﻿1
00:00:01,235 --> 00:00:03,399
سابقاً في السيادة

2
00:00:03,434 --> 00:00:05,331
يمكنك أن تجلب معك تذكار

3
00:00:05,367 --> 00:00:07,584
ألا وهو رأس كلير رايسن

4
00:00:09,621 --> 00:00:11,324
الشيء الوحيد الذي يمنع من أخذ حياتك

5
00:00:11,359 --> 00:00:12,505
هو خدمتك لهذه المدينة

6
00:00:12,541 --> 00:00:13,673
أتظنين أنك ستفلتين بفعلتك؟

7
00:00:13,708 --> 00:00:15,041
لن تفلتين منها

8
00:00:15,093 --> 00:00:16,926
غايتس , أريدك أن تجد شخصاً لي

9
00:00:16,962 --> 00:00:17,543
زوي هالواي

10
00:00:17,578 --> 00:00:19,500
إنها مواطنة من الفئة الأولى تُريد الإطاحة بحكومتي

11
00:00:19,535 --> 00:00:21,464
أعطني ساعة وسأرى ما بوسعي فعله

12
00:00:23,268 --> 00:00:25,068
قبل بضعة أيام قام ملاكٌ بسرقة مفتاح مني

13
00:00:25,103 --> 00:00:27,270
وأُريدك أن تجلبه لي

14
00:00:27,305 --> 00:00:30,857
ذاك هو الجنرال (إيدوارد رايسن) لفيغا

15
00:00:30,892 --> 00:00:35,812
وهو جزء من التحالف بين مدينتينا والذي تَدين لي به الآن

16
00:00:35,814 --> 00:00:38,008
أنا أنفي روحك إلى الفلك الخارجيّ

17
00:01:07,337 --> 00:01:10,224
قبل خمس ساعات

18
00:01:12,651 --> 00:01:15,818
اوه , هذا جميل

19
00:01:15,854 --> 00:01:17,270
تعال إليّ

20
00:01:21,192 --> 00:01:23,808
- كم عددهم؟
- عشرون مخبأ

21
00:01:23,843 --> 00:01:26,746
هناك مئة , فلتجد المزيد

22
00:01:26,781 --> 00:01:28,831
أترى , هذا هو المفتاح أليكس

23
00:01:28,867 --> 00:01:30,700
هذا هو المفتاح للفوز بالحرب

24
00:01:30,702 --> 00:01:32,990
بضعة أسلحة لن توقف غابريل

25
00:01:33,025 --> 00:01:34,587
لا , لا , لا

26
00:01:34,623 --> 00:01:37,006
الملائكة والبشر يعملون سويةً بتصميم

27
00:01:37,042 --> 00:01:38,958
انظر للصورة الكبرى أليكس

28
00:01:39,010 --> 00:01:41,594
وماذا بعد غابريل؟

29
00:01:41,630 --> 00:01:43,073
أعني , هناك ملايين الملائكة على الأرض

30
00:01:43,108 --> 00:01:44,498
من المؤكد أنك لن تقتلهم جميعاً

31
00:01:44,533 --> 00:01:47,767
أتعني ذوي العيون السوداء , الذين يعيشون في أجساد البشر التي سرقوها

32
00:01:47,802 --> 00:01:49,102
لن يكون هناك مستقبلٌ لأي أحد

33
00:01:49,137 --> 00:01:50,687
إذا لم نوقف غابريل

34
00:01:50,722 --> 00:01:52,438
وهو سيأتي من أجلي

35
00:01:52,474 --> 00:01:54,739
لقد وعدتني بتحالف

36
00:01:54,774 --> 00:01:55,725
وبجيش

37
00:01:55,727 --> 00:01:57,560
ولكن كل ما أراه عندما أنظر حولي

38
00:01:57,612 --> 00:02:00,813
هو مدينةً مذعورة تستعد للحصار

39
00:02:00,865 --> 00:02:03,772
حسناً أليكس كما تعلم أنا سأقوم بحماية مدينتي أولاً

40
00:02:03,807 --> 00:02:04,876
وماذا عن فيغا؟

41
00:02:04,911 --> 00:02:07,570
لقد أرسلتَ رسالتي , هل جاءك رد؟

42
00:02:07,572 --> 00:02:08,499
إنها ستستغرق أسبوع على الأقل

43
00:02:08,534 --> 00:02:10,540
لشاحناتنا حتى تعبر الأراضي المقفرة

44
00:02:10,575 --> 00:02:12,408
عندما دخلنا هذه المدينة

45
00:02:12,410 --> 00:02:14,160
كان هناك خمس شاحنات في المقدمة

46
00:02:14,212 --> 00:02:16,412
ولاتزال الشاحنات مكانها

47
00:02:16,414 --> 00:02:21,167
حسنا , تلك ليست قافلتنا الوحيدة أليكس

48
00:02:21,219 --> 00:02:23,419
لقد فعلتُ ما طلبتَه

49
00:02:23,421 --> 00:02:25,171
لقد جلبت لك مفتاحك

50
00:02:25,223 --> 00:02:27,256
متى ستوفي بجزئك من الصفقة

51
00:02:27,258 --> 00:02:28,675
وتعطيني التحالف؟

52
00:02:28,727 --> 00:02:30,393
والجيش الذي وعدتني؟

53
00:02:30,428 --> 00:02:32,061
الآن , سنساعد بعضنا

54
00:02:32,097 --> 00:02:35,648
لأن تلك طريقتنا هنا في نيو ديلفي

55
00:02:35,684 --> 00:02:37,150
موافق؟

56
00:02:37,185 --> 00:02:39,769
المعذرة

57
00:02:42,990 --> 00:02:45,608
إنه يماطل , لابد أنه يخفي شيئاً ما

58
00:02:45,610 --> 00:02:48,361
نحتاج أن نعرف السبب

59
00:02:48,413 --> 00:02:50,079
ساعديني , أرجوكي

60
00:02:51,541 --> 00:02:54,090
ديفي القذر , لقد أقمت علاقة مع ذات عينين سوداويتين

61
00:02:54,125 --> 00:02:56,335
كان علينا أن نشنقك

62
00:02:58,203 --> 00:03:02,041
كان علينا أن نشنقك

63
00:03:02,093 --> 00:03:04,377
كان علينا أن نشنقك

64
00:03:17,006 --> 00:03:18,793
الوضع جميل ومُريح هنا أليس كذلك؟

65
00:03:18,828 --> 00:03:20,526
بالطبع أنتَ هنا

66
00:03:20,562 --> 00:03:22,812
وأين سأكون غير هنا؟

67
00:03:22,814 --> 00:03:26,748
أعني , بعد كل شيء (كلير) و(إيريكا) أخذوا برجنا

68
00:03:26,783 --> 00:03:29,833
جمّدوا أرصدتك واختطفوا حلفائك

69
00:03:29,868 --> 00:03:31,954
وخربوا سمعة عائلتنا

70
00:03:31,990 --> 00:03:33,539
اوه , لقد أسأت بما فيه الكفاية لعائلتنا

71
00:03:33,575 --> 00:03:35,858
اعترف أبي لقد تمكنوا منك جيداً

72
00:03:35,893 --> 00:03:39,712
لا أنت لا تمتلك النزعة للنجاة , ولكنني أمتلكها

73
00:03:39,748 --> 00:03:42,153
إذا الملائكة لم يتمكنوا من هلاكي

74
00:03:42,188 --> 00:03:44,460
فبالتأكيد (كلير رايسن) لن تتمكن

75
00:03:54,846 --> 00:03:56,808
كلير , لم أكن أتوقع رفقةً اليوم

76
00:03:56,843 --> 00:03:59,482
أو في أي وقت , في الحقيقة

77
00:03:59,517 --> 00:04:01,710
لقد لبثت واقفة في الخارج خمس دقائق

78
00:04:01,745 --> 00:04:03,316
لقد كان باستطاعتك رؤيتي

79
00:04:03,351 --> 00:04:06,773
نعم , على أمل أن تعودي أدراجكِ

80
00:04:06,825 --> 00:04:09,298
بطولة الدوري الأمريكي عام 2004

81
00:04:09,333 --> 00:04:12,195
بين فريقي (ريد سوكس) و (نيويورك يانكيز)

