00:03:20,590 --> 00:03:22,257
هذا من شهر (أغسطس)

78
00:03:22,259 --> 00:03:25,143
هي كانت الثانية على التوالي
رئيسة ذلك الحين

79
00:03:25,145 --> 00:03:26,597
هذه كانت أوامرها لنا

80
00:03:27,230 --> 00:03:28,126
صباح الخير، أيها القائد"

81
00:03:29,766 --> 00:03:33,818
أنا أعلم ... آخر ما سمعت مني
كنت المتحدثة بإسم البيت الأبيض

82
00:03:33,820 --> 00:03:35,598
توفي الرئيس قبل شهرين

83
00:03:35,906 --> 00:03:37,939
نائب الرئيس بعده بأسبوع

84
00:03:37,941 --> 00:03:39,869
ما تبقى من الحكومة الفدرالية

85
00:03:39,904 --> 00:03:42,544
تحصنوا 200 قدم تحت البيت الأبيض

86
00:03:42,946 --> 00:03:44,872
هل تستطيعين تقريب الصورة على وجهه؟

87
00:03:44,907 --> 00:03:46,533
سأحاول تكبير الصورة، يا سيدي

88
00:03:47,280 --> 00:03:50,668
معظم السكان لدينا
جنبا إلى جنب مع قواتنا المسلحة

89
00:03:50,670 --> 00:03:52,170
هم يحتضرون أو وافتهم المنية

90
00:03:52,172 --> 00:03:55,373
ليس لدينا أي حلفاء، ليس لدينا أعداء

91
00:03:56,146 --> 00:03:58,769
فقط عالم من المرضى، واليائسين

92
00:03:59,713 --> 00:04:02,797
إذا نجحت د.(سكوت) بصنع العلاج

93
00:04:02,799 --> 00:04:05,419
"يجب عليك العودة الى الوطن ... الآن

94
00:04:09,273 --> 00:04:10,258
لقد عدنا للوطن

95
00:04:11,918 --> 00:04:15,177
وجدنا الأمور ليست تماما كما كنا نأمل

96
00:04:15,479 --> 00:04:16,894
لا توجد بنية تحتية

97
00:04:17,814 --> 00:04:21,065
لا حكومة، لا أوامر

98
00:04:21,067 --> 00:04:22,283
لذلك ذهبنا إلى البيت الأبيض

99
00:04:22,285 --> 00:04:23,167
وكنا قادرين على وضع أيدينا

100
00:04:23,202 --> 00:04:25,320
على العديد من ملفات الرئاسة
وتوجيهاتها

101
00:04:25,780 --> 00:04:27,277
هذا هو وزير البحرية

102
00:04:27,291 --> 00:04:30,292
أنا أفهم أنك...
كنت تعرفه جيدا جدا

103
00:04:31,568 --> 00:04:34,913
البحرية الأمريكية حاليا على"
مهمة للعثور على المواد

104
00:04:34,915 --> 00:04:37,832
لصنع اللقاح لمكافحة هذا الوباء

105
00:04:37,834 --> 00:04:39,501
إذا كنت تشاهد هذا الفيديو

106
00:04:39,503 --> 00:04:42,466
أنت جزء من الشبكة الجديدة من
المنشآت والمختبرات

107
00:04:42,501 --> 00:04:45,048
في الولايات المتحدة
وبعض الدول الأجنبية

108
00:04:45,392 --> 00:04:48,998
التي تم اختيارها لإنتاج
وتوزيع اللقاح

109
00:04:50,568 --> 00:04:53,431
عليك أن تكون قادرا على تواصل
القيادات المدنية

110
00:04:53,433 --> 00:04:54,682
مع بعضها البعض

111
00:04:55,334 --> 00:04:58,015
آملين, أن تبدئوا بإنتاج

112
00:04:58,050 --> 00:04:59,319
وتوزيع اللقاح

113
00:04:59,354 --> 00:05:04,108
ويمكننا أن نصل إلى مهمة
إعادة بناء أمتنا العظيمة

114
00:05:04,110 --> 00:05:05,357
"بالتوفيق

115
00:05:08,198 --> 00:05:09,747
نحن لدينا العلاج، يا سيدي

116
00:05:10,892 --> 00:05:13,918
كانت د.(سكوت) قادرة على إنتاجه
هنا على هذه السفينة

117
00:05:14,848 --> 00:05:17,705
أعتقد انك لن تضطر لتستخدمه لنفسك

118
00:05:17,707 --> 00:05:19,207
بقية العالم

119
00:05:19,209 --> 00:05:22,306
أولئك الذين ليسوا محظوظين بما فيه الكفاية
ليكون لديهم مناعة طبيعية

120
00:05:25,098 --> 00:05:27,348
وصلنا الى (نورفولك)، وجدنا الطيارين

121
00:05:27,350 --> 00:05:30,103
أرسلنا جرعات في جميع أنحاء البلاد
وإلى أوروبا

122
00:05:30,138 --> 00:05:31,553
كما أمرنا أن نفعل

123
00:05:31,555 --> 00:05:35,056
مشروع انتاج واسع
العلاج كان على قدم وساق

124
00:05:35,531 --> 00:05:37,325
ثم وقعنا في بعض المشاكل

125
00:05:40,130 --> 00:05:42,397
هذا التسجيل هو
لأحد علمائنا

126
00:05:42,399 --> 00:05:44,566
كان يحاول إرسال رسالة
إلى د.(سكوت)

127
00:05:49,389 --> 00:05:50,224
(رايتشل)"

128
00:05:51,074 --> 00:05:52,756
يا الهي، أنا أدعوا أن يصل هذا لك

129
00:05:53,390 --> 00:05:56,043
انصتي ،نحن نتعرض للهجوم(رايتشل)

130
00:05:56,457 --> 00:05:57,589
ولكن من المهم

131
00:05:57,793 --> 00:05:59,747
من المهم أن تعلمي هذه

132
00:05:59,749 --> 00:06:02,166
لقد كنت أعمل على البيانات
،التي أرسلتها لي عن العلاج

133
00:06:02,168 --> 00:06:03,751
وأعتقد أنني قد وجدت وسيلة للمساعدة

134
00:06:04,888 --> 00:06:06,421
أنا أرسل لك البيانات الآن

135
00:06:06,423 --> 00:06:08,473
لم أكن ... يا الهي

136
00:06:08,475 --> 00:06:09,126
يا إلهي

137
00:06:09,342 --> 00:06:11,309
إسمعي، انها طريقة ناجحة

138
00:06:11,815 --> 00:06:12,890
كل ما عليك القيام به هو

139
00:06:12,925 --> 00:06:15,146
أنا فقط أدعوا  أن
" يصل لك هذا الملف بأي طريقة، (رايتشيل)

140
00:06:20,153 --> 00:06:21,611
هيا. خذها كلها

141
00:06:22,361 --> 00:06:23,828
نحن بحاجة للعثور على هذا الخادم

142
00:06:24,407 --> 00:06:27,075
حسنا، يادكتور . قف الآن

143
00:06:27,077 --> 00:06:28,076
لا, أرجوك. أرجوك

144
00:06:36,044 --> 00:06:37,995
ربما قد تعرفت على تلك اللهجة الايرلندية

145
00:06:39,323 --> 00:06:41,005
هؤلاء كانوا قوم (شون رمزي)

146
00:06:43,126 --> 00:06:45,248
لقد تمكنوا من الوصول إلى شبكتنا السرية

147
00:06:45,664 --> 00:06:47,227
مواقع جميع مختبراتنا

148
00:06:47,597 --> 00:06:49,681
وقاموا بتفجيرها بصواريخ بعيدة المدى

149
00:06:49,683 --> 00:06:51,349
دمروا بنيتنا التحتية المحدودة

150
00:06:51,351 --> 00:06:53,434
قتلوا علمائنا ...
كل هذا لأنهم يعتقدون

151
00:06:53,436 --> 00:06:55,687
أنهم ورثة الأرض

152
00:06:58,775 --> 00:07:01,976
لهذا السبب القائد (تشاندلر)
أنقذك من (رمزي)

153
00:07:04,457 --> 00:07:06,364
لا يسعني إلا أن أفترض
أنك لا تعرف شيئا عن هذا

154
00:07:06,866 --> 00:07:07,993
أعني، إذا لم تعلم

155
00:07:15,325 --> 00:07:17,325
هذه نظرة شاملة
في بروتوكولات دكتور (سكوت)

