1
00:00:00,335 --> 00:00:02,639
..سابقاً في السُلالة

2
00:00:02,669 --> 00:00:08,622
جزيرة ستاتين" منطقة خالية من الطاعون"
منذ الساعة التاسعة من صباح هذا اليوم

3
00:00:08,652 --> 00:00:12,138
أريدكِ أن تفعلي 
ما قمتِ به هنا ببقية المدينة

4
00:00:12,168 --> 00:00:16,003
لا تدخلات. أنا من 
يصدر الأوامر فحسب

5
00:00:16,033 --> 00:00:18,839
أنت تعمل لصالح الألماني -
قمت بمهمة لأجله مرة -

6
00:00:18,869 --> 00:00:23,493
نقلت صندوقاً من المطار 
(وعبرت به الجسر نحو (مانهاتن

7
00:00:23,523 --> 00:00:24,974
كلفني الأمر والدتي

8
00:00:24,975 --> 00:00:26,867
عدوة المصابين -
العثور على رابط ضعيف -

9
00:00:26,897 --> 00:00:29,641
بالتكوين البيولوجي لمصاصي الدماء 
وتركيب شيء يقوم باستغلال ذلك الرابط

10
00:00:29,671 --> 00:00:34,293
،شيء عرضة له مصاصي الدماء 
لكن يتحمله البشر الغير متحولين

11
00:00:34,652 --> 00:00:39,669
متى سنختبر نقل العدوى؟ -
الليلة -

12
00:00:44,485 --> 00:00:48,301
"الملائكة ضد مصاصي الدماء"

13
00:00:59,715 --> 00:01:01,786
شكراً لكم

14
00:01:18,867 --> 00:01:20,327
(تذكر أنك ستفوز، يا (إنجل

15
00:01:20,357 --> 00:01:21,599
أجل. سيكون قتالاً نظيفاً

16
00:01:21,629 --> 00:01:23,678
هاجمه. حسنٌ؟ إذهب إليه

17
00:02:19,407 --> 00:02:21,517
!مصاص الدماء

18
00:02:39,547 --> 00:02:41,829
!إلى القلعة

19
00:03:13,058 --> 00:03:15,340
..المختبر السري

20
00:03:15,370 --> 00:03:17,382
عثرت عليه أخيراً

21
00:03:26,104 --> 00:03:28,860
"آلة الموت"

22
00:04:22,473 --> 00:04:24,639
مصاص دماء

23
00:04:48,932 --> 00:04:50,624
!(إنجل)

24
00:04:50,654 --> 00:04:54,744
انتهى وقت الاستراحة -
حسنٌ -

25
00:05:41,162 --> 00:05:46,263
تــــــرجـــــمـــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

26
00:05:47,724 --> 00:05:50,297
"(شارع (كارول)، (بروكلن"

27
00:05:51,606 --> 00:05:54,701
رأيتِ العديد من الأمور 
الغريبة منذ أن التقيت بكما

28
00:05:54,736 --> 00:05:57,946
وقمت بالعديد 
من الأمور الغريبة أيضاً

29
00:05:58,510 --> 00:06:03,956
وما نفعله هنا 
هو الأغرب بكل تأكيد

30
00:06:04,863 --> 00:06:07,676
هل وصلنا؟ -
على وشك ذلك -

31
00:06:07,706 --> 00:06:11,226
كدنا نصل نحو مدخل قطار 
(أنفاق شارع (كارول

32
00:06:11,483 --> 00:06:13,788
(أفضل وكر لمصاصي الدماء بـ (ريد هوك

33
00:06:26,826 --> 00:06:28,844
حسنٌ، سأطلق 
سراحه عند العد لواحد

34
00:06:28,874 --> 00:06:32,218
واحد؟ من سيعد لواحد؟
لما لا نعد لثلاثة؟

35
00:06:58,067 --> 00:07:00,904
هيا. تحرك. اعثر على وكرك

36
00:07:04,855 --> 00:07:07,289
..هيا

37
00:07:16,570 --> 00:07:19,595
ابن العاهرة. لأين يذهب؟

38
00:07:21,045 --> 00:07:23,865
..ستشرق الشمس قريباً
فلابد أن ينام بإحد الأوكار

39
00:07:24,119 --> 00:07:26,268
"حسنٌ، فلننتقل للخطة "ب

40
00:07:26,522 --> 00:07:29,005
"إنني متحمس للغاية للخطة "ب

41
00:07:33,152 --> 00:07:36,528
"(شارع (لوراين)، (ريد هوك)، (بروكلن"

42
00:07:45,552 --> 00:07:48,850
هذه مشفى للأمراض 
العقلية. لما قد يأتي إليها؟

43
00:07:49,411 --> 00:07:51,011
فات الأوان للحصول على علاج

44
00:07:51,041 --> 00:07:54,580
يُقال أن فرداً من 
كل أربعة مُصاب بمرض عقلي

45
00:07:54,942 --> 00:07:56,535
من حظّنا أننا ثلاثة أفراد فحسب

46
00:07:56,565 --> 00:07:59,826
ذلك إن لم تحسبي 
(صديقي الوهمي (دوني

47
00:08:35,250 --> 00:08:36,871
لما هنا؟

48
00:08:39,991 --> 00:08:41,725
(أيفن مغيفر)

49
00:08:44,806 --> 00:08:47,081
أدوية مضادة للذهان

50
00:08:47,132 --> 00:08:49,367
هذه الأدوية تشير 
لإصابته بانفصام الشخصية

51
00:08:49,497 --> 00:08:51,680
لهذا أتى إلى هنا

52
00:09:00,473 --> 00:09:03,479
أفضل من فتات الخبر، أليس كذلك؟

53
00:09:11,550 --> 00:09:14,710
إنه نائم هناك. ماذا الآن؟

54
00:09:14,981 --> 00:09:18,190
سيقوم الآن بعدوة الباقين 
باحتكاكه المباشر بهم

55
00:09:18,695 --> 00:09:20,874
ثم سننتظر حلول 
موعد غروب الشمس

56
00:09:22,073 --> 00:09:23,956
كما سيفعلون هم

57
00:09:28,669 --> 00:09:30,084
هنا

58
00:09:30,596 --> 00:09:34,151
"(الجادة الثانية من الشارع 116، (هارلم"