82
00:04:12,197 --> 00:04:13,579
خسرنا ثلاث جولات

83
00:04:13,615 --> 00:04:17,497
في هذه النقطة كان لدينا فرصة 4.9 بالمئة

84
00:04:17,532 --> 00:04:19,820
لنعود ونفوز بها كلها , وهو أمرٌ مستحيل

85
00:04:19,855 --> 00:04:22,414
حتى بدأت نقطة التحول وبدأت الأمور تتحسن

86
00:04:22,449 --> 00:04:25,124
والفضل لهذا الرجل

87
00:04:25,176 --> 00:04:26,259
الملقب ب (بيغ بابي

88
00:04:26,294 --> 00:04:28,363
لقد جلبَت هذا لي , لقد كنت هناك

89
00:04:28,398 --> 00:04:30,574
أمي أخذتني وكنا على وشك أن نصاب برعاف أنفي

90
00:04:30,609 --> 00:04:32,618
فوق عمود (بيسكي) وفي نهاية المباراة

91
00:04:32,653 --> 00:04:36,269
شقت طريقها بين الجموع إلى الملعب للحصول على هذا التوقيع

92
00:04:36,304 --> 00:04:38,521
أعني , لا يوجد شيء يوقف تلك المرأة

93
00:04:38,556 --> 00:04:42,024
إنه من آخر الأشياء التي أعطتني إياها أمي

94
00:04:42,060 --> 00:04:43,526
ما الذي يهم الآن على أيّة حال؟

95
00:04:43,561 --> 00:04:45,561
فجميعم موتى

96
00:04:48,983 --> 00:04:51,400
أتعلمين , أنا أشاهد هذه المباراة عندما لا أستطيع حل مشكلة

97
00:04:51,402 --> 00:04:53,035
و (زوي) مشكلة لا أستطيع حلها

98
00:04:53,071 --> 00:04:55,037
لا أعلم ما في ذلك الصندوق

99
00:04:55,073 --> 00:04:57,073
لقد تفحصت مخازن الأسلحة ولاشيء مفقود

100
00:04:57,075 --> 00:04:59,041
حسناً , أريدك أن تضع قائمة لي

101
00:04:59,077 --> 00:05:00,793
كل المباني المشبوهة في هذه المدينة

102
00:05:00,829 --> 00:05:02,128
أريد من الجنود أن يبحثوا بها

103
00:05:02,163 --> 00:05:03,663
لا بدّ أن يكون المتمردين في مكان ما

104
00:05:03,715 --> 00:05:06,484
حسنا , بالتأكيد سأُباشر العمل عليها

105
00:05:06,519 --> 00:05:08,084
الأمور كانت سيئة بما فيه الكفاية مع الملائكة

106
00:05:08,086 --> 00:05:09,969
والآن لدينا أعداء داخل أسوار مدينتنا

107
00:05:10,004 --> 00:05:11,971
سأقوم بالتعامل مع المتمردين
إذا أردت المساعدة فهذا عظيم

108
00:05:12,006 --> 00:05:16,008
وإذا لم تُرد , حسناً استمتع بما بقي من المباراة

109
00:05:18,563 --> 00:05:20,096
هل أحضرتِ أحداً معكِ؟

110
00:05:20,098 --> 00:05:22,765
لا , لقد اتبعتُ النظام الذي أسسته مع والدي

111
00:05:22,767 --> 00:05:24,684
لقد تسللتُ للخارج كما تُريد

112
00:05:24,736 --> 00:05:25,818
لا أحد يدري أنني هنا

113
00:05:25,854 --> 00:05:27,770
حسنا , إذاً من هذا؟

114
00:05:27,772 --> 00:05:30,467
تباً , لا بدّ أنه واحد من قوم زوي

115
00:05:30,502 --> 00:05:31,407
وأنه تبعني إلى هنا

116
00:05:31,442 --> 00:05:34,443
هذا جميل حقاً , لا تقلقي سأتولّى الأمر

117
00:05:57,769 --> 00:06:00,937
أتُمتع نفسك (جانيك؟

118
00:06:00,972 --> 00:06:03,694
بعض الموسيقى , وبعض الويسكي الأمريكي

119
00:06:03,729 --> 00:06:05,141
ويسكي

120
00:06:05,143 --> 00:06:08,027
لقد لبثت أنتظر على أبواب نيو ديلفي

121
00:06:08,062 --> 00:06:10,471
جيشاً لم يأتي قط

122
00:06:10,506 --> 00:06:13,699
جيشاً أمرتُ رسولي أن يستدعيه

123
00:06:13,735 --> 00:06:15,952
أخبرني (جانيك

124
00:06:15,987 --> 00:06:18,204
لمَ لا زلتُ أنتظر؟

125
00:06:18,239 --> 00:06:19,789
لأني لم أقم باستدعائه

126
00:06:19,824 --> 00:06:21,647
لقد فشلت مع ذاك البشريّ

127
00:06:21,682 --> 00:06:23,242
لم تستطع قراءة علاماته

128
00:06:23,294 --> 00:06:25,995
الوكر تم تفجيره وجنودٌ صالحين قضوا نحبهم

129
00:06:25,997 --> 00:06:27,638
ولأجل ماذا؟

130
00:06:27,673 --> 00:06:32,501
أبانا لم يعُد , ربما لن يعود قط

131
00:06:35,006 --> 00:06:38,557
سيعود , وسأكون أنا من سيعيده

132
00:06:38,593 --> 00:06:41,727
ولكن إن شككت بقدراتي جانيك

133
00:06:41,763 --> 00:06:43,729
لن تتسنى لك رؤيته يعود

134
00:06:43,765 --> 00:06:45,648
كما هو حال (يوريل

135
00:06:45,683 --> 00:06:47,984
لقد عثرنا على جثتها غابريل

136
00:06:48,019 --> 00:06:50,987
لقد قُتلت في التفجير

137
00:07:14,462 --> 00:07:16,462
الويسكي الأمريكي هو نفسه الويسكي

138
00:07:29,560 --> 00:07:33,562
لا زلتُ على قيد الحياة

139
00:07:36,200 --> 00:07:39,151
سأقوم بحشد الجيش

140
00:07:49,414 --> 00:07:54,181
مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الرابعة بعنوان
الحقيقة المُرّة

141
00:07:54,436 --> 00:07:59,436
ترجمة
Mahmoud Al Haj Ahmad
مشاهدة ممتعة

142
00:08:01,559 --> 00:08:04,510
أبي , لاتريد النوم حتى يحين موعد موتك

143
00:08:04,562 --> 00:08:09,065
صدقني , آخر اندفاع للأدرينالين في الجسم يكون قاتلاً

144
00:08:18,109 --> 00:08:19,442
ألستَ متحمساً؟

145
00:08:21,430 --> 00:08:23,029
متحمساً لمَ؟

146
00:08:23,081 --> 00:08:24,605
للموت

147
00:08:24,640 --> 00:08:27,583
أخيراً ستقابل خالقك وجهاً لوجه

148
00:08:27,618 --> 00:08:29,199
اوه , انتظر لقد تذكرتُ

149
00:08:29,234 --> 00:08:31,787
لقد فقدت إيمانك

150
00:08:33,315 --> 00:08:37,014
من السخرية أنه عندما هبط الملائكة من السماء

151
00:08:37,049 --> 00:08:39,378
مع دليل مادي على وجود الرب

152
00:08:39,430 --> 00:08:42,014
أنك فقدت إيمانك

153
00:08:42,050 --> 00:08:45,688
لن أؤمن بربٍ قام ملائكته بذبح عائلتي

154
00:08:45,723 --> 00:08:47,941
لقد ساعدتَ في تلك المذبحة

155
00:08:47,976 --> 00:08:51,390
علي القول , لا أطيق الانتظار لرؤية كيف سينتهي ذلك

156
00:08:51,442 --> 00:08:53,559
ولا أظنُ بأن عليّ الانتظار كثيراً

157
00:08:53,611 --> 00:08:56,028
هؤلاء الناس لن يقتلونني

158
00:08:59,012 --> 00:09:02,401
هذا آخر ما بقي لك لتُقدمه

159
00:09:02,453 --> 00:09:04,620
حياتُك فحسب

160
00:09:06,991 --> 00:09:08,991
هيا , انهض

161
00:09:13,464 --> 00:09:15,131
لِنُطلق عليه النار في رأسه

162
00:09:15,166 --> 00:09:16,966
ونلقي بقية جسده في الشوارع

163
00:09:17,001 --> 00:09:19,148
لا , لا لن أُضيّع هذه الفرصة

164
00:09:19,183 --> 00:09:20,419
زوي , صحيح؟

165
00:09:20,471 --> 00:09:22,700
أنتِ زوي , أعرفُ كل شيء عنكِ

166
00:09:22,735 --> 00:09:23,889
بإمكاننا عقد صفقة , هيا

167
00:09:23,925 --> 00:09:25,975
بإمكاننا التوصل لاتفاق

168
00:09:26,010 --> 00:09:27,504
ليس لدينا وقتٌ لهذا

169
00:09:27,539 --> 00:09:30,312
يجب علينا مواصلة التحرك
لقد وجدوا ملجأنا الآمن , زوي