156
00:07:17,327 --> 00:07:19,410
الإختبارات، والتجارب

157
00:07:22,846 --> 00:07:24,966
جميع سجلات القبطان
و سجلات مركز القتال

158
00:07:24,968 --> 00:07:26,417
بما في ذلك محاولتنا في الرد

159
00:07:26,419 --> 00:07:27,480
على اعتدائات (رمزي) لمختبراتنا

160
00:07:28,904 --> 00:07:30,171
إنها ليست سهلة للاستماع إليها

161
00:07:30,638 --> 00:07:33,057
لكنني أعتقد أنها سوف تكون مفيدة

162
00:07:37,564 --> 00:07:40,398
أنا سأخبر الكابتن
أنه تم اطلاعك بكل شيء

163
00:07:42,268 --> 00:07:43,768
يتركه بدون حارس ؟

164
00:07:43,770 --> 00:07:46,154
نحن بحاجة الى رؤية ماذا يفعل
عندما يكون وحده

165
00:08:02,756 --> 00:08:04,756
ـ أهلا
ـ عمل جيد أيها المحقق

166
00:08:04,758 --> 00:08:07,458
ماذا يفعل؟

167
00:08:07,460 --> 00:08:11,045
يخطوا بسرعة، يعض أظافره

168
00:08:11,047 --> 00:08:13,264
إنه يتطلع للكمبيوتر المحمول

169
00:08:14,036 --> 00:08:16,267
ربما تملكه الفضول
بعدما ضغطت عليه قليلا

170
00:08:16,269 --> 00:08:17,602
ها هو بدأ

171
00:08:30,233 --> 00:08:31,733
.....ماذا بحق الجحيم هو

172
00:08:33,370 --> 00:08:35,036
ماهذا ؟

173
00:08:38,124 --> 00:08:39,543
لم يفتشه أحد ؟

174
00:08:39,578 --> 00:08:40,592
لم يكن مسلحا

175
00:08:40,794 --> 00:08:42,243
هل يمكننا الحصول على نظرة أفضل على الشاشة؟

176
00:08:42,245 --> 00:08:43,661
سوف أقوم بتغيير الزوايا، يا سيدي

177
00:08:52,839 --> 00:08:54,338
هل يمكنك التكبير؟

178
00:08:54,340 --> 00:08:57,341
إنها ليست مسألة"
ما فقدنا

179
00:08:57,343 --> 00:09:00,311
إنها مسألة ما قد أعطينا

180
00:09:00,313 --> 00:09:01,349
هذا (رمزي)

181
00:09:01,384 --> 00:09:05,619
وهذه  فرصة
فرصة للبدء من جديد

182
00:09:05,654 --> 00:09:09,153
هناك فرصة لتجديد الروح البشرية
بـبسالتنا

183
00:09:09,355 --> 00:09:12,240
فرصة لاستعادة العالم

184
00:09:12,242 --> 00:09:14,951
هذه هي دعوتنا

185
00:09:16,494 --> 00:09:21,602
وإذا كنت تشاهد هذا
اعلم أننا ندعوك

186
00:09:33,045 --> 00:09:36,245
ويجب عليك أن تعد نفسك
للمهمة القادمة

187
00:09:36,247 --> 00:09:37,613
سيكون هناك مشككين

188
00:09:37,615 --> 00:09:39,448
يجب علينا معرفة
ماذا يوجد أيضا على ذلك القرص

189
00:09:39,450 --> 00:09:41,216
ندخل هناك ونسأله عن ذلك

190
00:09:41,218 --> 00:09:42,818
سوف يعرف أننا كنا نراقبه

191
00:09:42,820 --> 00:09:44,169
وسوف يصمت تماما

192
00:09:44,171 --> 00:09:46,338
إذا كنت في محاولة لكسر
أحد عناصر تنظيم القاعدة للتحدث

193
00:09:46,340 --> 00:09:49,041
أنت لا تسمح له بالاحتفاظ برسائل
من (بن لادن) في جيبه

194
00:09:49,043 --> 00:09:50,342
سوف نأخذ الكمبيوتر بعيدا

195
00:09:50,344 --> 00:09:52,680
ونمنعه من الوصول إلى تلك الرسائل

196
00:09:52,915 --> 00:09:54,663
انظروا إلى هذا الرجل. إنه قضية خاسرة

197
00:09:54,865 --> 00:09:56,531
نحن لا نعلم ذلك، يا سيدي ... ليس بعد

198
00:09:56,533 --> 00:09:58,132
صحيح، وبينما نحن نحاول
حل هذا الأمر

199
00:09:58,167 --> 00:10:00,602
نحن نجلس هنا نحرق وقودنا
ونختبىء وراء هذه الجزيرة

200
00:10:00,604 --> 00:10:03,022
نتسائل أين هي الغواصة
و ما هي خططها

201
00:10:03,224 --> 00:10:04,756
يجب علينا معرفة كيف يتواصلون

202
00:10:04,958 --> 00:10:07,218
يجب علينا معرفة
كيف يرسل (رمزي) تلك الرسائل

203
00:10:07,253 --> 00:10:09,356
في جميع أنحاء البلاد على طول الطريق إلى أوروبا

204
00:10:10,364 --> 00:10:12,981
أنا أقدر ما تحاول القيام به، يا سيدي

205
00:10:13,829 --> 00:10:15,083
ولكن استخراج المعلومات من هذا الرجل

206
00:10:15,085 --> 00:10:16,926
يجب أن يكون الأولوية رقم واحد

207
00:10:19,990 --> 00:10:21,707
لكن أنت ، (جيفري)

208
00:10:21,709 --> 00:10:24,936
أنت وضعت على الأرض لهذا

209
00:10:25,240 --> 00:10:26,434
....لمحاربة قوى

210
00:10:41,492 --> 00:10:41,861
قهوة ؟

211
00:10:42,063 --> 00:10:43,440
أنا بخير. شكرا

212
00:11:11,292 --> 00:11:12,510
أنت أردت الحديث

213
00:11:12,793 --> 00:11:16,044
إرسال ضابطك التنفيذي هنا أولا
هذا نوعا ما مخادعة؟

214
00:11:16,775 --> 00:11:20,249
لقد كنت في مركز القتال
أراقب غواصة (شون رمزي)

215
00:11:20,551 --> 00:11:22,384
حسنا أتصور أنها سوف تكون قادمة لأجي

216
00:11:22,386 --> 00:11:25,304
ثم ماذا ... سيفجروننا في المياه
إذا لم نفرج عنك؟

217
00:11:25,306 --> 00:11:26,638
شيء من هذا القبيل

218
00:11:26,640 --> 00:11:28,524
لذلك، انهم معتادون على
استخدام صواريخهم؟

219
00:11:29,062 --> 00:11:30,526
أنت تتحدث عن المختبرات

220
00:11:30,528 --> 00:11:34,446
ـ المختبرات ،علمائنا
ـ ضابطك التنفيذي حاول بيع ذلك لي من قبل

221
00:11:34,448 --> 00:11:36,315
أنت تعتقد أننا لفَقنا هذا الفيديو؟

222
00:11:36,317 --> 00:11:38,246
لقد فعلت أمور هائلة لتجلبني
إلى هذه السفينة

223
00:11:38,903 --> 00:11:41,737
لن يكون من الصعب عليك تلفيق الفيديو

224
00:11:41,739 --> 00:11:44,706
وفقا لـ(شون)
أنت المختار، أليس كذلك؟

225
00:11:45,459 --> 00:11:47,743
أعتقد أن سفينة تحمل العلاج

226
00:11:47,745 --> 00:11:50,796
مختبرات تحاول تصنيع
هذا العلاج،أيضا

227
00:11:51,882 --> 00:11:54,550
ذلك سيكون أعظم
تهديد محتمل له

228
00:11:54,552 --> 00:11:56,718
نحن أقوياء بسبب صلابتنا

229
00:11:56,720 --> 00:11:59,087
نحن لسنا بحاجة لتدمير أي شخص آخر

230
00:11:59,089 --> 00:12:00,472
إذا، أنت تعتقد أننا بحوزتنا العلاج؟

231
00:12:00,474 --> 00:12:03,308
ـ أعتقد أنكم تظنون ذلك
ـ ورأيت التعليمات التي لدينا