59
00:10:02,161 --> 00:10:04,606
ماذا تريد؟

60
00:10:05,710 --> 00:10:08,547
أرغب بتناول شيء

61
00:10:11,785 --> 00:10:16,108
أنجل)، أهناك مشكلة؟) -
ليس إن كان يحمل معه بعض المال -

62
00:10:18,618 --> 00:10:21,313
طاولة لشخص واحد؟ -
شكراً لكِ -

63
00:10:22,542 --> 00:10:24,562
هيا. لا بأس

64
00:10:32,773 --> 00:10:34,432
شكراً لكِ

65
00:10:38,860 --> 00:10:41,362
ألديك أسئلة حول قائمة الطعام؟

66
00:10:41,547 --> 00:10:45,339
أجل. لم أتناول طعام كهذا من قبل

67
00:10:47,073 --> 00:10:51,189
ألديكم شيء طعمه كالمعكرونة؟

68
00:10:51,219 --> 00:10:53,859
سأحضر لك شيئاً -
شكراً لكِ -

69
00:11:00,880 --> 00:11:03,485
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

70
00:11:15,758 --> 00:11:17,143
ماذا هناك؟

71
00:11:17,816 --> 00:11:19,548
ظننت أنك ترتاح

72
00:11:19,578 --> 00:11:22,766
ماذا تريدين مني، آنسة (فلدرز)؟

73
00:11:22,903 --> 00:11:26,717
لا يمكنني التوقف عن 
(التفكير بذلك المعتل (إلدرتش بالمر

74
00:11:28,273 --> 00:11:33,348
أكنت تعرفه قبل حصول كل هذا؟ -
أجل. لقد التقينا ببعضنا -

75
00:11:34,824 --> 00:11:38,413
قال (فيت) أنه رأى رجل أشقر
واقف بالمنصة معه 

76
00:11:38,443 --> 00:11:41,489
وليس حارسه الشخصي 
(المعتاد، (ريجي فيتزويليام

77
00:11:42,024 --> 00:11:45,828
(أتقصدين أن السيد (فيتزويليام
اكتفى من الأمر واستقال من عمله؟

78
00:11:46,389 --> 00:11:49,597
لا أدري، قد يكون طريقاً 
مسدوداً أو مطاردة دون جدوى

79
00:11:50,406 --> 00:11:53,782
(أمر (بالمر) (فيتزويليام
..بقتلنا لكنه لم يفعل

80
00:11:53,812 --> 00:11:55,637
وقد رحل الآن

81
00:11:56,289 --> 00:12:02,378
لا يوجد عنوان قانوني لـ (فيتزويليام) عدا 
(مجموعة "ستونهارت"، لكن لديه أخ يدعى (كيرتس 

82
00:12:03,725 --> 00:12:06,515
"رجل إطفاء يعيش في "جزيرة ستاتن

83
00:12:10,072 --> 00:12:12,764
لا بد أنك لا تريد إضاعة وقتك بهذا

84
00:12:12,794 --> 00:12:15,590
أظن أن فكرتكِ قد توصلنا لشيء

85
00:12:15,591 --> 00:12:17,649
حقاً؟

86
00:12:17,679 --> 00:12:21,497
..أعني، قد أكون مخطئة -
لستِ كذلك. فلنذهب -

87
00:12:29,206 --> 00:12:33,248
"نهر (هادسون)، الخليج العلوي"

88
00:12:38,285 --> 00:12:42,554
"أهلاً بكم في "جزيرة ستاتن"
"جهزوا هوياتكم الشخصية من فضلكم

89
00:12:42,584 --> 00:12:48,195
وقت الانتظار الحالي"
"للدخول هو حوالي 3 ساعات

90
00:12:55,077 --> 00:12:57,884
هذا كالقرون الوسطى

91
00:13:06,748 --> 00:13:08,725
أوقات فتح المكتب 
معلّقة بشكل واضح

92
00:13:09,037 --> 00:13:10,696
"جامعة (فيينا)، مارس، 1966"

93
00:13:10,726 --> 00:13:12,651
مرحباً، أيها البروفيسور

94
00:13:13,938 --> 00:13:17,136
إلدرتش)! لما لم تعلمني بقدومك؟)

95
00:13:17,341 --> 00:13:19,561
لقد اتجهت لهنا آنياً

96
00:13:19,760 --> 00:13:22,512
الأخبار التي أوصلتها 
إلي بدت واعدة للغاية

97
00:13:22,542 --> 00:13:25,115
أجل، إنها واعدة بالطبع

98
00:13:25,427 --> 00:13:27,588
ومع ذلك، قد تكون مجازفة خطيراً

99
00:13:27,618 --> 00:13:31,904
هلا عذرتنا قليلاً، سيد (فيتزويليام)؟ -
بالطبع، سيدي -

100
00:13:37,294 --> 00:13:38,399
أخبرني

101
00:13:38,429 --> 00:13:41,862
بعد أن سُحِب التجويف 
،من المزاد عام 1923

102
00:13:41,892 --> 00:13:43,440
فُقِد أثره

103
00:13:43,470 --> 00:13:47,573
أظن أن الهنغاري 
(قد اتجه شمالاً نحو (بيلاروسيا

104
00:13:49,194 --> 00:13:55,829
أظن أنه نجا بتزوير شخصيته 
ودخوله بهوية شخص مسيحي