170
00:09:30,348 --> 00:09:32,064
نحتاج مكاناً آخر نختبأ به

171
00:09:32,100 --> 00:09:34,683
لن يستغرق هذا إلا بضع دقائق

172
00:09:34,685 --> 00:09:37,987
موت (ديفيد ويل) يجب أن يُسجل

173
00:09:38,022 --> 00:09:40,823
بهذا وذاك

174
00:09:40,858 --> 00:09:43,485
مواطنو الفئة الأولى سينتظمون في صفوف للالتحاق بنا

175
00:09:43,520 --> 00:09:45,277
أرجوكِ , أستطيع مساعدتكِ

176
00:09:47,665 --> 00:09:50,366
لا تظن أنهم في مزاج للتحدث

177
00:09:52,120 --> 00:09:53,786
هؤلاء الناس لا بدّ أن لديهم أكثر من خمس شاحنات

178
00:09:53,838 --> 00:09:54,836
في كل أنحاء نيو ديلفي , أليكس

179
00:09:54,871 --> 00:09:57,456
ربما , لكني أعلم أنه يكذب

180
00:09:57,508 --> 00:09:59,360
إنه لم يُرسل الرسالة إلى فيغا

181
00:09:59,395 --> 00:10:01,127
ولكن (جوليان) أعطاك التحالف مع نيو ديلفي

182
00:10:01,179 --> 00:10:03,179
لا , لقد أعطانا وعداً بالتحالف

183
00:10:03,214 --> 00:10:05,965
حسنا , الوعد ليس بالعون الكبير لابنتي

184
00:10:06,017 --> 00:10:07,945
أو طفلك الذي تحمله

185
00:10:07,980 --> 00:10:09,168
ماذا؟
لقد ضاجعت ابنته؟

186
00:10:09,203 --> 00:10:10,232
بيت , اجلس

187
00:10:10,267 --> 00:10:13,055
اسمع , اسمع هذه فرصتنا لإنهاء كل هذا

188
00:10:13,057 --> 00:10:15,391
ولكن لا يمكننا فعلها لوحدنا

189
00:10:15,393 --> 00:10:19,399
جوليان وعدنا بجيش فإذاً أين هو؟

190
00:10:19,434 --> 00:10:21,197
ربما قد كذب وهو لا يملك جيش

191
00:10:21,232 --> 00:10:22,731
لا

192
00:10:22,733 --> 00:10:25,868
ربما قد كذب حول إرسال الرسالة لفيغا

193
00:10:25,903 --> 00:10:28,694
ولكنه يقول الحقيقة حول قوة نيو ديلفي

194
00:10:28,729 --> 00:10:32,791
بطريقة ما هذه المدينة تحدّت (غابريل) لخمس وعشرين سنة

195
00:10:32,827 --> 00:10:36,495
وهو شيء لم تستطع (فيغا) فعله بالرغم مع وجود مايكل بجانبنا

196
00:10:36,547 --> 00:10:41,217
إنه يملك شيئاً قوياً لدرجة إبقائهم بأمان

197
00:10:41,252 --> 00:10:43,552
إذاً سأجده

198
00:10:43,588 --> 00:10:46,665
جنرال أُريدك أن تُلهي (جوليان) عني بعض الوقت

199
00:10:46,700 --> 00:10:48,257
نوما , ستأتين معي

200
00:10:48,259 --> 00:10:49,675
لن تتركني هنا , أليس كذلك؟

201
00:10:49,727 --> 00:10:51,977
لا تغادر هذه الغرفة

202
00:10:52,013 --> 00:10:53,512
أنت محظوظ لبقائك حياً كل هذه المدة

203
00:10:53,564 --> 00:10:56,136
ولكن إن اكتشف أحدٌ أنك كنت من الممسوسين

204
00:10:56,171 --> 00:10:57,316
فسيبدأون بطرح التساؤلات

205
00:10:57,351 --> 00:10:59,652
لا نحتاج أن يعلم أحد هنا ما أنا قادر على فعله

206
00:10:59,687 --> 00:11:00,853
هل فهمت؟

207
00:11:00,905 --> 00:11:02,905
نعم

208
00:11:05,910 --> 00:11:07,660
لا يبدو أنه من أسلوب زوي

209
00:11:07,695 --> 00:11:10,613
أن ترسل شخصاً ما ليقوم بعملها القذر

210
00:11:14,585 --> 00:11:16,669
وها قد جاء الفرسان

211
00:11:19,624 --> 00:11:21,590
تباً

212
00:11:21,626 --> 00:11:23,125
إنه ملاك

213
00:11:33,471 --> 00:11:35,805
لابدّ أن غابريل بقي حياً

214
00:11:35,840 --> 00:11:37,940
إنه الوحيد الذي يقوم بإرسال ملاك

215
00:11:37,975 --> 00:11:39,558
لمَ؟
لمَ إلى هنا؟

216
00:11:39,610 --> 00:11:43,612
لقتلي

217
00:11:47,451 --> 00:11:49,164
أمن فيغا , تفضل

218
00:11:49,199 --> 00:11:51,051
هذه حالة طوارئ

219
00:11:51,086 --> 00:11:55,157
نريد إرسال المزيد من الجــ

220
00:12:39,995 --> 00:12:41,816
مرحباً أخي

221
00:12:43,023 --> 00:12:45,112
لمَ أنتَ هنا؟

222
00:12:45,114 --> 00:12:47,664
نوما نادتني

223
00:12:47,700 --> 00:12:49,449
أين أليكس؟

224
00:12:49,451 --> 00:12:52,669
أصدقائك في (فيغا) فجّروا وكري

225
00:12:52,705 --> 00:12:55,956
نوما هربت , لكنّ أليكس مات هناك

226
00:12:55,958 --> 00:12:58,792
يوريل كانت هناك أيضاً

227
00:12:58,794 --> 00:13:01,879
أختنا الصغيرة

228
00:13:01,931 --> 00:13:05,799
قد ماتت

229
00:13:05,801 --> 00:13:10,053
يوريل

230
00:13:10,105 --> 00:13:12,105
لا تلمسني

231
00:13:16,145 --> 00:13:17,932
أنتَ تكذب حيال يوريل

232
00:13:17,967 --> 00:13:18,896
أنا لا أكذب

233
00:13:18,948 --> 00:13:20,230
وأنت تكذب حيال أليكس

234
00:13:20,282 --> 00:13:21,247
إنه حي

235
00:13:21,282 --> 00:13:23,233
أكذب؟

236
00:13:23,285 --> 00:13:25,202
أتظن بأن بشرياً قد ينجو من شيء

237
00:13:25,237 --> 00:13:28,238
قد قتل واحداً منا؟

238
00:13:39,168 --> 00:13:40,820
أحقاً تريد القيام بهذا؟

239
00:13:53,349 --> 00:13:56,483
أتشعر بتحسن؟

240
00:14:01,607 --> 00:14:02,560
لن يستطيعَ قطع هذه الطاقة

241
00:14:02,595 --> 00:14:07,361
خطوط المولّد تمر في الداخل

242
00:14:11,200 --> 00:14:12,866
هل هذا آمن؟

243
00:14:12,868 --> 00:14:16,670
لا , ولكن في عالم مليءٍ بالفواحش

244
00:14:16,705 --> 00:14:20,674
التضحية بالنفس تبدو أمراً مُريحاً

245
00:14:20,709 --> 00:14:23,093
لم يقطع التغذية

246
00:14:23,128 --> 00:14:24,545
يُريدنا أن نشاهد

247
00:14:24,580 --> 00:14:26,680
هل هناك أيُّ طريقةٍ أخر للوصول للخارج؟

248
00:14:26,715 --> 00:14:28,181
لا

249
00:14:28,217 --> 00:14:30,325
إذن أخبرني غايتس

250
00:14:30,360 --> 00:14:32,284
هل سيصمد هذا البناء أمام ملاك؟

251
00:14:32,319 --> 00:14:35,022
إنه مكون من تسع إنشات من الاسمنت المحصن والحديد

252
00:14:35,057 --> 00:14:37,224
حتى ملاكٌ سامي لن يستطيع اختراقه

253
00:14:40,613 --> 00:14:43,397
هل أنتَ متأكد؟

254
00:14:43,449 --> 00:14:45,732
لقد شوهت مواطني الفئة الأولى

255
00:14:45,734 --> 00:14:47,543
قمت ببتر أيديهم لسرقة الطعام

256
00:14:47,578 --> 00:14:50,964
أنت منحرف قمت بإبقاء ذات عينين سوداويتين لأجل متعتك