232
00:12:03,908 --> 00:12:06,175
من الرئيس
وزير البحرية؟

233
00:12:06,210 --> 00:12:08,514
رأيتها ،انها منذ أشهر
لقد عفا عليها الزمن

234
00:12:08,516 --> 00:12:12,100
حسنا، هذا يجعلني نوعا ما في مأزق

235
00:12:13,962 --> 00:12:16,803
يجب علينا تنفيذ الأوامر من
الإدارة السابقة

236
00:12:16,838 --> 00:12:19,575
الأوامر التي تنسجم
مع البروتوكولات الوطنية

237
00:12:20,524 --> 00:12:24,246
ومن ثم لدينا أنت، الرئيس الجديد

238
00:12:24,248 --> 00:12:26,165
تصدر الأوامر التي لا يبدو أنها

239
00:12:26,367 --> 00:12:27,983
تصب في المصلحة الوطنية على الإطلاق

240
00:12:27,985 --> 00:12:31,486
المصلحة الوطنية هو إنقاذ
ما تبقى من هذا البلد

241
00:12:31,488 --> 00:12:34,990
(شون رمزي) وحركتنا تعطي
البلد أفضل فرصة في ذلك

242
00:12:34,992 --> 00:12:36,908
أقنعني

243
00:12:39,546 --> 00:12:41,580
قل لي كيف حدث كل ذلك

244
00:12:41,582 --> 00:12:43,582
كيف توصلت إلى هذه النقطة

245
00:12:43,584 --> 00:12:47,335
لماذا أنت على يقين مما تعتقده

246
00:12:48,589 --> 00:12:51,556
هل يحاول أن يحوله ضدهم
أو يحصل على المعلومات؟

247
00:12:51,558 --> 00:12:53,308
هيا يا سيدي الرئيس

248
00:12:53,310 --> 00:12:56,595
هل تريد الخروج من هذه السفينة

249
00:12:56,597 --> 00:12:58,930
يجب عليك إقناعي

250
00:13:07,157 --> 00:13:09,469
كان اندلاع الوباء بدأ للتو في (إيرنست)

251
00:13:09,880 --> 00:13:10,462
في الجنوب

252
00:13:11,662 --> 00:13:15,997
بطبيعة الحال، كان ذلك قبل معرفة أي أحد
عن مدى السوء الذي ستصبح عليه الأوضاع

253
00:13:18,168 --> 00:13:20,168
أرسلني الرئيس الى (تالاهاسي)

254
00:13:20,170 --> 00:13:23,338
لإنشاء مناطق الحجر الصحي
وتنظيم مناطق آمنة

255
00:13:23,340 --> 00:13:26,625
وكان من المفترض أن يكون
لمدة أسبوع أو نحو ذلك، ولكن بعد ذلك

256
00:13:26,627 --> 00:13:30,240
بدأت الأمور تتصاعد
خارج نطاق السيطرة بسرعة كبيرة

257
00:13:30,314 --> 00:13:32,598
لم يكن بيدي حيلة
لأغادر المنطقة

258
00:13:32,800 --> 00:13:35,600
في غضون شهر،البلاد كلها
أصبحت موبوءة

259
00:13:36,315 --> 00:13:37,776
أنا لا أستطيع أن أتصور ذلك

260
00:13:37,988 --> 00:13:39,459
لا. لا تستطيع

261
00:13:42,109 --> 00:13:43,190
وعائلتك ؟

262
00:13:44,411 --> 00:13:46,194
لقد كانوا معي

263
00:13:46,837 --> 00:13:47,746
لكن غير منيعين

264
00:13:48,646 --> 00:13:51,199
المناطق الآمنة تم إنشائها
لحماية الشعب

265
00:13:51,673 --> 00:13:53,518
ولكن لم يكن هناك اختبار موثوق
للفيروس

266
00:13:53,904 --> 00:13:57,155
وكانت الأعراض المبكرة ماكرة للغاية
لم نتمكن من إيقافها

267
00:13:57,157 --> 00:13:59,908
وكيف اكتشفت
أنك لديك مناعة؟

268
00:13:59,910 --> 00:14:02,077
كنا في واحدة من
المناطق الآمنة التي أنشأتها

269
00:14:02,079 --> 00:14:04,463
ملعب (دوك)، حيث
اعتاد (السيمينول) للعب؟

270
00:14:04,795 --> 00:14:08,216
ـ بالتأكيد
ـ حسنا، عندما كنت أنظر حولي

271
00:14:08,218 --> 00:14:12,087
وترى 20،000 قتيلا
وتبقى عدد قليل على قيد الحياة

272
00:14:12,387 --> 00:14:14,448
تبدأ في الشعور
أنه ربما أنك مميز

273
00:14:15,279 --> 00:14:17,322
لكن ليس بالطريقة التي تريدها

274
00:14:18,095 --> 00:14:20,222
ليس عندما ينزف أطفالك
من عيونهم

275
00:14:23,934 --> 00:14:24,601
و(شون) ؟

276
00:14:26,507 --> 00:14:28,186
كيف وجدت طريقك إليه ؟

277
00:14:28,188 --> 00:14:29,938
أردت فقط أن أموت

278
00:14:29,940 --> 00:14:31,940
لمدة ثلاثة أسابيع مشيت في جميع الأنحاء

279
00:14:31,942 --> 00:14:34,109
لتعريض نفسي لأي شخص كان مريضا

280
00:14:34,829 --> 00:14:36,467
ظننت أنه ربما هناك
سلالات مختلفة

281
00:14:36,502 --> 00:14:39,147
ربما كان هناك طريقة أخرى
أن أتمكن من اصطياده

282
00:14:39,764 --> 00:14:43,158
وفي أحد الأيام، عثرت على
مجموعة من الناجين

283
00:14:43,954 --> 00:14:46,037
عدا أنهم لم يبدوا
مثل أي شخص آخر

284
00:14:46,039 --> 00:14:49,291
لم يكن لديهم تلك النظرة المسعورة
في عيونهم

285
00:14:49,293 --> 00:14:50,516
اليأس والفقد

286
00:14:52,846 --> 00:14:55,490
كان لديهم الإحساس بالهدف والوحدة

287
00:14:56,099 --> 00:14:57,799
والأمل، حتى

288
00:14:57,801 --> 00:15:00,352
وعلمت أنهم كانوا جميعا منيعين

289
00:15:00,354 --> 00:15:01,472
وكنت واحدا منهم

290
00:15:03,807 --> 00:15:05,748
ونمت للمرة الاولى منذ اسابيع

291
00:15:06,193 --> 00:15:08,031
وتناولت الطعام

292
00:15:08,312 --> 00:15:09,830
وبدأت أرى

293
00:15:10,030 --> 00:15:13,031
أن هناك أكثر
من الفقد واليأس

294
00:15:13,033 --> 00:15:15,867
أن هناك مستقبل
طريقة للبدء من جديد

295
00:15:16,958 --> 00:15:19,013
وعرضوا لي كيفية
بداية الحركة في أوروبا

296
00:15:19,740 --> 00:15:22,691
أنه من الرماد ، سنبني حضارة
مرة آخرى

297
00:15:23,316 --> 00:15:24,470
وأدركت

298
00:15:24,828 --> 00:15:27,624
إذ أنا على قيد الحياة عضو في
مجلس الوزراء، إذا أنا الرئيس

299
00:15:28,165 --> 00:15:30,198
يمكن أن أكون جزءا من تحقيق ذلك هنا

300
00:15:31,452 --> 00:15:32,818
لأنه هناك شيء واحد واضح

301
00:15:33,220 --> 00:15:35,706
(شون رمزي) قد لا يكون ما طلبنا

302
00:15:36,089 --> 00:15:37,868
لكنه كان ما أُعطي لنا

303
00:15:38,592 --> 00:15:40,812
ورؤيته هي ما ستنقذ العالم

304
00:15:42,846 --> 00:15:45,513
وما هي رؤيته بالضبط ؟

305
00:15:45,515 --> 00:15:48,115
تبقي (المنيعين) معاً، متحدين

306
00:15:48,685 --> 00:15:50,518
إنشاء جيل جديد للجنس البشري

307
00:15:50,520 --> 00:15:52,437
قوي بما يكفي لتحمل أي طاعون

308
00:15:52,439 --> 00:15:54,022
عرق الأسياد" ؟"