105
00:13:56,178 --> 00:13:59,555
أجل -
،بعد انتفاضة (وارسو) عام 1944 -

106
00:13:59,585 --> 00:14:02,114
أمر (هتلر) بهدم المدينة

107
00:14:02,144 --> 00:14:04,268
هذهِ قائمة مفصلة 
من إحدى قطارات الإمدادات

108
00:14:04,298 --> 00:14:07,357
تُشير عن تواحد 
شحنة من الأيقونات الدينية

109
00:14:07,544 --> 00:14:12,683
أظن أن هناك احتمال كبير 
بأن التجويف وضع بتسمية مُضللة

110
00:14:12,713 --> 00:14:14,547
ولكنه كان على متن ذلك القطار

111
00:14:14,548 --> 00:14:18,548
لأين كان يتجه القطار؟ -
هذا هو الجزء المثير -

112
00:14:18,586 --> 00:14:22,892
كل مافي القائمة يتجه 
لمكان واحد غامض وغير مفحوص 

113
00:14:23,236 --> 00:14:24,925
(دير للراهبات في (بيرندورف

114
00:14:24,926 --> 00:14:26,927
في الجزء السفلي 
من جبال الألب النمساوية

115
00:14:26,928 --> 00:14:29,037
هذا أفضل الأدلة التي حصلنا عليها

116
00:14:29,187 --> 00:14:34,189
"بيرندورف)، (النمسا)، مارس، 1966)"

117
00:14:48,534 --> 00:14:49,894
مرحباً؟

118
00:14:54,884 --> 00:15:00,896
يا لها من رائحة نتنة -
إنها رائحة الأمونيا. لقد تأخرنا -

119
00:15:07,667 --> 00:15:09,209
هذا ما خشيته

120
00:15:09,339 --> 00:15:11,926
كلا

121
00:15:40,912 --> 00:15:44,404
يا إلهي. ماذا تفعل هنا، يا فتى؟

122
00:15:44,931 --> 00:15:46,377
هل أنت بخير؟

123
00:15:47,349 --> 00:15:48,830
ما اسمك؟

124
00:15:49,156 --> 00:15:50,956
راديارد فونيسكو)، يا سيدي)

125
00:15:51,118 --> 00:15:54,342
سمعتكما قادمين، فظننت أنهم عادوا

126
00:15:54,791 --> 00:15:57,554
ماذا حدث لأذنك؟ -
أبي، يا سيدي -

127
00:15:57,584 --> 00:16:00,871
وضع رأسي قرب الموقد 
لطرد الشيطان، كما قال

128
00:16:00,901 --> 00:16:03,735
يا فتى.. لدينا عمل ضروري

129
00:16:03,765 --> 00:16:06,393
"نبحث عن كتاب. "التجويف أوكسيدو

130
00:16:06,959 --> 00:16:08,743
هل تعرفه؟

131
00:16:10,632 --> 00:16:13,086
قالت الراهبة الأم بأنه كان ملعوناً

132
00:16:13,572 --> 00:16:18,450
أكان يحوي هذا الكتاب 
رسوماً وعلامات غريبة؟

133
00:16:18,649 --> 00:16:20,774
قالت أنه مليء بالشر

134
00:16:20,804 --> 00:16:24,465
دمرت الكتاب، لكن 
نبوءتها تحققت بكافة الأحوال

135
00:16:24,495 --> 00:16:27,492
!دمرته؟ -
حرقته، يا سيدي -

136
00:16:27,791 --> 00:16:30,674
صهرت غلاف الكتاب 
الفضي وحرقت أوراقه

137
00:16:30,704 --> 00:16:32,298
دمرت التجويف؟

138
00:16:33,630 --> 00:16:37,159
أين؟ أرنا -
!النجدة -

139
00:16:41,137 --> 00:16:42,946
انتظر هنا

140
00:16:57,537 --> 00:16:59,796
(سيد (إلدرتش بالمر

141
00:17:00,045 --> 00:17:03,430
أن تبحث عن أسرار الخلود

142
00:17:05,327 --> 00:17:11,483
لكن الإجابات التي 
تبحث عنها ليست هنا

143
00:17:12,609 --> 00:17:17,343
أترغب بمعرفة المزيد؟ -
ما الذي تعرفه؟ -

144
00:17:18,792 --> 00:17:20,544
كل شيء

145
00:17:39,453 --> 00:17:42,148
!راديارد)، اخرج)

146
00:17:58,625 --> 00:18:01,557
!لا يجب أن تختبئ هنا، يا فتى

147
00:18:02,371 --> 00:18:04,192
!المكان غير آمن

148
00:18:15,469 --> 00:18:17,742
!راديارد)! إنهم هنا)

149
00:18:18,316 --> 00:18:21,378
 !اتجه نحو الضوء
!لا يمكنهم اللحاق بك عبره

150
00:18:22,548 --> 00:18:25,115
!النجدة -
أين أنت؟ -

151
00:18:44,618 --> 00:18:47,886
!راديارد)، اركض! إخرج من هنا)

152
00:19:14,297 --> 00:19:15,632
!(راديارد)

153
00:19:21,657 --> 00:19:23,463
هل أنت بخير؟

154
00:19:23,687 --> 00:19:27,077
أرغب بالعودة لـ (نيويورك) حالاً

155
00:19:27,434 --> 00:19:30,018
من الواضح أنه تم تدمير التجويف

156
00:19:30,048 --> 00:19:31,652
وقد انتهى ما أبحث عنه

157
00:19:31,682 --> 00:19:34,552
ولا فائدة من صرف 
المال دوى جدوى 

158
00:19:36,919 --> 00:19:39,660
لكنني أريتك دليلاً 
!على حقيقة هذه المخلوقات

159
00:19:39,826 --> 00:19:42,058
!لا يمكنك التخلي عن كل هذا

160
00:19:42,851 --> 00:19:46,044
ساعدني بالتخلص من شر العالم

161
00:19:48,302 --> 00:19:51,401
سيتواجد الشر دوماً 
بهذا العالم، أيها البروفيسور