257
00:14:50,999 --> 00:14:53,740
وقتلت أطفالنا

258
00:14:53,792 --> 00:14:55,441
إنهم يعرفونك جيداً أبي

259
00:14:55,476 --> 00:14:56,990
لقد قتلت واحدة من أطفالهم بيديك

260
00:14:57,025 --> 00:14:59,630
ما كان اسم تلك الفتاة الصغيرة؟

261
00:15:01,250 --> 00:15:03,359
بيكسبي

262
00:15:03,394 --> 00:15:06,586
حسناً (جاسبر) , ضربه يعطي شعوراً جيداً , لكننا حصلنا على مافيه الكفاية

263
00:15:06,588 --> 00:15:07,754
شكراً يارب

264
00:15:07,806 --> 00:15:09,640
يبدو أن أوان الشكر قد فات

265
00:15:09,675 --> 00:15:11,934
سيتفقدون هذه المنطقة قريباً علينا الذهاب

266
00:15:11,969 --> 00:15:13,030
أطلق عليه النار

267
00:15:13,065 --> 00:15:15,591
لا , أرجوكِ  , أرجوك يا إلهي لا

268
00:15:15,626 --> 00:15:17,598
هذا أفضل , حاول بجهد أكثر , أبي

269
00:15:17,633 --> 00:15:19,278
هل عثرت على شرارة الإيمان

270
00:15:19,313 --> 00:15:21,485
التي كانت تتوهج في قلبك سابقاً؟

271
00:15:21,520 --> 00:15:24,321
انتظروا بإمكاني مساعدتكم

272
00:15:24,356 --> 00:15:26,410
كم تظنون بأنكم ستصمدون

273
00:15:26,445 --> 00:15:27,658
في مدينة مسوّرة؟

274
00:15:27,693 --> 00:15:28,853
لوقتٍ أكثر منك

275
00:15:28,888 --> 00:15:32,412
لا , أستطيع أن أُريك مكاناً للاختباء

276
00:15:32,448 --> 00:15:34,614
يمكنكِ أن تنظمي ثورة

277
00:15:34,616 --> 00:15:36,616
الهرب من الأنفاق إلى الملاجئ الآمنة

278
00:15:36,669 --> 00:15:40,454
ليس سوى مسألة وقت فحسب

279
00:15:40,506 --> 00:15:41,621
انتظر , جاسبر

280
00:15:44,877 --> 00:15:47,928
لديك عشر ثواني (ويل

281
00:15:47,963 --> 00:15:51,631
لقد كنت واعظاً

282
00:15:51,633 --> 00:15:55,469
في مُنشأة عامة في (لاس فيغاس) القديمة

283
00:15:55,471 --> 00:15:57,813
إنها آمنة

284
00:15:57,848 --> 00:16:01,608
وهناك مولّد طاقة

285
00:16:01,643 --> 00:16:03,860
زوي , إنه يماطل

286
00:16:03,896 --> 00:16:07,531
بالطبع هو كذلك

287
00:16:07,566 --> 00:16:11,618
ولكن بإمكاننا قتله الآن أو بعد نصف ساعة

288
00:16:11,653 --> 00:16:15,822
في كلتا الحالتين سيموت

289
00:16:15,824 --> 00:16:18,492
خذنا لهناك

290
00:16:18,544 --> 00:16:21,128
تحت الألواح الصخرية , هذا المكان مبطن من الأرض إلى السقف

291
00:16:21,163 --> 00:16:23,552
بمعدنٍ مأخوذ من خزائن ملهى قديم

292
00:16:23,587 --> 00:16:25,926
إنه يبحث بين الشقوق , يريد أن يجد خللاً

293
00:16:25,961 --> 00:16:27,250
هل هناك أي خلل؟

294
00:16:27,302 --> 00:16:28,668
بالطبع يوجد خلل , لكل شيءٍ نقطة ضعف

295
00:16:28,670 --> 00:16:29,836
حسناً , ذلك لن يساعده أليس كذلك؟

296
00:16:29,888 --> 00:16:31,004
حسناً , هذا هو الواقع

297
00:16:31,006 --> 00:16:33,090
وهذا الواقع يتحقق أمامنا

298
00:16:33,142 --> 00:16:35,008
كما تعلمين , فقد ولدتِ داخل هذه الجدران

299
00:16:35,010 --> 00:16:37,177
ولا تعلمين أي شيء عن الحرب

300
00:16:39,732 --> 00:16:40,847
هذا القبو

301
00:16:40,899 --> 00:16:44,184
لقد توجه لهناك

302
00:16:44,186 --> 00:16:45,936
الوضع مظلمٌ جداً بالنسبة للكاميرات وبالنسبة له

303
00:16:45,988 --> 00:16:47,354
الظلام لن يُبطئه على أيّة حال

304
00:16:47,406 --> 00:16:48,602
فعيون الملائكة أكثر حساسية للضوء من عيوننا

305
00:16:48,637 --> 00:16:50,720
هل هم كذلك؟

306
00:16:50,755 --> 00:16:55,565
اوه , إذن هناك شيء لا يعرفه العبقري في النهاية

307
00:16:55,600 --> 00:17:00,367
أُراهن أن لديّ شيءٌ ما لأُصلح هذه الكاميرات

308
00:17:01,503 --> 00:17:02,691
ما هذا بحق الجحيم؟

309
00:17:02,726 --> 00:17:05,038
إنه يحاول الاقتحام

310
00:17:06,592 --> 00:17:08,008
غايتس

311
00:17:08,043 --> 00:17:09,709
كلير

312
00:17:09,762 --> 00:17:12,346
حسناً , اسمع , عندما أُحرّك هذه

313
00:17:12,381 --> 00:17:14,548
- اسحب قدمك للخارج؟ بسرعة
- حسناً

314
00:17:14,600 --> 00:17:15,966
هيا , هيا

315
00:17:20,773 --> 00:17:22,556
انهض

316
00:17:22,558 --> 00:17:24,898
اوه , غايتس

317
00:17:24,933 --> 00:17:27,110
تباً

318
00:17:30,786 --> 00:17:33,867
- جوليان
- أهلاً , جنرال

319
00:17:33,902 --> 00:17:35,960
أو أنه (إيدوارد) الآن؟

320
00:17:35,995 --> 00:17:38,826
لأنه عندما تترك منصبك تخسر مكانتك

321
00:17:38,861 --> 00:17:40,290
لقد تركت منصبي

322
00:17:40,325 --> 00:17:42,062
طوال هذه السنين كقائدين للوطن

323
00:17:42,097 --> 00:17:44,461
لم يسبق أن حظينا بشرف اللقاء

324
00:17:44,496 --> 00:17:47,130
حسناً , الآن فهمتَ لماذا لم نتقابل

325
00:17:47,166 --> 00:17:51,551
نحن لا نتشارك نفس الاعتقاد حيال الممسوسين

326
00:17:51,587 --> 00:17:55,422
ما مدى معرفتك بغابريل؟

327
00:17:55,474 --> 00:17:58,471
أراهن بأني أعرفه أكثر منك

328
00:17:58,506 --> 00:18:00,627
لقد كنتُ قادراً على إبقاءه خارج (فيغا) طوال خمس وعشرون سنة