309
00:15:54,024 --> 00:15:55,690
نعم، حسنا، هذه
وجهة نظر عتيقة جدا منه

310
00:15:55,692 --> 00:15:56,341
هذا ما هو عليه

311
00:15:56,526 --> 00:15:58,944
أنا أعلم أنه يبدو سفاح
ولكن هناك منطق عميق بداخله

312
00:15:59,046 --> 00:15:59,561
ما هو ...؟

313
00:16:00,697 --> 00:16:03,531
في نهاية المطاف (غير المنيعين) سيسقطون بقيتكم

314
00:16:03,533 --> 00:16:07,085
إذا اختلطتم,إذا أنجبتم منهم ؟

315
00:16:07,087 --> 00:16:08,972
كم تبقى منكم على هذا الكوكب؟

316
00:16:09,007 --> 00:16:11,473
كيف تنشرون الوباء بالخارج ؟
يجب علينا أن نحمي أنفسنا

317
00:16:11,575 --> 00:16:15,430
ناس أقوياء بما فيه الكفاية من أجل البقاء
هذا (داروين) .هذا هو قانون الغابة

318
00:16:15,432 --> 00:16:16,411
هذا هو الكتاب المقدس

319
00:16:16,413 --> 00:16:18,947
بعض الناس هنا
يشعرون أن هذه هي الفلك

320
00:16:19,049 --> 00:16:20,567
لأن لديكم العلاج؟

321
00:16:21,271 --> 00:16:23,735
الى متى  تعتقد أنه سوف يستمر
قبل تحور الفيروس مرة أخرى؟

322
00:16:23,837 --> 00:16:25,036
الفيروس مستقر

323
00:16:25,222 --> 00:16:26,972
إلى من تعتقد أنك تتحدث ؟

324
00:16:26,974 --> 00:16:29,107
لقد تمكنت من الوصول الوصول إلى
علماء رفيعي المستوى بالحكومة

325
00:16:29,109 --> 00:16:31,117
رأيت تحور الفيروس
خمس أو ست مرات في الشهر

326
00:16:31,152 --> 00:16:32,262
كان ذلك في أغسطس

327
00:16:33,614 --> 00:16:34,615
إنه مستقر الآن

328
00:16:34,650 --> 00:16:36,415
ـ من يقول ذلك
ـ تقول ذلك عالمتنا

329
00:16:36,617 --> 00:16:37,282
د. (سكوت) ؟

330
00:16:37,835 --> 00:16:39,618
معظم الناس يعتقدون انها دجَالة

331
00:16:39,820 --> 00:16:40,847
هي ليست دجَالة

332
00:16:41,228 --> 00:16:41,856
حسنا

333
00:16:43,324 --> 00:16:45,273
علماء (شون) يقولون شيء مختلف

334
00:16:45,275 --> 00:16:47,025
لست متأكدا لماذا يجب أن أصدق علمائك

335
00:16:47,327 --> 00:16:48,796
حتى لو كانوا على حق

336
00:16:50,047 --> 00:16:52,908
ما الذي يجعلك تعتقد أنك لن
تقع فريسة للوباء في المرة القادمة؟

337
00:16:53,383 --> 00:16:56,635
و شلل الأطفال أو الجدري المقبل أو انفلونزا الخنازير؟

338
00:16:56,637 --> 00:16:58,329
لأنهم قد اختبروا دمائنا

339
00:16:58,588 --> 00:17:00,755
لدينا بعض الأجسام المضادة، والبروتينات

340
00:17:00,757 --> 00:17:03,258
ـ التي تتخثر لتجعلنا
ـ ماذا ؟

341
00:17:04,594 --> 00:17:06,394
لا تقهر؟

342
00:17:06,588 --> 00:17:09,352
أفضل تجهيزا
لحمل الشعلة للبشرية

343
00:17:09,983 --> 00:17:12,502
إنها مسؤولية
ونحن لا نأخذها باستخفاف

344
00:17:12,537 --> 00:17:15,003
ـ مسؤولية ؟
ـ هذا صحيح مسؤولية

345
00:17:15,105 --> 00:17:16,821
هذا خرج عن المسار

346
00:17:16,823 --> 00:17:17,944
أنا لا أعلم سيدي

347
00:17:18,173 --> 00:17:21,288
وإذا تركتك تذهب
بإعادتك إلى (رمزي)

348
00:17:21,323 --> 00:17:22,777
ماذا ستكون لعبتك البديلة إذن

349
00:17:22,779 --> 00:17:25,852
أنت بالفعل سمعت
انا ذاهب الى (نيو اورليانز)

350
00:17:25,887 --> 00:17:27,668
سمعت ذلك. ما لا أعرفه هو لماذا

351
00:17:27,703 --> 00:17:28,880
حسنا حسنا

352
00:17:29,870 --> 00:17:32,522
بعد إعصار (كاترينا) أقسمت الحكومة
أننا لن نسمح لذلك أن يحدث مرة أخرى

353
00:17:33,123 --> 00:17:35,173
وتحتوي على أكبر محطة ضخّ
،في العالم

354
00:17:35,175 --> 00:17:38,060
بالإضافة إلى حائط على طول 2 ميل
،الذي يمكن أن يغلق القناة

355
00:17:38,648 --> 00:17:40,795
،بالإضافة إلى مخازن ضخمة من الغذاء، والدواء

356
00:17:40,797 --> 00:17:44,132
وطاقة كهرومائية مستقلة
و الكثير من القوارب

357
00:17:44,134 --> 00:17:46,160
إنهُ المكان الأفضل
للبدء بإعادة بناء البلاد

358
00:17:50,941 --> 00:17:53,024
،والناس الناجون هناك

359
00:17:53,653 --> 00:17:55,002
.. الذين ليسوا منيعين

360
00:17:55,779 --> 00:17:57,896
ماذا سيفعل (رمزي) بهم ؟

361
00:17:57,898 --> 00:18:00,133
ـ " يفعل بهم " ؟
ـ أتخيّل بأنّه صعب جدا

362
00:18:00,168 --> 00:18:02,719
للبدء بجنس متفوق طبيعياً
كأنصاف الآلهة المنيعة

363
00:18:02,754 --> 00:18:06,405
مع أولئك الغير منيعين المزعجين
الباقون على قيد الحياة

364
00:18:06,823 --> 00:18:08,454
سوف نقوم بإنشاء مجتمعاتنا الخاصة

365
00:18:09,025 --> 00:18:11,526
ومن مثلكم سيموتون لوحدهم

366
00:18:11,528 --> 00:18:14,445
ـ هذا ما قاله ؟
ـ هذا ما سيحدث

367
00:18:14,447 --> 00:18:17,749
ـ إذاً لا قتل؟
،ـ لا . . لا قتل

368
00:18:17,751 --> 00:18:20,618
رغم ما كنت تعتقد بأنّك
سمعته على ذلك الشريط

369
00:18:20,620 --> 00:18:23,228
كيف تعرف بأن (شون) لن يذهب
إلى "نيو أورلينز" بدونك؟

370
00:18:23,807 --> 00:18:25,490
ـ لن يفعل
ـ كيف تعرف ؟

371
00:18:26,509 --> 00:18:28,290
لقد قابلت الرجل فقط قبل ثلاثة أيام

372
00:18:28,444 --> 00:18:30,098
لأننا كنا نخطّط ذلك لشهور

373
00:18:30,133 --> 00:18:32,630
ـ لقد أتى إلى أمريكا من أجلي
ـ لشهور ؟

374
00:18:33,150 --> 00:18:35,483
كيف ؟ كيف يمكنكم التواصل ؟

375
00:18:35,485 --> 00:18:37,068
أنت لا تظن بأني حقاً
سأخبرك بذلك ؟

376
00:18:37,070 --> 00:18:38,371
أنا لست ضدّك، سّيدي الرئيس

377
00:18:38,522 --> 00:18:40,522
أنا فقط أحاول أن أفهم كلّ هذا التطور

378
00:18:40,524 --> 00:18:43,775
الأمريكيون المنيعين يحتاجون
لـ أمريكي لقيادتهم. هكذا