162
00:19:51,845 --> 00:19:55,063
أخرجني الآن من هذا المكان الملعون 

163
00:20:05,826 --> 00:20:09,269
"(شرقي الشارع 115، (هارلم"

164
00:20:46,328 --> 00:20:48,249
أمي؟

165
00:20:48,890 --> 00:20:50,675
أمي، لا ترغميني على فعل هذا

166
00:20:50,705 --> 00:20:53,154
لا يمكنني. لا ترغميني 
على فعلها، أرجوكِ

167
00:20:53,184 --> 00:20:56,033
..أرجوكِ، لا يمكنني فعلها، يا أمي

168
00:20:59,865 --> 00:21:00,865
!كلا

169
00:21:01,660 --> 00:21:06,944
!لن أفعلها! كلا

170
00:21:08,531 --> 00:21:11,550
..لن أفعلها.. أمي

171
00:21:12,625 --> 00:21:14,060
أمي

172
00:21:14,813 --> 00:21:16,535
انظري إلي

173
00:21:17,372 --> 00:21:19,156
لقد فشلت

174
00:21:22,156 --> 00:21:23,216
ماذا؟

175
00:21:23,246 --> 00:21:25,839
(أوغستينا إليزالدي)

176
00:21:25,869 --> 00:21:27,564
لقد فشلت

177
00:21:29,719 --> 00:21:31,212
أعرف من أنت

178
00:21:31,242 --> 00:21:34,194
القدامى هم الماضي

179
00:21:34,224 --> 00:21:36,145
وأنا المستقبل

180
00:21:36,175 --> 00:21:38,646
..احزر ماذا

181
00:21:38,676 --> 00:21:41,377
لا أقاتل لصالح القدامى

182
00:21:41,973 --> 00:21:44,414
أقاتل لأجل نفسي فحسب

183
00:21:44,994 --> 00:21:48,318
الجبن. الجهل

184
00:21:49,836 --> 00:21:58,282
استشعرت بهما عندما نقلت 
قبري عبر الجسر لداخل المدينة

185
00:22:02,064 --> 00:22:06,713
ما فائدتي لك إذاً؟

186
00:22:07,686 --> 00:22:10,085
ماذا تريد مني؟

187
00:22:11,675 --> 00:22:16,313
ما زالت والدتك تشعر بخيبة الأمل

188
00:22:16,999 --> 00:22:21,036
بسبب العذاب الذي جعلتها 
..تمر به أثناء حياتها 

189
00:22:22,432 --> 00:22:31,977
لا يتلاشى، بل يبقى 
معها بحبّها لابنها المجرم

190
00:22:36,255 --> 00:22:39,398
قبض روح الأشخاص لا يكفيك؟

191
00:22:42,613 --> 00:22:45,575
عليك أن تتحكم بأجسادهم وتلهو بها؟

192
00:22:45,676 --> 00:22:48,904
بالطبع تقاتل لأجل نفسك

193
00:22:48,934 --> 00:22:53,101
دوماً ستقاتل لأجل نفسك فحسب

194
00:23:27,639 --> 00:23:30,495
سآخذ حماماً ساخناً

195
00:23:32,416 --> 00:23:35,464
عليك أن تنام -
لا يمكنني. أشعر بالتوتر -

196
00:23:36,243 --> 00:23:39,168
لا يمكنك فعل شيء 
حتى مغيب الشمس

197
00:23:42,691 --> 00:23:45,777
حسنٌ، ترغب بفعل 
شيء؟ فلتفعل ذلك مع ابنك

198
00:23:45,807 --> 00:23:48,784
خذه لمكان ما. سيكون 
ذلك أمراً جيداً لكما

199
00:24:06,284 --> 00:24:07,544
ماذا تفعل؟

200
00:24:12,211 --> 00:24:15,142
أين كنت طوال الليل؟

201
00:24:16,260 --> 00:24:19,175
أراقب مصاص دماء

202
00:24:26,147 --> 00:24:27,853
أهذه كرة "جيتر فول"؟

203
00:24:27,883 --> 00:24:29,824
التي بسبب محاولتك لإمساكها 
سكبت علي المياه الغازية

204
00:24:29,854 --> 00:24:35,306
عندما استخدمت المياه الغازية على 
الكرة لتستطيع إخراجها من تحت الكرسي

205
00:24:35,336 --> 00:24:37,554
على الرحب والسعى

206
00:24:39,545 --> 00:24:44,286
هذا ما أحضرته من 
غرفتك رغم كل ما تواجد بها

207
00:24:45,672 --> 00:24:47,693
إنها أثمن ما أملكه للبيع

208
00:24:53,094 --> 00:24:55,760
أتعلم، الشمس مشرقة -
و؟ -

209
00:24:56,389 --> 00:24:58,023
..و

210
00:24:59,705 --> 00:25:01,626
فلنفعل شيئاً ممتعاً

211
00:25:13,062 --> 00:25:15,931
كاد يحين موعد التفجير

212
00:25:15,961 --> 00:25:22,205
فلو سمعت أصواتاً، ستقوم"
"قوات حفظ السلام الغير مصابة بحمايتك

213
00:25:22,405 --> 00:25:26,775
،سوف نُرجع لكم شوارعكم"
متاجركم، مطاعمكم، كلها

214
00:25:26,805 --> 00:25:29,000
..لكن لن أكذب عليكم"
"سيتطلب ذلك تضحيات

215
00:25:29,194 --> 00:25:30,132
!(نورا)

216
00:25:30,162 --> 00:25:31,448
!تعالي وشاهدي هذا

217
00:25:31,739 --> 00:25:34,299
.حظر التجوال سيبدأ الليلة"
"..غير مسموح لأحد

218
00:25:34,300 --> 00:25:37,135
احزري ما الحي التالي 
الذي ستقوم بتطهيره

219
00:25:37,136 --> 00:25:40,563
قوات حفظ السلام ستتفقد"
"جميع المنازل لتضمن سلامة الجميع