329
00:18:00,662 --> 00:18:02,762
كما فعلت أنت

330
00:18:02,764 --> 00:18:04,931
لكن الآن بفضل (أليكس) إنه قادمٌ إلى هنا

331
00:18:04,983 --> 00:18:07,100
علينا أن نتحضر للمعركة

332
00:18:07,152 --> 00:18:10,270
لديّ دفاعات متمركزة في مواقعها

333
00:18:10,322 --> 00:18:13,990
لا تستطيع ربح الحرب بالدفاع

334
00:18:14,026 --> 00:18:15,775
لا , بل تربح الحرب بنصب كمين

335
00:18:15,777 --> 00:18:17,777
أيُّ كمين؟

336
00:18:19,948 --> 00:18:21,615
دعنا نساعدك

337
00:18:21,667 --> 00:18:24,451
غابريل كان صاحب القوة الكبيرة

338
00:18:24,503 --> 00:18:25,836
لآلاف السنين

339
00:18:25,871 --> 00:18:27,420
حسناً , مئات آلاف السنين

340
00:18:27,456 --> 00:18:30,123
وهذا على وجه التحديد هو العيب فيه

341
00:18:30,125 --> 00:18:33,960
أنه يرانا كائنات صغيرة من السهل القضاء عليها

342
00:18:33,962 --> 00:18:36,796
إذا كنا نريد القضاء على ملاك

343
00:18:36,849 --> 00:18:40,800
فمن الأفضل أن نفكر مثله

344
00:18:44,640 --> 00:18:47,440
اجلب للجنرال (رايسن) شراب

345
00:18:47,476 --> 00:18:49,817
- شرابٌ من النوع الجيد
-أمرك , سيدي

346
00:18:49,852 --> 00:18:52,812
هيا , تعال لنتحدث

347
00:18:52,865 --> 00:18:55,141
لقد رأيت (جوليان) يأتي لهنا البارحة

348
00:18:55,176 --> 00:18:59,486
إنه سيبقي أي شيء مهم قريباً منه ما أمكن

349
00:18:59,488 --> 00:19:01,821
مثل ذلك؟

350
00:19:01,874 --> 00:19:04,324
بالضبط

351
00:19:09,877 --> 00:19:11,293
ابتعد

352
00:19:13,799 --> 00:19:15,382
يا للروعة

353
00:19:20,688 --> 00:19:22,688
هنا

354
00:19:24,525 --> 00:19:26,809
أحتاج لقليل من القوة

355
00:19:26,812 --> 00:19:30,203
انتظر (أليكس) شيءٌ ما يبدو خاطئاً هنا

356
00:19:30,237 --> 00:19:34,233
نحتاج أن نعرف ما يُخفي جوليان

357
00:19:37,050 --> 00:19:38,466
ياللروعة

358
00:19:42,785 --> 00:19:44,360
تباً

359
00:19:47,786 --> 00:19:49,786
أليكس

360
00:20:08,020 --> 00:20:10,070
هذه ليست مدينة تجارية

361
00:20:10,105 --> 00:20:12,371
بل هي مدينة وحوش

362
00:20:15,805 --> 00:20:18,029
أليكس على قيد الحياة

363
00:20:18,785 --> 00:20:20,438
و يوريل؟

364
00:20:20,473 --> 00:20:22,587
لقد كانت في الوكر عندما سقطت القنبلة

365
00:20:22,623 --> 00:20:24,623
لقد كنتَ هناك أيضاً عندما سقطت القنبلة وأنت حيّ

366
00:20:24,625 --> 00:20:27,459
- لعلها
- لا , لا , لا

367
00:20:27,494 --> 00:20:30,829
لقد كنت قريباً من الخارج ولقد سمعت الطائرة في الوقت المناسب

368
00:20:30,864 --> 00:20:32,848
فخرجت

369
00:20:32,883 --> 00:20:34,683
أما هي فلا

370
00:20:34,718 --> 00:20:38,470
مايكل لقد وجدنا جثمانها

371
00:20:38,522 --> 00:20:41,690
نحن نخسر عائلتنا

372
00:20:45,145 --> 00:20:47,630
هل ما زلتُ حيّاً؟

373
00:20:47,665 --> 00:20:48,981
نعم

374
00:20:48,983 --> 00:20:51,366
مرحباً بعودتك

375
00:20:56,323 --> 00:20:57,726
هيا

376
00:20:57,761 --> 00:20:59,458
عليك رؤية هذا

377
00:20:59,493 --> 00:21:01,416
خُذ , استخدم هذه

378
00:21:19,847 --> 00:21:23,849
إنه يقتحم الباب

379
00:21:29,907 --> 00:21:32,022
أين بيت؟

380
00:21:32,057 --> 00:21:34,526
لا أعلم , لم يكن هنا عندما عُدت

381
00:21:34,578 --> 00:21:37,480
ماذا رأيت بحق الجحيم؟

382
00:21:37,515 --> 00:21:41,199
نعم , ماذا رأيت أليكس؟

383
00:21:41,201 --> 00:21:42,918
جيشك

384
00:21:42,953 --> 00:21:45,241
هذا ما كان الأمر عليه , أليس كذلك؟

385
00:21:45,276 --> 00:21:47,255
جميع ذوي العيون السوداء , نائمون

386
00:21:47,291 --> 00:21:48,771
حسناً , نحن نطلق عليهم حالة الركودة في الواقع

387
00:21:48,806 --> 00:21:51,343
إنهم يحافظون على طاقتهم , آمل أنك لم تقاطعهم

388
00:21:51,378 --> 00:21:52,538
لمَ أخذت بيت؟

389
00:21:52,573 --> 00:21:53,689
حسناً , (بيت) كان هنا أما أنتم فلا

390
00:21:53,724 --> 00:21:57,549
لقد كنتم تتطفلون وخنتم ثقتي

391
00:21:57,601 --> 00:22:00,218
نوما , نوما اهدئي

392
00:22:00,220 --> 00:22:01,887
هيا , لنذهب ونرى بيت

393
00:22:04,557 --> 00:22:09,727
لا , ليس الجنرال فأنا بحاجة ذكائه

394
00:22:09,729 --> 00:22:12,897
تولّى رقابته

395
00:22:23,763 --> 00:22:26,180
ليس سيئاً أيّها الواعظ

396
00:22:26,216 --> 00:22:28,383
ليس سيئاً

397
00:22:28,435 --> 00:22:31,552
أنت تسقط بسهولة , حتى مواطنو الفئة الأولى لا يظنونك تهديداً

398
00:22:33,890 --> 00:22:37,225
أيها العجوز المُهان

399
00:22:37,227 --> 00:22:40,728
أرى خطتك

400
00:22:40,730 --> 00:22:42,780
ولكنها أليست جزءاً من خطة الرب؟

401
00:22:42,816 --> 00:22:45,700
الرب ليس هنا

402
00:22:45,735 --> 00:22:50,238
ولا حتى سلاحك

403
00:22:53,910 --> 00:22:56,244
مالدينا هنا هو النسخة الأكثر خطورة

404
00:22:56,296 --> 00:22:58,579
لحيلةٍ كنا نستخدمها في معهد التكنولوجيا

405
00:22:58,631 --> 00:23:00,748
حيث كنا نكهرب مقابض أبواب غرف نومنا

406
00:23:00,800 --> 00:23:02,423
أكثر خطورة بكثير

407
00:23:02,458 --> 00:23:04,849
هذه الطريقة كفيلة بقتل أي إنسان مرتين

408
00:23:04,884 --> 00:23:06,235
عندما يلمس ذاك الباب المعدني

409
00:23:06,270 --> 00:23:11,092
ستكونين بخير ولكن ابقي واقفة على تلك السجادة المطاطية

410
00:23:14,803 --> 00:23:18,933
إنه موصول

411
00:23:36,503 --> 00:23:38,953
- هل أنتَ بخير؟
- نعم

412
00:23:46,045 --> 00:23:49,046
كلير , لقد فعلناها

413
00:23:53,803 --> 00:23:58,139
لا , لقد قمنا بإغضابه فحسب

414
00:24:00,860 --> 00:24:02,944
شكراً لإرشادنا لهذا المكان

415
00:24:02,979 --> 00:24:06,481
أحببت التصميم لكنّه ضيقٌ قليلاً لذا

416
00:24:06,483 --> 00:24:09,033
انتظروا

417
00:24:09,068 --> 00:24:11,953
أحقاً توقعت أننا لن نقتلك؟

418
00:24:11,988 --> 00:24:13,131
في الواقع , لا

419
00:24:13,166 --> 00:24:15,490
لقد توقع أن يجد سلاحه القديم

420
00:24:15,492 --> 00:24:16,958
ويطلق النار على كلاكما

421
00:24:16,993 --> 00:24:18,659
اخرس

422
00:24:18,661 --> 00:24:20,878
إلى من تتحدث بحق الجحيم؟

423
00:24:20,914 --> 00:24:22,711
انتظروا , انتظروا , لا زلت ذو نفعٍ لكم

424
00:24:22,746 --> 00:24:24,646
أنتَ ذو نفع (ديفيد) , حياتك بلا قيمة

425
00:24:24,681 --> 00:24:26,834
ولكن موتكَ سيعطي قومنا الأمل

426
00:24:26,836 --> 00:24:28,234
والقوة

427
00:24:28,269 --> 00:24:31,389
القوة؟
الناس الجائعون لا يستطيعون القتال

428
00:24:31,424 --> 00:24:32,924
لكنني قادرٌ على جلب الطعام لكم

429
00:24:32,959 --> 00:24:36,978
لديّ رموز المرور لمستودعات التخزين

430
00:24:37,013 --> 00:24:40,148
بإمكانكم التسلل دون أن تُلاحظوا

431
00:24:40,183 --> 00:24:41,869
وإذا قاموا بتغيير رموز مروري

432
00:24:41,904 --> 00:24:43,396
فأنا أعرف جميع رموز مرور مواطني الفئة السادسة

433
00:24:43,431 --> 00:24:47,021
بإمكانك إطعام قومك زوي

434
00:24:47,073 --> 00:24:49,990
أرسل أحداً ليتحقق من ذلك

435
00:24:54,245 --> 00:24:57,198
لقد حفظتَ حياتك لنصف ساعة أخرى

436
00:24:57,250 --> 00:25:01,252
فضولي لمعرفة ما سيحدث , يقتلني

437
00:25:02,872 --> 00:25:04,430
انظروا , ها هو (بيتي

438
00:25:04,465 --> 00:25:07,498
سليماً وآمناً

439
00:25:07,533 --> 00:25:09,684
باكراً عند إمتلاكنا هذه المنشأة

440
00:25:09,719 --> 00:25:12,763
تعرضنا للهجوم من قبل (ريس) , ملاكٌ سامٍ

441
00:25:12,799 --> 00:25:14,265
وهي أحد الملازمين التابعين غابريل

442
00:25:14,300 --> 00:25:15,883
وكانت لتمحونا من الوجود

443
00:25:15,885 --> 00:25:19,720
ولكن بسبب الأوكار التي احتضننا فيها ما تدعونهم ذوي العيون السوداء