379
00:18:43,777 --> 00:18:46,111
ـ ذلك ما أخبرك به، أليس كذلك؟
ـ ذلك صحيح. وحقيقي

380
00:18:46,113 --> 00:18:47,089
حسناً، إذاً، ربما بإمكانك أن تخبرني

381
00:18:47,624 --> 00:18:50,634
لماذا مشغلي السونار لدينا
(يلتقطون غواصة (رمزي

382
00:18:50,669 --> 00:18:54,037
.. متوجهه غرباً
إلى "نيو أورلينز" .. بينما نتكلّم

383
00:18:54,072 --> 00:18:57,688
ـ ذلك ليس . . ذلك مستحيل
ـ بينما (شون) يعلم بأنّنا نختفي وراء هذه الجزيرة

384
00:19:01,762 --> 00:19:03,928
لماذا ذلك مستحيل، سّيدي الرئيس؟

385
00:19:04,223 --> 00:19:05,075
تلاعب جيد

386
00:19:05,479 --> 00:19:06,412
ذلك ليس ما قلته

387
00:19:06,851 --> 00:19:07,862
أعتقد ذلك ما قلته

388
00:19:10,554 --> 00:19:11,485
لماذا ذلك مستحيل؟

389
00:19:13,106 --> 00:19:14,596
هل تعتقد أن بإمكانك التلاعب بي

390
00:19:14,741 --> 00:19:16,168
أنا فقط أحاول التحدث معك، سيدي

391
00:19:18,148 --> 00:19:19,899
أنا متأكد أن حتى السجناء على هذه السفينة

392
00:19:19,934 --> 00:19:21,541
لديهم الحقّ بالحصول
على مساكنهم الخاصة

393
00:19:22,951 --> 00:19:23,931
أنت لست سجين

394
00:19:24,621 --> 00:19:25,189
.. حسناً

395
00:19:26,453 --> 00:19:27,706
إذاً هل بإمكاني الذهاب الآن؟

396
00:19:38,521 --> 00:19:42,338
تلك الغواصة لابد وأنها تعطلت بسبب غطسها
للأسفل إلى الوادي أثناء هجومنا

397
00:19:42,702 --> 00:19:45,841
لهذا قال (ميشنر) بأنّه مستحيل
أن يتحركوا

398
00:19:45,843 --> 00:19:48,427
لا بد وأنهم متوقفين قبالة
"ساحل "جاكسونفيل

399
00:19:48,429 --> 00:19:49,795
،يحاولون إصلاحها

400
00:19:50,014 --> 00:19:52,965
لهذا السبب لم يكونوا
يطاردوننا كلّ هذا الوقت

401
00:19:53,067 --> 00:19:55,534
،إذاً، ماذا نعتقده
من غطس للأسفل مثل ذلك؟

402
00:19:55,536 --> 00:19:58,806
،يمكن أن يكون الضرر بالهيكل
عازل الصوت، أو المراوح

403
00:19:58,841 --> 00:20:00,164
ربّما إنها غير قابلة للإصلاح

404
00:20:00,406 --> 00:20:01,914
ربّما سيكونون واقفين هناك للأبد

405
00:20:02,176 --> 00:20:03,144
.. حسناً، إذا لا يستطيعون المناورة

406
00:20:03,179 --> 00:20:05,488
،نحن لا نعرف ذلك
و لا نستطيع الإعتماد عليه

407
00:20:06,513 --> 00:20:09,841
نضغط عليهم، نفهم بالضبط ما ضررهم

408
00:20:09,841 --> 00:20:11,167
سوف يكونون مستعدّين الآن

409
00:20:11,769 --> 00:20:14,031
من المرجح أن يعطيني كلام فارغ عن الحقيقة

410
00:20:15,249 --> 00:20:16,524
إذاً نبقى هنا خلف الجزيرة

411
00:20:16,559 --> 00:20:17,895
أو نخرج نحوهم ؟

412
00:20:17,925 --> 00:20:21,622
أخرجنا في هدوء .. نحو
،الجنوب-الجنوب الشرقي

413
00:20:21,657 --> 00:20:23,868
على الأقل 20 ميل بيننا والساحل

414
00:20:25,749 --> 00:20:26,659
حسناً، حسناً

415
00:20:32,562 --> 00:20:34,333
أخذت جولة في الطوابق

416
00:20:36,510 --> 00:20:38,344
موضوع مثير وجميل للمحادثة

417
00:20:38,345 --> 00:20:39,971
لماذا الرئيس لم يظهر

418
00:20:42,850 --> 00:20:45,061
لقد قلت بأنّه أُطلع على ذلك

419
00:20:46,604 --> 00:20:48,489
تلك القصّة لن تصمد بعد الصباح

420
00:20:48,547 --> 00:20:49,696
أتفق يا سيدي

421
00:20:51,075 --> 00:20:52,831
أعتقد بأني أفسدت الأمر

422
00:20:53,528 --> 00:20:54,764
محاصرته مثل ذلك

423
00:20:55,663 --> 00:20:57,094
حصلت على المعلومات

424
00:20:58,415 --> 00:20:59,716
وربما فقدت الرجل

425
00:21:01,619 --> 00:21:03,375
عائلة (رمزي) عرضوا قصة

426
00:21:03,404 --> 00:21:05,739
جعلت مأساته شيء
يمكنه أن التعايش معها

427
00:21:06,316 --> 00:21:09,194
يجب عليك أن تكسب ثقته، سيدي

428
00:21:09,960 --> 00:21:13,471
ثمّ سوف تحتاج لقصة جديدة
أقوى من التي لديهم

429
00:21:28,646 --> 00:21:30,563
،لم أكن أحاول التلاعب بك

430
00:21:30,564 --> 00:21:33,230
لكنّي إحتجت لمعرفة أين تلك الغواصة

431
00:21:34,235 --> 00:21:37,291
الآن أعرف بأنها متضرره
وتقف على الساحل

432
00:21:37,321 --> 00:21:39,532
ويعني ذلك بأننا لدينا أفضلية

433
00:21:41,408 --> 00:21:43,576
،سوف نتجه إلى "نيو أورلينز" نحن

434
00:21:43,577 --> 00:21:45,593
وسوف نصل هناك قبل أصدقائك

435
00:21:46,430 --> 00:21:47,991
،وسوف نكمن لهم هناك

436
00:21:49,583 --> 00:21:50,948
.وسوف نسقطهم

437
00:21:59,343 --> 00:22:00,774
يجب أن تعرف، سيدي

438
00:22:03,347 --> 00:22:05,688
.. لقد أعطيت كلّ شيء لبلادي ..

439
00:22:08,602 --> 00:22:12,970
لخدمة مهمّة لم أكلف بها ..

440
00:22:15,776 --> 00:22:19,495
وسوف أجلس بسلامة في كوخ
بالغابة في "فرجينيا" مع عائلتي الآن

441
00:22:19,496 --> 00:22:22,223
،إذا لم أبقى على هذه السفينة
.. بدلاً من ذلك

442
00:22:24,318 --> 00:22:25,403
.. لقد فقدت زوجتي ..

443
00:22:27,838 --> 00:22:29,009
بسبب الفيروس ..

444
00:22:31,301 --> 00:22:33,487
لم أحصل حتى على فرصة
.. لمسك يدّها

445
00:22:35,346 --> 00:22:36,032
أو قول وداعاً لها

446
00:22:38,299 --> 00:22:39,600
أطفالي فعلوا ذلك

447
00:22:41,302 --> 00:22:42,473
.. راقبوها تموت

448
00:22:45,856 --> 00:22:49,450
يتسائلون أين أنا ..