220
00:25:40,593 --> 00:25:43,396
"دعوهم يقوموا بعملهم، من فضلكم"

221
00:25:43,426 --> 00:25:49,464
،كلما أسرعنا بتطهير المناطق المصابة"
"ستعود الأمور لطبيعتها بـ (ريد هوك) بوقت أقرب

222
00:25:49,494 --> 00:25:51,320
أجل، إنها ذكية

223
00:25:51,350 --> 00:25:55,439
ريد هوك) محاطة بالمياه)
من ثلاث جهات. من الممكن فعل ذلك

224
00:25:55,712 --> 00:25:57,622
اختارت منطقة ستنتصر بها

225
00:25:58,428 --> 00:26:02,498
عدا أنها فرضت الأحكام 
العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية

226
00:26:02,528 --> 00:26:05,234
ألا ترى خطورة ذلك الأمر؟

227
00:26:05,426 --> 00:26:07,938
أخطر من مصاصي الدماء؟

228
00:26:09,952 --> 00:26:14,458
كلما أنجزنا عملنا بشكل أفضل.."
"وأعدنا النظام للحي

229
00:26:14,694 --> 00:26:19,041
"الجادة الثالثة، جنوبي (سلوب)، بروكلن"

230
00:26:19,627 --> 00:26:21,232
أواثق أنه يمكننا فعل هذا؟

231
00:26:21,617 --> 00:26:24,717
أتذكر عندما كنا نأتي 
وننتظر نصف ساعة كل مرة؟

232
00:26:24,747 --> 00:26:28,590
لطالما تسائلنا كيف سيكون 
الأمر لو كان المكان ملكنا

233
00:26:28,843 --> 00:26:33,253
تحريكك للمضرب سيكون صدئ 
"قليلاً، لأنك لم تلعب منذ دورة "كرة الموسم

234
00:26:33,283 --> 00:26:35,600
لم ألعب بتلك الدورة هذه السنة

235
00:26:35,630 --> 00:26:36,930
ذلك صحيح

236
00:26:36,960 --> 00:26:41,327
سرعة متوسطة؟ -
لا أدري -

237
00:26:41,908 --> 00:26:43,918
سرعة بطيئة إذاً؟ -
أبي -

238
00:26:43,919 --> 00:26:47,970
أمازحك فحسب. فلنجعل 
السرعة متوسطة إذاً

239
00:26:48,876 --> 00:26:50,791
صحيح

240
00:26:54,838 --> 00:26:56,941
حسنٌ. أأنت جاهز؟

241
00:26:56,971 --> 00:26:58,565
!تجهز

242
00:27:09,994 --> 00:27:12,444
ركّز على التوقيت

243
00:27:14,699 --> 00:27:18,292
حسنٌ، حاول أن 
تحرك المضرب بوقت أقرب

244
00:27:18,322 --> 00:27:20,907
!حرك الآن

245
00:27:24,648 --> 00:27:26,498
تراجع للخلف قليلاً

246
00:27:35,502 --> 00:27:37,952
أتحتاج لمضرب أخف ربما؟

247
00:27:40,882 --> 00:27:44,232
حسنٌ. لنرى ما لديكِ -
!حطميها، يا أمي -

248
00:27:46,650 --> 00:27:48,532
جميل -
أتعني هكذا؟ -

249
00:27:48,562 --> 00:27:52,666
..حسنٌ. إليكِ الأمر
اضربي الكرة مرتين وسأعد أنا العشاء

250
00:27:52,696 --> 00:27:55,568
أتريدني أن أخطئ عن قصد؟

251
00:28:12,703 --> 00:28:14,410
أتريد المحاولة مرة أخرى؟

252
00:28:21,344 --> 00:28:22,917
أترغب بالرحيل؟

253
00:28:34,017 --> 00:28:40,948
أريدكم يا سادة أن تعملوا سوياً بإجراء 
خطة لمواجهة أزمتنا الإقتصادية الحالية

254
00:28:40,978 --> 00:28:44,139
هذه المدينة العظيمة 
هي المركز المالي للعالم

255
00:28:44,140 --> 00:28:48,417
وهذا المبنى هو قلب المدينة النابض

256
00:28:48,447 --> 00:28:58,353
قيامنا بجمع رؤساء البنوك الكُبرى وشركات 
الاستثمار، يُرسل رسالة قوية لأسواق العالم  

257
00:28:58,354 --> 00:29:02,066
(سوف تستأنف (نيويورك
نشاطاتها منذ الغد

258
00:29:05,127 --> 00:29:07,583
كلا، أنا من عليه التصفيق لكم

259
00:29:07,613 --> 00:29:11,644
،إن عذرتموني الآن
سأدعكم تنجزون أعمالكم

260
00:29:11,674 --> 00:29:14,052
،)ها هم أفضل الجهات المالية بـ (نيويورك

261
00:29:14,053 --> 00:29:19,891
الذين وصلوا إلى إتفاق بإجراء خطة عمل 
تُعيد بدء تداولات السوق منذ الغد

262
00:29:19,892 --> 00:29:23,185
واستعادة السيولة 
للمؤسسات لمالية بالمدينة

263
00:29:23,215 --> 00:29:25,897
من أجل منع استنزاف البنوك

264
00:29:27,260 --> 00:29:29,947
يبدو أنه يتواجد بعض 
..المتظاهرين في مواجهة

265
00:29:29,977 --> 00:29:32,443
!يا إلهي

266
00:29:32,473 --> 00:29:33,838
!ديب)، إخرج من هنا حالاً)