444
00:25:19,772 --> 00:25:22,056
المخفية في هذه الأنفاق

445
00:25:22,058 --> 00:25:25,393
لقد ساعدونا على النجاة

446
00:25:25,445 --> 00:25:28,396
ومعاً أوجدنا (نيو ديلفي

447
00:25:28,448 --> 00:25:31,038
وما تعلّمته من هؤلاء الملائكة

448
00:25:31,073 --> 00:25:33,568
كان شيئاً لم يعلمه أحدٌ قبلي

449
00:25:33,570 --> 00:25:38,114
في الخمس وعشرين سنة الماضية كل ملاكٍ خفيض الرتبة كان لديه القوة الكافية

450
00:25:38,149 --> 00:25:40,575
ليستحوذ ويسكن جسداً بشرياً فقد استحوذه

451
00:25:40,577 --> 00:25:43,085
ولكنه لايزال الملايين من الملائكة خفيضة الرتبة

452
00:25:43,120 --> 00:25:44,914
تائهين في الظُلمة

453
00:25:44,949 --> 00:25:48,966
وهناك حيث لُعنوا ليبقوا

454
00:25:49,002 --> 00:25:54,422
إلا إذا ساعدهم أحدٌ ليجدوا مسكناً بشرياً

455
00:25:54,474 --> 00:25:56,134
ريس) كانت مميزة

456
00:25:56,169 --> 00:25:58,315
أسرها لا يُقارن بثمن

457
00:25:58,350 --> 00:26:02,587
لأنها علمت بالضبط كيف تستخدم هذه

458
00:26:02,622 --> 00:26:06,219
الشيء الخاص الذي جعل من (نيو ديلفي) مدينةً عظيمة

459
00:26:06,254 --> 00:26:11,822
وهو شيءٌ يستطيع جعل (فيغا) مدينةً عظيمةً مثلها

460
00:26:11,858 --> 00:26:13,491
الفضل لك , أليكس

461
00:26:13,526 --> 00:26:17,778
ليس سيفاً أو سلاحاً

462
00:26:17,780 --> 00:26:21,999
ولكنّ قارورةً مصنوعةً من معدنٍ سماويّ

463
00:26:22,035 --> 00:26:25,670
كانت السلاح الأول لنيو ديلفي

464
00:26:33,907 --> 00:26:37,598
الآن لدينا ناسٌ ضعفاء وغير مدربين

465
00:26:37,634 --> 00:26:40,475
ولكننا بحاجة جيش

466
00:26:40,510 --> 00:26:43,688
و (ريس) علّمتنا كيف نصنع ذلك الجيش

467
00:26:43,723 --> 00:26:47,441
باستدعاء الملائكة خفيضي الرتبة ليهبطوا من السماء

468
00:27:28,597 --> 00:27:32,687
مرحباً , (مانوثيس

469
00:27:36,693 --> 00:27:39,026
جلد

470
00:27:42,198 --> 00:27:44,851
من التالي؟

471
00:27:51,320 --> 00:27:53,625
لن أتركك هنا لتموت بينما أهربُ لبر الأمان

472
00:27:53,660 --> 00:27:55,098
فيغا تحتاج كلانا , لذا على كلانا

473
00:27:55,133 --> 00:27:56,747
أن نجد طريقةً لننجو من هذا

474
00:27:56,783 --> 00:27:58,082
-كلير
-لا , هذا ليس قابلاً للتفاوض

475
00:27:58,117 --> 00:28:01,836
اسمعني

476
00:28:01,871 --> 00:28:05,256
عليك أن تبدأ باستخدام عقلك المبدع

477
00:28:16,052 --> 00:28:17,419
آسف , لا أعلم لمَ قمتُ بذلك

478
00:28:17,454 --> 00:28:21,389
ربما لاحتمالية أني سأموت أو شيءٍ ما

479
00:28:25,111 --> 00:28:29,363
لقد كنتُ متحصناً هكذا في اليوم الذي وجدني به والدك

480
00:28:29,399 --> 00:28:31,240
في مكتبة معهد التكنولوجيا

481
00:28:31,275 --> 00:28:33,528
لقد كنتُ أختبئ بين كومة كتب

482
00:28:33,563 --> 00:28:36,070
أعيش على المشروبات الغازية والبسكويت

483
00:28:36,122 --> 00:28:37,705
وكنت بعيداً جداً لأكون مؤهلاً

484
00:28:37,740 --> 00:28:39,373
للعمل الذي أراد مني القيام به

485
00:28:39,409 --> 00:28:42,076
ولكن لم يكن هناك أحدُ آخر

486
00:28:42,128 --> 00:28:44,245
وأنت أديت واجبك

487
00:28:44,297 --> 00:28:48,716
بفضلك (فيغا) لديها الطعام والطاقة

488
00:28:48,751 --> 00:28:52,086
كله بفضلي

489
00:28:52,088 --> 00:28:54,889
نعم , تفكيري بذلك يبقيني مستيقظاً طوال الليل

490
00:29:01,597 --> 00:29:03,481
لقد وجد مسرب الهواء

491
00:29:03,516 --> 00:29:05,266
ربما سيقوم بإشعال النار في المبنى

492
00:29:05,268 --> 00:29:06,934
ونحن محصوران في الداخل , ويخنقنا بالدخان

493
00:29:06,986 --> 00:29:08,769
هذا ما كنتُ لِأفعله

494
00:29:11,441 --> 00:29:15,443
غايتس , أنت عبقريّ

495
00:29:36,549 --> 00:29:38,599
ابتعد عني

496
00:29:38,634 --> 00:29:41,602
ابتعد عني

497
00:29:44,724 --> 00:29:47,975
ابتعد , ابتعد

498
00:30:13,037 --> 00:30:13,802
ماذا عن بيت؟

499
00:30:13,837 --> 00:30:15,914
لقد تأخرنا جداً , ولكن إن استطعنا الوصول للبوابة الرئيسية