449
00:22:51,862 --> 00:22:53,748
.. وجدتهم في معسكر إبادة

450
00:22:55,232 --> 00:22:58,950
في ملعب، مثل ما كنت فيه

451
00:23:01,139 --> 00:23:05,008
،لو ظهرت بعد ذلك بساعة
سوف يكونوا موتى

452
00:23:06,710 --> 00:23:10,611
ولو قبل ذلك بساعة، ربما كنت
قادر على إنقاذ زوجتي

453
00:23:11,676 --> 00:23:13,843
الآن إنهم مختفين في مدينة أشباح

454
00:23:14,218 --> 00:23:14,999
.. مع أبي

455
00:23:17,160 --> 00:23:18,605
.. بعمر 68 سنة

456
00:23:20,536 --> 00:23:21,929
مع مشاكل بقلبه

457
00:23:22,868 --> 00:23:24,345
إذا حدث شيء إليه

458
00:23:24,380 --> 00:23:26,372
وأنا بالخارج هنا
.. في منتصف المحيط

459
00:23:34,588 --> 00:23:36,994
.. أفهم لماذا أنت تبحث عن معنى

460
00:23:40,177 --> 00:23:43,558
تريد كلّ هذا ..
.. أن يكون بطريقة ما مصيرك

461
00:23:44,365 --> 00:23:45,536
.. أو قدرك

462
00:23:47,451 --> 00:23:49,272
.. على كل هذا ليس مجرد

463
00:23:50,406 --> 00:23:52,232
.. فظيع، مأساوي

464
00:23:55,009 --> 00:23:55,790
وعشوائي ..

465
00:24:01,649 --> 00:24:02,755
أنا أتفهم ذلك

466
00:24:16,947 --> 00:24:18,378
لقد حملت يدّ إبني

467
00:24:23,587 --> 00:24:25,148
وأراقبه يذهبُ بعيداً

468
00:24:27,491 --> 00:24:29,992
.. وأنفاسه الشاقة حتى النهاية

469
00:24:31,828 --> 00:24:33,691
.. الأزيز، رئتيه

470
00:24:35,783 --> 00:24:37,149
.لقد كان في عذاب

471
00:24:37,871 --> 00:24:40,622
إعتقدت بأن لايوجد هناك
شيء أسوأ من ذلك

472
00:24:42,329 --> 00:24:43,240
.. وبعد ذلك

473
00:24:44,561 --> 00:24:45,299
.. إبنتي

474
00:24:46,450 --> 00:24:47,237
.. زوجتي

475
00:24:49,563 --> 00:24:51,579
.. معرفة ما الذي سوف يحدث

476
00:24:52,049 --> 00:24:54,122
ذلك كان الشيء الأكثر صعوبة للإحتمال

477
00:24:58,239 --> 00:25:00,710
.. وهو لن يكون هناك حتى إذا لم

478
00:25:07,476 --> 00:25:08,363
إذا ماذا؟

479
00:25:10,756 --> 00:25:12,105
إذا ماذا، سيدي؟

480
00:25:17,183 --> 00:25:19,974
،آسف جداً لإزعاجك، سيدي
لكن هناك شيء تحتاج لسماعه

481
00:25:30,137 --> 00:25:33,975
إنها رسالة متكررة على تردد
العام FM

482
00:25:35,809 --> 00:25:37,435
<i>إنتباه، مواطنو أمريكا</i>

483
00:25:37,745 --> 00:25:40,086
<i>هذه الرسالة لكم
من تحت الأرض</i>

484
00:25:40,614 --> 00:25:42,315
<i>"السفينة البحرية الأمريكية "ناثان جيمس</i>

485
00:25:42,316 --> 00:25:44,722
<i>،تسافر أعلى وأسفل الساحل الشرقي</i>

486
00:25:44,735 --> 00:25:47,056
<i>.ويدّعون أن لديهم علاج للإنفلونزا الحمراء</i>

487
00:25:47,821 --> 00:25:50,039
<i>لا أحد يعلم بالضبط ما يعطونه للناس</i>

488
00:25:50,040 --> 00:25:52,124
<i>البعض يعتقد
بأنّه سلسلة جديدة من الفيروس</i>

489
00:25:52,125 --> 00:25:55,377
<i>وآخرون يعتقدون
بأنّه تجربة لـ لقاح غير مؤكد</i>

490
00:25:55,412 --> 00:25:56,864
<i>.. لكن هناك شيء واحد واضح</i>

491
00:25:56,899 --> 00:26:00,118
<i>أنهُ لا يعمل وأنهُ ليس علاج</i>

492
00:26:00,384 --> 00:26:02,373
<i>.. لقد كان لدينا شك لوقت طويل</i>

493
00:26:02,374 --> 00:26:03,496
"يجب أن يكونوا عائلة "رمزي

494
00:26:03,697 --> 00:26:06,025
ـ هلّ بإمكانكِ تتبع المصدر؟
ـ لا يا سيدي

495
00:26:06,457 --> 00:26:08,932
نحن نستلم الإرسال من عدة إتجاهات

496
00:26:08,967 --> 00:26:10,261
<i>،إذا قابلت هذه السفينة</i>

497
00:26:10,296 --> 00:26:13,257
<i>إبتعد عنهم أو قاتلهم</i>

498
00:26:13,292 --> 00:26:15,393
<i>.لقد تعبنا من الكذب علينا</i>

499
00:26:23,712 --> 00:26:25,712
سري

500
00:26:36,670 --> 00:26:39,003
كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

501
00:26:39,005 --> 00:26:42,006
يفترض بأن نكون آمنون

502
00:26:42,008 --> 00:26:44,509
آسف يا أبي

503
00:26:44,511 --> 00:26:46,845
آسف جداً

504
00:26:59,492 --> 00:27:01,993
!أبي؟! ماذا تفعل؟

505
00:29:12,091 --> 00:29:13,193
منذ متى وهو في بالداخل؟

506
00:29:13,228 --> 00:29:14,442
لا أعلم .. بضع دقائق

507
00:29:14,844 --> 00:29:15,885
سّيدي الرئيس؟

508
00:29:15,920 --> 00:29:17,194
قال بأنه يريد أن يذهب لدورة المياه

509
00:29:18,402 --> 00:29:19,263
سّيدي الرئيس؟

510
00:29:19,265 --> 00:29:20,365
أو ربّما يعمل الشيء الآخر

511
00:29:20,365 --> 00:29:21,850
إنهُ الرئيس. ماذا سوف تفعل؟

512
00:29:25,639 --> 00:29:27,452
سّيدي الرئيس، إفتح الباب الآن

513
00:29:30,743 --> 00:29:32,378
يا إلهي

514
00:29:32,413 --> 00:29:33,953
أحضر د.(ريوس) الآن

515
00:29:36,883 --> 00:29:38,493
اللعنه! ماذا فعلت؟

516
00:29:54,567 --> 00:29:56,734
لا تظن أنه لا زال بإمكانك إعادة تأهيله ؟

517
00:29:57,320 --> 00:30:00,154
لا أحد بجانب هولاء الناس في
هذه الغرفة يعرفون ما حدث

518
00:30:00,990 --> 00:30:02,735
لهذا أمرت بجلبه هنا

519
00:30:02,776 --> 00:30:04,642
لذا سوف تخفيه عن الطاقم؟

520
00:30:04,944 --> 00:30:06,694
،فعلنا ذلك الخطأ مرّة قبل ذلك

521
00:30:06,696 --> 00:30:07,563
وكاد يهلكنا

522
00:30:07,705 --> 00:30:09,797
ألم تسمع تلك الرسائل المذاعة؟

523
00:30:09,999 --> 00:30:12,750
،الشعب الأمريكي
،الشعب الذي نحن هنا لنساعده

524
00:30:12,752 --> 00:30:14,391
لن يشتري ما نحن نبيع

525
00:30:14,654 --> 00:30:17,231
مالم نحصل على هذا الرجل؟
هل سوف ينقذ اليوم؟

526
00:30:17,266 --> 00:30:18,299
إنهُ الرئيس

527
00:30:20,426 --> 00:30:22,877
ذلك لا زال يعني شيء ما إلى الناس

528
00:30:31,271 --> 00:30:32,570
إنهُ جندي

529
00:30:32,572 --> 00:30:34,619
يريد شخص ما ليرفع له التحية

530
00:30:57,595 --> 00:31:01,013
مافعلت لم يكن شيء ذكي جداً

531
00:31:03,851 --> 00:31:06,877
لكن، إذاً، أتوقع بأنّك تحاول
.. محو نفسك لوقت طويل

532
00:31:08,572 --> 00:31:10,689
منذ ملعب كرة القدم

533
00:31:13,027 --> 00:31:17,029
كان هناك شيء قلته حول ذلك

534
00:31:17,031 --> 00:31:20,932
قلت بأنك تجوّلت بالأرجاء
.. تحاول أن تصاب بالفيروس