267
00:29:50,256 --> 00:29:52,928
قد السيارة بتمهل

268
00:29:58,928 --> 00:30:02,338
!ساعدوني، أرجوكم

269
00:30:19,546 --> 00:30:21,170
بالداخل

270
00:30:34,087 --> 00:30:38,591
حسنٌ، نحن لوحدنا. ما الأمر؟

271
00:30:41,942 --> 00:30:43,933
أتذكرني؟ -
ماذا فعلت، يا رجل؟ -

272
00:30:43,963 --> 00:30:47,204
.(تحدث معهم، يا (ريج
يعرفون بشأنك

273
00:30:47,234 --> 00:30:49,212
عليك مواجهة الأمر

274
00:30:49,844 --> 00:30:51,392
ليس عندي شيء لأقوله

275
00:30:51,422 --> 00:30:54,947
تركت (بالمر). فعلت الصواب

276
00:30:54,977 --> 00:31:01,492
أعرفها، لكن من أنت؟ -
(اسمي هو (إبراهام ستراكيان -

277
00:31:01,522 --> 00:31:05,054
أظن أنك سمعت بي

278
00:31:05,084 --> 00:31:07,398
لم أتمكن من تغيير رأيه فيما كان يفعله

279
00:31:07,428 --> 00:31:10,412
فغادرت -
الاستقالة لا تكفي -

280
00:31:10,442 --> 00:31:12,093
يمكنك مساعدتنا بإنقاذ المدينة

281
00:31:12,342 --> 00:31:17,188
المثير في الأمر أن هذا الدرس 
يأتي من الهاكر التي أخذت ماله مبتسمة

282
00:31:17,861 --> 00:31:19,431
جميعنا نرتكب الأخطاء

283
00:31:19,461 --> 00:31:21,712
أسمعت بشأن الهجوم الذي 
حصل بالبنك المركزي الاتحادي؟

284
00:31:21,742 --> 00:31:24,442
مصاصي دماء هاجموا الجهات 
المالية بعد انتهاء اجتماعهم

285
00:31:24,647 --> 00:31:26,122
،أصبحت الأسواق بتراجع مستمر الآن

286
00:31:26,123 --> 00:31:28,961
والناس يصطفون خارج البنوك منذ الآن

287
00:31:28,991 --> 00:31:31,210
(ستحصل حالة من الذعر غداً، يا (ريج

288
00:31:31,500 --> 00:31:35,088
لكن من برأيك خرج 
من ذلك الاجتماع سالماً؟

289
00:31:35,118 --> 00:31:38,649
لما قد يقوم واحد من أغنى 
رجال العالم بإسقاط الأسواق المالية؟

290
00:31:39,187 --> 00:31:41,457
ما نهاية خطة (بالمر)؟

291
00:31:42,756 --> 00:31:44,662
على الأقل أجب على سؤال بسيط

292
00:31:44,692 --> 00:31:46,993
أريد معرفة معلومات عن كتاب مقدس

293
00:31:46,994 --> 00:31:50,863
"غرض ديني. "التجويف أوكسيدو

294
00:31:50,893 --> 00:31:55,786
لم أسمع عن التجويف منذ مدة -
توقف (بالمر) عن البحث عنه -

295
00:31:56,350 --> 00:31:57,798
لماذا؟

296
00:31:58,020 --> 00:32:02,733
ضيع وقتاً كثيراً وأنفق الكثير من المال 
على شيء اكتشف أنه لم يعد له أثر

297
00:32:02,763 --> 00:32:06,380
وربما لم يتواجد قط -
إنه مخطئ -

298
00:32:08,928 --> 00:32:10,838
إنك تعرف الكثير

299
00:32:10,868 --> 00:32:15,290
لو عملت والبروفيسور 
سوياً.. قد ننتصر

300
00:32:15,320 --> 00:32:22,125
"ربما استقلت من مجموعة "ستونهارت
(لكنك لم تتخلى عن (إلدرتش بالمر

301
00:32:22,877 --> 00:32:25,932
إنك تذكرني بوالدك

302
00:32:27,216 --> 00:32:31,875
يمكنك قطع
هذا الولاء المضلل للأبد 

303
00:32:32,131 --> 00:32:34,641
لا أظن أنك تخشاه

304
00:32:34,642 --> 00:32:39,941
أظن أنك تعتقد بأن الأوان 
قد فات، وأن الشر قد انتصر بالفعل

305
00:32:42,015 --> 00:32:44,579
أما أنا فلا أظن بذلك أبداً

306
00:32:45,853 --> 00:32:50,732
،عندما تغير رأيك
ستجدنا بهذا العنوان

307
00:32:51,279 --> 00:32:54,060
لن أغير رأيي

308
00:32:55,385 --> 00:33:00,001
بلى. لقد غيرته بالفعل

309
00:33:35,314 --> 00:33:36,671
مرحباً

310
00:33:39,109 --> 00:33:40,904
شكراً جزيلاً

311
00:33:43,766 --> 00:33:47,648
هل أعجبك الطعام إذاً؟ -
أجل، إنه جيد للغاية -

312
00:33:50,323 --> 00:33:52,895
بصراحة، لا أملك 
مكاناً آخر أذهب إليه

313
00:33:52,925 --> 00:33:56,019
 .مطعمنا مفتوح دوماً
والداي معتادان على ذلك

314
00:33:59,379 --> 00:34:03,024
لو أردت أن أطلب لك شيئاً أخبرني

315
00:34:03,054 --> 00:34:04,422
حسنٌ

316
00:34:06,542 --> 00:34:08,457
رانيا)؟)