500
00:30:15,949 --> 00:30:17,717
لا , المدينة هي أفضل فرصة لدينا

501
00:30:17,752 --> 00:30:20,007
للقضاء على غابريل , نحتاج عون جوليان

502
00:30:20,059 --> 00:30:21,637
كيف سنجبره على مساعدتنا؟

503
00:30:21,672 --> 00:30:23,060
لا أعلم , ولكني أعرف مكاناً آمناً

504
00:30:23,096 --> 00:30:25,179
حتى نتبين كيف سنجعله يساعدنا

505
00:30:25,181 --> 00:30:29,483
لست متأكداً كيف سينتهي هذا بعد الآن

506
00:30:29,519 --> 00:30:32,375
ليس بانقراض الجنس البشريّ

507
00:30:32,410 --> 00:30:34,739
منزل أبانا أصابه الوباء

508
00:30:34,774 --> 00:30:37,303
عندما يُصبح طاهراً , فإنه سيعود

509
00:30:37,338 --> 00:30:39,162
هل أنت أحمقٌ , غابريل

510
00:30:39,197 --> 00:30:41,112
نحن أبناءه , ولكنهم كذلك أيضاً

511
00:30:41,147 --> 00:30:43,364
أبانا وضّح ذلك جيداً

512
00:30:43,416 --> 00:30:44,763
الشخص المختار بشريّ

513
00:30:44,798 --> 00:30:46,867
لا

514
00:30:46,869 --> 00:30:49,703
أبانا أعطى العلامات إليك

515
00:30:49,705 --> 00:30:51,205
أنت عصيت وصيته

516
00:30:51,257 --> 00:30:52,622
وأعطيتهم ل (جيب

517
00:30:52,657 --> 00:30:54,592
ومن ثم ذهبوا ل (أليكس

518
00:30:54,627 --> 00:30:56,123
أنتَ اخترت أليكس

519
00:30:56,158 --> 00:30:57,582
أنت جعلت منه الشخص المختار

520
00:30:57,583 --> 00:31:00,283
العلامات كانت مُقدّرة ل (أليكس

521
00:31:00,550 --> 00:31:02,383
تلك كانت وصية أبانا

522
00:31:02,385 --> 00:31:04,906
أنت تستمر بقول ذلك مايكل

523
00:31:04,941 --> 00:31:08,222
ولكن أبانا اختارنا لإيصال رسالته الأخيرة

524
00:31:08,224 --> 00:31:12,226
أرجوك , ساعدني على إعادته

525
00:31:15,648 --> 00:31:17,648
أين أليكس؟

526
00:31:20,820 --> 00:31:23,370
سأُخبرك

527
00:31:23,406 --> 00:31:25,906
ولكن الإجابة لن تعجبك

528
00:31:25,908 --> 00:31:27,908
تكلّم

529
00:31:27,910 --> 00:31:32,413
نحن عند المستودع

530
00:31:32,415 --> 00:31:36,133
لقد دخلنا , رمز المرور يعمل

531
00:31:36,169 --> 00:31:38,091
انتهز الفرصة وأسرع , لاتكن جشعاً

532
00:31:38,126 --> 00:31:40,638
- بإمكاننا العودة ثانيةً
- نعم , أمرك

533
00:31:40,673 --> 00:31:43,057
ألقي جهاز الإرسال

534
00:31:43,092 --> 00:31:47,094
و ... والسلاح

535
00:31:53,352 --> 00:31:55,936
أتعلمين , البرنامج التلفزيوني الذي كنت أقدّمه من هذا الاستوديو

536
00:31:55,988 --> 00:31:58,241
لم يكن جيداً

537
00:31:58,276 --> 00:32:01,659
ولكن بعض اللحظات القوية التي شكّلت شخصيتي حدثت هنا

538
00:32:05,948 --> 00:32:08,819
في كلّ أسبوع كان لدي ساعة لأوعظ المتابعين

539
00:32:08,854 --> 00:32:12,920
ربما كانوا خمسين , جميعم وحيدين ويصابون بالأرق ليلاً

540
00:32:15,541 --> 00:32:18,342
الآن , نعلم أن الرب لم يهتم

541
00:32:18,377 --> 00:32:19,996
بالمتابعين لبرنامجي

542
00:32:20,031 --> 00:32:21,890
وأنه لم يهتم بمن ربح بطولة كرة القدم الأمريكية

543
00:32:21,925 --> 00:32:24,480
وأنه لم يهتم بأحدٍ منا

544
00:32:24,515 --> 00:32:27,338
ولكن مع الوقت , آمنت بأنه أرسل ذلك الصبي

545
00:32:27,373 --> 00:32:28,548
ليعلمني درساً

546
00:32:28,583 --> 00:32:31,171
تشاد , لا تُريد الموت
أرجوك , دعنا نُصلّي

547
00:32:31,206 --> 00:32:33,107
لقد أرادني أن أُفكر بشكل أكبر

548
00:32:33,142 --> 00:32:34,603
لذلك فقد استمعت

549
00:32:34,638 --> 00:32:37,114
ونشرت ذلك المقطع الخاص ب (تشاد) على الانترنت

550
00:32:37,149 --> 00:32:40,447
والمتابعين لي زادوا من خمسين إلى ملايين في ليلة وضحاها

551
00:32:40,483 --> 00:32:41,564
لقد نسيت شيئاً

552
00:32:41,599 --> 00:32:43,312
تشاد) شنق نفسه عندما طردته من الكنيسة

553
00:32:43,347 --> 00:32:45,658
لقد كان ضعيفاً

554
00:32:45,693 --> 00:32:48,601
قبل بضعة شهور تركت ابني في الصحراء

555
00:32:48,636 --> 00:32:49,991
مع سلاح وست رصاصات

556
00:32:50,026 --> 00:32:52,917
أفترض أنه قتل نفسه لأنه كان ضعيفاً مثل (تشاد

557
00:32:52,952 --> 00:32:55,829
ضعيف؟
لقد حطمتُك

558
00:32:55,831 --> 00:32:57,907
لقد جعلتك تؤمن بشيءٍ ما مرة أخرى

559
00:32:57,942 --> 00:32:59,667
لا , (ويليام) لقد شتتني

560
00:32:59,719 --> 00:33:02,375
لقد أعميتني عما كانت تخطط له (كلير) من ورائي

561
00:33:02,410 --> 00:33:03,299
حبي لك سمح بذلك

562
00:33:03,334 --> 00:33:06,016
لكنّي الآن أعلم ما يجب أن أفعل

563
00:33:06,051 --> 00:33:08,842
انتظر , انتظر , لا

564
00:33:14,400 --> 00:33:17,630
أحتاج أن أُفكر بشكل أوسع ثانيةً

565
00:33:22,263 --> 00:33:23,826
أين هو (إيدي؟

566
00:33:24,064 --> 00:33:25,478
كيف لي أن أعلم؟

567
00:33:25,513 --> 00:33:26,949
لقد أخذتني سجيناً أولاً

568
00:33:26,984 --> 00:33:28,444
لقد كنتَ تعلم أنها ملاك

569
00:33:28,479 --> 00:33:31,576
عملياً , الجميع هنا ملائكة , أليسوا كذلك؟

570
00:33:31,612 --> 00:33:33,745
نوما كانت أحد جنودي

571
00:33:33,781 --> 00:33:35,397
لم أكن لأخبرك حتى لو كنت أعلم

572
00:33:35,432 --> 00:33:38,950
ماذا سيفعلون؟

573
00:33:41,479 --> 00:33:43,672
حسناً, بمعرفتي لأليكس

574
00:33:43,707 --> 00:33:45,044
فإنه سيهرب

575
00:33:45,079 --> 00:33:46,413
إنه سيغادر نيو ديلفي

576
00:33:46,448 --> 00:33:47,959
ضاعفوا عدد الرجال على البوابات

577
00:33:48,011 --> 00:33:50,011
ابحثوا في كل مكان

578
00:34:03,560 --> 00:34:06,395
نوما

579
00:34:06,447 --> 00:34:09,614
لا زلت أسمع تلك الملاك

580
00:34:09,650 --> 00:34:13,201
تهمس لي

581
00:34:13,237 --> 00:34:16,037
بينما تحاول أن تنزلق بداخلي

582
00:34:16,073 --> 00:34:18,874
وتأخذ جسدي

583
00:34:18,909 --> 00:34:21,827
ما كانت تحاول فعله شيءُ خسيس

584
00:34:21,829 --> 00:34:25,831
لم أشعر بأني ملوثة هكذا أبداً

585
00:34:27,668 --> 00:34:29,668
لقد استحوذوا جسد بيت

586
00:34:29,703 --> 00:34:30,832
مرتين

587
00:34:30,867 --> 00:34:33,184
انظري , سنجده

588
00:34:33,219 --> 00:34:35,340
وسأقوم بطرد الكائن السماوي منه

589
00:34:35,342 --> 00:34:37,309
أو بإمكاني فتح هذه القارورة

590
00:34:37,344 --> 00:34:39,394
وأجعلهم يدفعون الثمن
وأجعل (جوليان) يدفع الثمن

591
00:34:39,430 --> 00:34:44,182
وأدمره وجميع مدينته الآن

592
00:34:44,184 --> 00:34:48,353
ما هذه بحق الجحيم؟

593
00:34:48,405 --> 00:34:50,238
الموت

594
00:34:51,859 --> 00:34:53,859
ألا ترين زوي؟

595
00:34:53,911 --> 00:34:55,694
أنا الرجل الذي يملك السلاح

596
00:34:55,746 --> 00:34:58,864
أنا فرصتك , هنا , الآن

597
00:34:58,866 --> 00:35:01,032
سأساعدك , سأرشدك

598
00:35:01,084 --> 00:35:02,200
ولكن عليك أن تسمعي

599
00:35:02,252 --> 00:35:04,836
تساعدني؟
بالمزيد من رموز المرور لمستودعات الطعام؟