535
00:31:21,369 --> 00:31:22,670
لتعطي نفسك المرض

536
00:31:23,775 --> 00:31:24,453
.. لقد كنت أتسائل

537
00:31:27,069 --> 00:31:28,375
،إذا أردت حقا أن تقتل نفسك

538
00:31:28,376 --> 00:31:29,959
لماذا لم تضع رصاصة في دماغك

539
00:31:29,960 --> 00:31:30,995
أو تقفز من أعلى مبنى ؟

540
00:31:33,816 --> 00:31:34,820
لماذا تريد إعطاء نفسك

541
00:31:34,855 --> 00:31:36,967
الموت الأكثر إيلاماً مما كنت تتخيله

542
00:31:37,819 --> 00:31:39,943
إذا أنت فقط راقبت كامل عائلتك

543
00:31:40,030 --> 00:31:42,789
ـ و 20,000 شخص يموتون؟
ـ توقف. فقط توقف

544
00:31:43,351 --> 00:31:44,617
هل تتوقف؟

545
00:31:44,692 --> 00:31:45,961
فقط دعني لوحدي

546
00:31:47,141 --> 00:31:48,642
ماذا أفعل هنا على هذه السفينة؟

547
00:31:50,201 --> 00:31:51,482
ماذا تريد منّي بحقّ الجحيم ؟

548
00:31:55,202 --> 00:31:56,383
أنت تلوم نفسك

549
00:31:59,490 --> 00:32:01,279
تظن أنه كان بإمكانك عمل
شيء ما بشكل مختلف

550
00:32:01,992 --> 00:32:04,826
.. بطريقة ما، كلّ أولئك الناس سوف يكونون أحياء
زوجتك، إبنتك ؟

551
00:32:06,630 --> 00:32:08,100
ماذا كنت سوف تفعل بشكل
مختلف، (جيف)؟

552
00:32:08,564 --> 00:32:10,114
لا شيء، لا شيء

553
00:32:10,634 --> 00:32:11,581
"نحن ذاهبون إلى"نيو أورلينز

554
00:32:12,503 --> 00:32:16,006
وسوف تساعدنا لنهزم ذلك المخادع

555
00:32:16,041 --> 00:32:17,924
لكنّنا لن نصل هناك حتى تواجه

556
00:32:17,925 --> 00:32:19,559
مهما ذلك الشيء الذي لا تستطيع تركه

557
00:32:19,560 --> 00:32:22,369
لا شيء هناك .. لا شيء لتركه

558
00:32:30,025 --> 00:32:31,564
لقد كان إبنك، أليس كذلك؟

559
00:32:35,526 --> 00:32:37,087
"لقد كان في "مشيغان

560
00:32:37,745 --> 00:32:39,612
بالفصل الصيفي في الجامعة

561
00:32:40,669 --> 00:32:42,251
"لقد أمرت بجلبه إلى ولاية "فلوريدا

562
00:32:42,483 --> 00:32:42,950
لا

563
00:32:42,985 --> 00:32:44,834
ـ ضدّ بروتوكولات مركز السيطرة على الأمراض
ـ لا

564
00:32:44,835 --> 00:32:46,653
،لم يكن هناك طريقة لفحصه
،لكنّه بدا بخير

565
00:32:46,688 --> 00:32:48,350
ـ وسمحت له بالدخول للملعب
ـ ذلك ليس .. ذلك ليس ما حدث

566
00:32:48,385 --> 00:32:50,140
ـ لدي السجلات من البيت الأبيض
ـ لا، أنت على خطأ

567
00:32:50,175 --> 00:32:52,702
"بعد يومين من جلبك له في ولاية "فلوريدا
"كان هناك تفشّي هائل في "آن أربور

568
00:32:52,737 --> 00:32:54,228
لا، أرجوك! أرجوك
ذلك ليس ما حدث

569
00:32:54,263 --> 00:32:56,123
ـ التفاصيل الأمنية .. لقد كانوا متساهلين
ـ لا يمكنك أن تعرف ذلك

570
00:32:56,158 --> 00:32:57,182
ـ لقد أصاب كلّ شخص في ذلك الملعب
ـ لقد كانوا مهملين بأقنعتهم

571
00:32:57,785 --> 00:33:00,067
ـ زوجتك، إبنتك
ـ أرجوك! لا! لا

572
00:33:00,168 --> 00:33:02,336
ـ لقد كان كل ذلك على عاتقك
ـ ذلك ليس ما حدث! توقف

573
00:33:02,471 --> 00:33:04,404
لقد كنت الشخص الوحيد الذي
يفترض عليه حماية الجميع

574
00:33:04,823 --> 00:33:05,558
توقف

575
00:33:05,973 --> 00:33:07,924
،وبعد ذلك وجدت (المنيعين)

576
00:33:08,142 --> 00:33:10,326
ولقد أخبروك بأن كل هذا كان سيحدث

577
00:33:11,145 --> 00:33:14,103
وبأنّك أُخترت
وأطفالك لم يكونوا

578
00:33:14,998 --> 00:33:16,496
وكلّ هذا كان قدرنا

579
00:33:17,590 --> 00:33:19,003
ولقد كان سهلٌ لك لتؤمن بذلك

580
00:33:19,038 --> 00:33:20,759
.. لأنك تحتاج لتؤمن به

581
00:33:22,490 --> 00:33:24,961
لأنه كان الطريق الوحيد للإستمرار

582
00:33:27,495 --> 00:33:28,717
هناك طريق آخر الآن

583
00:33:31,556 --> 00:33:32,375
معنا

584
00:33:34,168 --> 00:33:36,543
ـ لقد قتلت إبنتي
ـ أعرف ذلك

585
00:33:36,578 --> 00:33:37,160
لا

586
00:33:38,657 --> 00:33:39,484
لا

587
00:33:41,142 --> 00:33:42,118
لا تعرف ذلك

588
00:33:43,978 --> 00:33:45,037
إذاً أخبرني

589
00:33:48,482 --> 00:33:51,020
فقط أنت وأنا .. لا أحد آخر

590
00:33:54,177 --> 00:33:54,931
أخبرني

591
00:34:01,529 --> 00:34:02,830
.. بعد وفاة إبني

592
00:34:05,199 --> 00:34:08,589
.. وبدأت الأعراض بالظهور على إبنتي

593
00:34:09,537 --> 00:34:10,508
.. زوجتي

594
00:34:11,455 --> 00:34:13,731
لقد ترجتني لوضعهم
خارج بؤسهم

595
00:34:14,708 --> 00:34:16,984
.. قـ .. قبل أن تبدأ المعاناة

596
00:34:20,181 --> 00:34:21,287
ولقد فعلت ذلك

597
00:34:24,685 --> 00:34:26,441
بيدي العارية

598
00:34:27,605 --> 00:34:29,735
لقد خنقتهم في نومهم

599
00:34:34,395 --> 00:34:35,470
.. (لكن (هولي

600
00:34:37,364 --> 00:34:38,362
إستيقظت

601
00:34:39,951 --> 00:34:41,756
و .. ولقد قاومت

602
00:34:46,907 --> 00:34:49,638
وذلك كان الشيء الأخير التي شعرت به

603
00:34:50,744 --> 00:34:54,151
كان أبّاها الذي يخونها

604
00:34:59,303 --> 00:34:59,889
.. إذاً

605
00:35:02,178 --> 00:35:03,619
ماذا سوف تقول حول ذلك؟

606
00:35:09,920 --> 00:35:10,908
كيف أعيش مع ذلك؟

607
00:35:23,193 --> 00:35:24,299
لقد قتلت أناس

608
00:35:28,449 --> 00:35:30,362
أكثر مما يمكن أن أحسب الآن

609
00:35:33,754 --> 00:35:36,102
البعض منهم وجهوا بحزم ضدّنا

610
00:35:36,137 --> 00:35:37,881
بأسوأ النوايا

611
00:35:41,393 --> 00:35:43,379
والبعض منهم فقط إنغمسوا في الجنون

612
00:35:43,380 --> 00:35:46,564
الذي خلقه وضعنا الذي نحن به
وأيضاً مجرد البقاء على قيد الحياة