317
00:34:22,383 --> 00:34:23,738
!حسنٌ

318
00:34:30,729 --> 00:34:33,123
ستقوم والدتي بخدمتك الليلة

319
00:34:34,124 --> 00:34:36,030
أتدرين ماذا؟

320
00:34:37,898 --> 00:34:42,342
لن يحبك أحد كوالدتكِ مطلقاً

321
00:34:43,298 --> 00:34:48,670
وعندما ترحل، لن 
تشتاقي لشيء أكثر منها

322
00:34:50,969 --> 00:34:53,652
كانت تخبرني بأن 
لا أتحدث مع أشخاص مثلك

323
00:34:59,553 --> 00:35:03,958
أكنتِ ووالدتكِ تتشاجران حولي؟

324
00:35:18,471 --> 00:35:22,162
إنك غير مناسب لها. تعلم ذلك

325
00:35:22,192 --> 00:35:26,527
.لا تحرج نفسك هنا
إنها ليست بحاجة للمتاعب

326
00:35:26,557 --> 00:35:30,113
ولا أنا -
اصغي، يا ماسح الأطباق -

327
00:35:31,174 --> 00:35:34,680
،إنك لا تفهم الأمر
رغم أن هذا ليس من شأنك

328
00:35:34,710 --> 00:35:38,101
لم أفعل شيء -
لا نحتاج لأمثالك هنا -

329
00:35:38,317 --> 00:35:40,184
أمثالي؟ -
!(لا تفعل، يا (إنجل -

330
00:35:40,214 --> 00:35:42,432
أنت من أمثالي، يا صاح

331
00:35:42,462 --> 00:35:46,428
اعتذر. كنت غاضبة 
من أمي، وليس منك

332
00:35:48,207 --> 00:35:51,765
سيغادر -
كلا، ليس عليك المغادرة -

333
00:35:51,795 --> 00:35:55,778
إنجل) مفرط بالحماية. أعتذر منك)

334
00:35:57,709 --> 00:35:59,846
الأمر لا يستحق

335
00:36:31,712 --> 00:36:33,546
(إنجل)

336
00:36:34,117 --> 00:36:35,849
(نادتك (إنجل

337
00:36:36,783 --> 00:36:39,152
وبنيتك الجسمية

338
00:36:42,719 --> 00:36:44,318
الملاك الفضي

339
00:36:45,686 --> 00:36:51,228
،لديك تلك الوقفة
وأسلوب حركتك. وركبتك

340
00:36:51,258 --> 00:36:54,134
،أُصيبت بذلك الفلم
وأنهت مشوارك الفني

341
00:36:55,285 --> 00:36:58,481
يعجبني الشخص السيء بالأفلام

342
00:36:58,511 --> 00:37:02,219
الثقيل. أفكر بنفس الطريقة

343
00:37:02,249 --> 00:37:05,879
،لكن أنت، يا رجل
كنت من أعنف الأخيار

344
00:37:05,880 --> 00:37:07,881
لا أدري عما تتحدث

345
00:37:07,882 --> 00:37:10,202
إنه أنت! أعلم ذلك، يا رجل

346
00:37:10,232 --> 00:37:13,646
لم تُزيل قناعك قط.. لكنه أنت

347
00:37:13,676 --> 00:37:15,475
!أنت مخطئ

348
00:37:16,381 --> 00:37:19,660
!غادر الآن ولا تعود

349
00:37:34,647 --> 00:37:36,377
كان علينا القدوم منذ ساعة

350
00:37:36,407 --> 00:37:39,189
.تأخرنا بسبب حظر التجوال، أيها الطبيب
إنهم يقومون بإغلاق الحي

351
00:37:39,219 --> 00:37:40,890
!هدوء

352
00:37:45,642 --> 00:37:50,295
اللعنة، لقد رحلوا

353
00:37:51,697 --> 00:37:53,241
ماذا الآن؟ -
علينا العثور على مصاصي الدماء -

354
00:37:53,271 --> 00:37:56,393
.الذين كانوا يعششون هنا
علينا معرفة لو انتشرت العدوة

355
00:37:56,423 --> 00:38:00,829
هل ستطرق الأبواب 
باحثاً عن مصاصي دماء مصابين؟

356
00:38:00,859 --> 00:38:02,307
في الليل؟

357
00:38:02,688 --> 00:38:06,620
لو اقترح البروفيسور 
ذلك لكنت ستحبسه هنا

358
00:38:06,650 --> 00:38:08,618
لا نملك أي خيار

359
00:38:08,648 --> 00:38:11,016
أنا أملك

360
00:38:12,201 --> 00:38:16,739
أما زلت تفكر 
بتفجير مدخل قطار الأنفاق؟

361
00:38:16,740 --> 00:38:20,108
،احظيا بمتعتكما
وأنا سأحظى بمتعتي الخاصة

362
00:38:20,138 --> 00:38:22,389
نحتاج للشاحنة لنعود بها

363
00:38:22,419 --> 00:38:25,869
،بتواجد الدوريات
المشي أسهل بالنسبة لي

364
00:38:25,899 --> 00:38:29,413
أعرف جميع الطرق المختصرة -
أحقاً ستفعل هذا؟ -

365
00:38:29,443 --> 00:38:31,737
ستفجر محطة 
قطار أنفاق بـ (نيويورك)؟

366
00:38:31,738 --> 00:38:34,607
ظننت أنك تحب الهندسة المعمارية

367
00:38:34,608 --> 00:38:40,850
صحيح، أيها الطبيب. لكنني 
أحب قتل مصاصي الدماء أكثر

368
00:38:41,579 --> 00:38:43,783
حظاً موفقاً

369
00:38:50,651 --> 00:38:53,216
ربما أبطئنا سرعة نقل العدوة جداً

370
00:38:53,246 --> 00:38:56,343
ماذا تتوقع؟ لقد 
أجرينا تجربتين فحسب

371
00:38:56,373 --> 00:38:58,943
على الأمر أن يعمل -
وإن لم يحصل ذلك؟ -

372
00:38:59,439 --> 00:39:02,554
سنُحضر المزيد من 
الـ "سترغوي" ونحاول مجدداً

373
00:39:18,644 --> 00:39:22,101
ما زال حياً ويحتضر الآن

374
00:39:36,869 --> 00:39:39,621
بحق الإله، اقتله

375
00:39:49,177 --> 00:39:52,445
العدوة نجحت وهي 
تنتشر الآن. واثق من ذلك

376
00:39:53,522 --> 00:39:56,059
أين هم؟

377
00:40:17,042 --> 00:40:19,045
إنه مصاب

378
00:40:21,407 --> 00:40:28,657
.نورا)، شغلي أضواء الأشعة الفوق بنفسجية)
سألتقط مزيداً من الصور ثم سنغادر

379
00:40:34,661 --> 00:40:37,430
!حاذر

380
00:40:42,704 --> 00:40:47,676
يجبرهم السيد على الانتحار -
بدلاً من نشر المرض القاتل -

381
00:40:58,410 --> 00:41:00,153
إنه يعمل

382
00:41:01,635 --> 00:41:05,252
"(محطة شارع (كارول)، (ريد هوك)، (بروكلن"

383
00:41:05,287 --> 00:41:08,817
ستتوقف خدمات القطارات"
"الآن تبعاً لتوقيت حظر التجوال 

384
00:41:08,847 --> 00:41:12,406
يرجى مغادرة"
"المحطات من أقرب مخرج

385
00:41:16,045 --> 00:41:19,806
يا ذئب البراري، فلتتناول قلبك

386
00:41:37,390 --> 00:41:40,140
هل أنت واثق؟ لم أرى شيئاً

387
00:41:40,170 --> 00:41:43,996
رأيت شخصاً يدخل هنا. أنا واثق

388
00:41:44,936 --> 00:41:47,005
فتّحوا عيونكم

389
00:41:47,825 --> 00:41:50,056
!يا رفاق

390
00:41:51,210 --> 00:41:54,039
كيف حالكم الليلة؟

391
00:41:54,040 --> 00:41:55,807
ألا تعلم أنه يوجد حظر تجوال؟

392
00:41:55,837 --> 00:41:59,111
لقد فاتني الوقت

393
00:41:59,761 --> 00:42:02,430
ماذا يوجد داخل الصندوق؟ -
هنا؟ -

394
00:42:02,460 --> 00:42:04,603
بعض الغسيل المتّسخ فحسب

395
00:42:04,633 --> 00:42:07,706
أتحبون الأفلام؟

396
00:42:07,736 --> 00:42:09,232
ستقضي الليلة بالسجن، يا رفيق

397
00:42:09,262 --> 00:42:16,057
أتعلمون ما أكرهه؟ عندما يسير 
الرجل الخيّر ويحصل إنفجار خلفه 

398
00:42:16,373 --> 00:42:17,886
!ولا ينظر للخلف أبداً

399
00:42:17,916 --> 00:42:20,102
ذلك ليس الواقع

400
00:42:20,132 --> 00:42:26,372
أعني، أنا لكنت سأتوقف وأُعجب 
بعملي، أتفهمون قصدي؟

401
00:42:30,170 --> 00:42:32,327
لا يغطون آذانهم حتى، صحيح؟

402
00:42:32,357 --> 00:42:34,965
ضع يداك خلف رأسك حالاً

403
00:42:34,995 --> 00:42:37,327
ساعدتكم للتو، حسنٌ؟

404
00:42:37,357 --> 00:42:40,285
(أغلقت مدخل (ريد هوك
الرئيسي لمصاصي الدماء 

405
00:42:40,315 --> 00:42:42,421
!ضع يداك خلف رأسك حالاً

406
00:42:43,780 --> 00:42:45,089
هيا، لقد سمعتوه

407
00:42:45,119 --> 00:42:48,999
لا بأس. حسنٌ؟ أقوم بعملي فحسب

408
00:43:01,976 --> 00:43:06,913
!انهض

409
00:43:08,854 --> 00:43:11,356
حان وقت تشتيتهم

410
00:43:12,293 --> 00:43:14,082
إنك تتصرف مُسرعاً

411
00:43:14,112 --> 00:43:15,299
..هناك الكثير من العقبات

412
00:43:15,537 --> 00:43:18,321
كلا. سنتجاوز تلك الخطوات 
(ونذهب صباح الغد مباشرةً لـ (واشنطن

413
00:43:18,620 --> 00:43:22,066
..أوافقك الرأي بأن هذا واعد، لكن

414
00:43:22,483 --> 00:43:25,177
واشنطن)؟) -
(روب) -

415
00:43:26,387 --> 00:43:28,021
(روب برادلي)

416
00:43:28,051 --> 00:43:31,670
يا إلهي. ذلك اشخص؟ -
ألا يعجبكِ؟ -

417
00:43:31,700 --> 00:43:35,226
 .إنه يعرف الجميع
إننا أصحاب منذ مدة طويلة

418
00:43:35,488 --> 00:43:37,388
يمكنه جعلنا نلتقي بمن نريد

419
00:43:37,418 --> 00:43:39,833
سواء من الجيش أو من التصنيع

420
00:43:39,863 --> 00:43:41,679
الجيش؟ -
إنه سلاح، صحيح؟ -

421
00:43:41,709 --> 00:43:46,439
إننا نخوض حرباً. السيد 
يعلم أن العدوة تعمل

422
00:43:46,440 --> 00:43:48,406
حالات الانتحار تلك أكدت الأمر

423
00:43:48,436 --> 00:43:52,842
 .يعمل أننا المُتسببين بها
علينا التحرك بأسرع وقت ممكن

424
00:43:52,872 --> 00:43:53,970
إننا نسير بسرعة زائدة

425
00:43:54,000 --> 00:43:57,723
.(اللعنة، يا (نورا
لدينا حل. عثرنا على طريقة

426
00:43:57,753 --> 00:44:03,066
.لقتل تلك الأشياء وإنهاء هذا الوباء
علينا الآن العثور على طريقة لتطبيقها

427
00:45:54,301 --> 00:45:56,503
زاك) بالقرب من هنا)

428
00:46:11,046 --> 00:46:17,798
تــــــرجـــــمـــــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