613
00:35:51,272 --> 00:35:52,898
.. جميعنا فعلنا أشياء

614
00:35:54,608 --> 00:35:56,234
التي يصعب العيش معها

615
00:36:04,868 --> 00:36:07,370
،لذلك دع ذلك يكون خلاصك
،إذا كان يحتاج أن يكون

616
00:36:07,371 --> 00:36:08,672
لأنه قد يكون لي

617
00:36:23,143 --> 00:36:25,484
المشكلة بالغواصة هي عازل الصوت

618
00:36:25,987 --> 00:36:27,905
آخر ما سمعت، أن الغوّاصين كانوا يحاولون تصليحها

619
00:36:27,940 --> 00:36:31,251
لكنّي لا أعرف مدى التقدم الذي أحرزوه

620
00:36:31,693 --> 00:36:32,617
،في جميع الإحتمالات

621
00:36:32,761 --> 00:36:34,908
سوف نكون في الطريق لـ "نيو أورلينز" أمامهم

622
00:36:35,263 --> 00:36:38,319
،والبنية التحتية للمنيعين
كم هم منظمين؟

623
00:36:38,366 --> 00:36:40,252
كم تعتقد عددهم هناك في أمريكا؟

624
00:36:40,287 --> 00:36:41,714
أوه، آلاف

625
00:36:41,970 --> 00:36:43,986
عشرات الآلاف .. ربّما أكثر

626
00:36:44,172 --> 00:36:46,058
.. وحملتهم الدعائية ضدّنا

627
00:36:46,090 --> 00:36:48,392
ـ إلى أين وصلوا ؟
،ـ على حد علمي

628
00:36:48,393 --> 00:36:50,511
البث الإذاعي الذي سمعته كان البداية

629
00:36:51,649 --> 00:36:54,461
أعتقد أنهُ كان رداً على أخذي

630
00:36:54,496 --> 00:36:56,901
ماذا أيضاً يمكنك أن تخبرنا
حول طريقة تواصلهم ؟

631
00:36:58,377 --> 00:37:00,325
.. أعلم بأنّهم كانوا يعملون على شبكة

632
00:37:00,360 --> 00:37:02,904
بطريقة ما للتواصل مع الجماعات الأخرى

633
00:37:03,259 --> 00:37:06,008
لكنّي لم أسمع التفاصيل
ولست متأكّد كيف تم إنجازه

634
00:37:06,043 --> 00:37:07,912
(ولا أعلم كيف يحصلون على رسائل (شون

635
00:37:07,913 --> 00:37:08,663
من خلال أوروبا

636
00:37:09,762 --> 00:37:12,258
أعتقد بأن المبشّرين كانوا
يحلقون بها

637
00:37:13,919 --> 00:37:16,248
سوف نحتاج لرؤية ذلك
الفلاش، سّيدي الرئيس

638
00:37:17,506 --> 00:37:18,823
أوه، آسف

639
00:37:22,374 --> 00:37:22,897
تفضل

640
00:37:37,359 --> 00:37:39,169
.. رجال (رمزي) كانوا

641
00:37:40,299 --> 00:37:43,865
.. يسلمون هذه بالخارج ..

642
00:37:43,900 --> 00:37:44,936
(إلى غير (المنيعين

643
00:37:44,971 --> 00:37:50,202
هناك آلية داخل تلك
تسمح بنشر الفيروس

644
00:37:50,589 --> 00:37:51,918
لإصابة الناس

645
00:37:53,630 --> 00:37:54,686
.. لقد كانوا يُعطونها

646
00:37:56,177 --> 00:37:56,993
للأطفال؟

647
00:37:58,880 --> 00:38:00,766
.. لقد أسرنا أحد علمائهم

648
00:38:01,418 --> 00:38:02,488
(نيلز سورنسن)

649
00:38:03,295 --> 00:38:05,937
لكن لا نعلم إذا أي شخص
آخر في معسكرهم

650
00:38:05,972 --> 00:38:07,823
مدرّب لمضاعفة هذه الفكرة

651
00:38:08,936 --> 00:38:11,558
إذا رأيت أيّ شئ أو سمعت أيّ شئ .. ؟

652
00:38:11,593 --> 00:38:12,565
لا، أنا آسف

653
00:38:13,257 --> 00:38:14,277
ليس لدي أي فكرة

654
00:38:14,729 --> 00:38:15,964
أتمنّى أن أساعدكم

655
00:38:21,119 --> 00:38:22,798
أعتقد بأننا حظينا بما فيه الكفاية الآن

656
00:38:30,469 --> 00:38:32,220
مرحباً، سّيدي الرئيس

657
00:38:32,247 --> 00:38:33,855
ـ سّيدي الرئيس
ـ سّيدي الرئيس

658
00:38:47,929 --> 00:38:48,905
إلى الأطفال؟

659
00:38:49,264 --> 00:38:50,305
سّيدي الرئيس؟

660
00:38:52,233 --> 00:38:53,857
أحتاجك لتعرف شيء

661
00:38:55,518 --> 00:38:58,692
كلّ شيء أنت وأنا تكلمنا حوله
.. (في مختبر د.(سكوت

662
00:38:58,944 --> 00:39:00,233
.. وأعني كل شيء

663
00:39:01,610 --> 00:39:03,047
يبقى بيننا

664
00:39:04,437 --> 00:39:06,449
ما يهم الآن المستقبل

665
00:39:07,042 --> 00:39:08,277
وبأنّك هنا معنا

666
00:39:12,564 --> 00:39:14,441
دعني أريك مسكنك الجديد

667
00:39:30,160 --> 00:39:31,195
سّيدي الرئيس

668
00:39:31,784 --> 00:39:32,743
سّيدي الرئيس

669
00:39:33,261 --> 00:39:34,028
سّيدي الرئيس

670
00:39:34,275 --> 00:39:35,476
[كما كنت]
"تعني العودة لما كنت تفعله قبل المقاطعة"

671
00:39:35,477 --> 00:39:37,645
الإتصالات الداخلية والهاتف المؤمن

672
00:39:37,646 --> 00:39:38,631
كلها جاهزة، سيدي

673
00:39:38,666 --> 00:39:40,449
هذه الغرفة الآن كاملة تشغيلياً

674
00:39:40,532 --> 00:39:41,558
شكراً لكم، أيها السادة المحترمين

675
00:39:42,004 --> 00:39:42,783
أحسنتم

676
00:39:45,954 --> 00:39:47,316
يمكنكِ أن تنهي ذلك لاحقاً

677
00:39:47,811 --> 00:39:48,591
حسناً سيدي

678
00:40:07,442 --> 00:40:10,628
يبدو أن خراطيش الحبر لدينا
تتلاشى قليلاً

679
00:40:10,934 --> 00:40:12,417
لكنها تؤدي الغرض، أعتقد

680
00:40:12,658 --> 00:40:13,664
إنها تفعل

681
00:40:15,953 --> 00:40:18,083
أحضرت لك القليل من ملابسي

682
00:40:18,870 --> 00:40:20,003
على السرير هناك

683
00:40:21,039 --> 00:40:23,405
نعم، هذه مناسبه بشكل جيد

684
00:40:24,506 --> 00:40:26,013
والأكمام طويلة بما فيه الكفاية

685
00:40:28,546 --> 00:40:31,196
سوف نجهزك للخروج ومقابلة الطاقم
رسمياً في وقت لاحق من هذا اليوم

686
00:40:31,633 --> 00:40:35,845
فقط .. صافح البعض، وقل مرحباً

687
00:40:35,880 --> 00:40:36,509
بالطبع

688
00:40:36,688 --> 00:40:37,469
.. ذلك سـ

689
00:40:39,107 --> 00:40:40,213
ذلك سيكون جيد

690
00:40:44,229 --> 00:40:46,135
أي شئ آخر يمكننا أن نفعله لك، سيدي؟

691
00:40:50,936 --> 00:40:52,599
أنا ممتن إليك، أيها القائد

692
00:40:53,955 --> 00:40:57,345
أعتقد أن أيّ شخص آخر سوف يتخلى عنّي

693
00:41:24,957 --> 00:41:37,973
<font color="#40bfff"> تعديل : عبدالله محمد </font>

694
00:41:38,008 --> 00:41:42,719
<font color="#808040">Twitter : @HS_505  &  @Just_Nawaf6</font>