600
00:35:04,872 --> 00:35:07,589
رموز مرور لكل شيء

601
00:35:07,624 --> 00:35:10,087
أنا على علم بجميع أسرار المدينة

602
00:35:10,122 --> 00:35:12,027
كم عدد المتمردين لديكِ , المئات؟

603
00:35:12,062 --> 00:35:14,095
بمساعدتي , سيكون لديكِ الآلاف

604
00:35:14,131 --> 00:35:15,866
آلاف الناس سيتبعوكي

605
00:35:15,901 --> 00:35:17,516
ويؤمنوا بكِ

606
00:35:17,551 --> 00:35:19,217
الرب ليس هنا , زوي

607
00:35:19,219 --> 00:35:23,855
لذا عليكِ قيادة الناس

608
00:35:27,444 --> 00:35:29,060
الاختيار لكِ

609
00:35:29,062 --> 00:35:31,396
تريدين أن تستمري بتفكيرك الضئيل

610
00:35:31,448 --> 00:35:34,533
اقتليني الآن

611
00:35:34,568 --> 00:35:36,618
لأنكما ستموتان

612
00:35:36,653 --> 00:35:38,904
وأنا سأموت أيضاً

613
00:35:38,906 --> 00:35:42,549
وأنتَ , ماذا ستُحصّل من هذا؟

614
00:35:42,584 --> 00:35:44,125
بداية جديدة

615
00:35:44,161 --> 00:35:47,546
وفرصة لمساعدتك على تدمير (كلير رايسن

616
00:35:52,336 --> 00:35:55,253
إنه أحد أسلحة الملائكة السامية

617
00:35:55,305 --> 00:35:59,257
أعطاهم إيّاه أبانا

618
00:35:59,259 --> 00:36:03,261
هذه هي القارورة الخامسة , الظُلمة

619
00:36:03,313 --> 00:36:05,597
والملاك الخامس صبّ قارورته

620
00:36:05,599 --> 00:36:07,649
ومملكته مُلئت بالظلمة

621
00:36:07,684 --> 00:36:10,268
وقضموا ألسنتهم لشدة العذاب

622
00:36:10,320 --> 00:36:14,773
وجوليان استخدمها ليستحوذ على البشر

623
00:36:14,825 --> 00:36:17,742
إنها لاتعمل بتلك الطريقة

624
00:36:17,778 --> 00:36:22,143
أظن أن الكائنات السماوية خفيضة الرتبة تنجرّ إليها

625
00:36:22,178 --> 00:36:24,783
لأنها آخر بقايا قوة الرب

626
00:36:24,835 --> 00:36:26,868
فيجدونها

627
00:36:26,920 --> 00:36:30,622
وجوليان يوجههم لداخل الجسد البشري

628
00:36:33,460 --> 00:36:35,427
ماذا سيحدث إن فتحتها

629
00:36:35,462 --> 00:36:37,462
لن تستطيع

630
00:36:37,464 --> 00:36:41,516
الملاك فقط من يستطيع فتح أحد القارورات السبع

631
00:36:41,552 --> 00:36:44,936
لا زلت لا أملك أي فكرة كيف استطاع جوليان استخدامها

632
00:36:44,972 --> 00:36:47,472
إذا ماذا قد يحدث

633
00:36:47,474 --> 00:36:50,108
إذا قمنا بإطلاق هذا الشيء الآن؟

634
00:36:50,143 --> 00:36:51,810
سيدمر المدينة

635
00:36:51,862 --> 00:36:56,147
وكلّ شيء حولها على بعد مئة ميل

636
00:36:56,149 --> 00:36:58,650
إنه يخنقنا بالدخان , ما العمل الآن؟

637
00:36:58,702 --> 00:37:00,134
ضعيها في الأنبوب

638
00:37:00,169 --> 00:37:01,369
تباً

639
00:37:01,405 --> 00:37:03,123
حسناً , ليس لدينا الكثير من الوقت

640
00:37:04,324 --> 00:37:05,874
عندما يعبر من ذلك الباب

641
00:37:05,909 --> 00:37:07,659
ويكون معمياً ومشوشاً

642
00:37:07,661 --> 00:37:09,544
أُخرج أنت أولاً

643
00:37:09,580 --> 00:37:12,047
سأكون خلفك مباشرةً بعد أن أضغط الزر

644
00:37:12,082 --> 00:37:13,798
- موافق؟
- حسناً

645
00:37:13,834 --> 00:37:15,417
تباً

646
00:37:16,696 --> 00:37:19,471
حسناً , مستعد؟

647
00:37:29,349 --> 00:37:30,849
أين هو؟

648
00:37:31,852 --> 00:37:34,069
إنه هناك

649
00:37:43,697 --> 00:37:47,395
وقت اللعب , أغلق ذلك الباب

650
00:38:08,940 --> 00:38:10,199
غايتس , هل أنت بخير؟

651
00:38:10,234 --> 00:38:12,243
نعم , رمية ذهبية

652
00:38:12,278 --> 00:38:13,417
لقد فعلناها

653
00:38:13,452 --> 00:38:14,988
لا شيء كان لينجو من ذلك

654
00:38:15,023 --> 00:38:17,127
حسناً , أنت تريد عناية طبية

655
00:38:17,162 --> 00:38:18,215
وأنا أريد أن أحذر جنودي

656
00:38:18,250 --> 00:38:21,734
توقفي لحظة
أحتاج برهةً لأستوعب ذلك

657
00:38:21,786 --> 00:38:25,604
جميع ممتلكات حياتي أحرقتهم ألسنة اللهب للتو

658
00:38:25,640 --> 00:38:27,740
ليس جميعهم

659
00:38:33,798 --> 00:38:35,748
لا أعرف ماذا أقول

660
00:38:35,800 --> 00:38:38,801
أراهن أن هذه لحظةٌ نادرة

661
00:38:41,722 --> 00:38:45,007
نيو ديلفي أخطر مكان عليك لتذهب لوحدك , مايكل

662
00:38:45,059 --> 00:38:47,271
أنت قويٌّ , لكن

663
00:38:47,306 --> 00:38:50,640
هل ستذهب معي

664
00:38:50,675 --> 00:38:54,433
بصفتك أخي؟

665
00:38:54,485 --> 00:38:57,937
نحن نحتاجه لأسباب مختلفة

666
00:38:57,989 --> 00:38:59,814
لكن كلانا نحتاجه سالماً وخارج نيو ديلفي

667
00:38:59,849 --> 00:39:01,874
بعد ذلك سنستخدم طرقنا في فك رموز ذلك الوشم

668
00:39:01,909 --> 00:39:03,566
وذلك مختلف بيننا

669
00:39:03,601 --> 00:39:07,413
إذا أذيته غابريل , سأقتلك

670
00:39:07,448 --> 00:39:10,449
أذلك سيكون أيضاً بصفتك أخي؟

671
00:39:10,451 --> 00:39:13,188
وكري لم يكن حصني الوحيد , مايكل

672
00:39:13,223 --> 00:39:15,732
لديّ ملائكة في جميع أنحاء العالم ليقدّموا لي العون

673
00:39:15,767 --> 00:39:19,291
وتحتاج سنةً لتحشدهم

674
00:39:21,796 --> 00:39:24,463
حسناً , مايكل

675
00:39:24,515 --> 00:39:26,721
إذا كان هذا سيعيد أبانا , سأفعل أي شيء

676
00:39:26,756 --> 00:39:29,800
حتى تقديم العون لك و لأليكس

677
00:39:29,835 --> 00:39:31,470
القتال سويةً بنفس الجانب؟

678
00:39:31,522 --> 00:39:33,138
اوه , كن حذراً

679
00:39:33,190 --> 00:39:35,107
فربما سيعجبك الوضع

680
00:39:35,142 --> 00:39:36,487
معلومتك كانت خاطئة جنرال

681
00:39:36,522 --> 00:39:37,936
لا أظن أنهم غادروا نيو ديلفي

682
00:39:37,971 --> 00:39:39,979
هل كنت تضللني؟

683
00:39:39,981 --> 00:39:42,147
لأن الجميع يكذب

684
00:39:42,149 --> 00:39:43,616
لكني كنت آمل أنّ أنا وأنت

685
00:39:43,651 --> 00:39:46,151
جوليان

686
00:39:46,203 --> 00:39:48,153
اوه , لا , بربك أليكس

687
00:39:48,205 --> 00:39:49,822
إذا كنت تعلم ماهذه , فأنت تعلم

688
00:39:49,874 --> 00:39:52,237
أنك لا تستطيع استخدامها

689
00:39:52,272 --> 00:39:53,575
لا أستطيع

690
00:39:53,628 --> 00:39:55,185
ولكنها تستطيع

691
00:39:55,220 --> 00:39:56,893
أليكس , ماهذا؟

692
00:39:56,928 --> 00:39:59,246
- إنه كالقنبلة النووية
- اوه , بل أسوء

693
00:39:59,281 --> 00:40:01,250
كيف لك أن تمتلك أحد القارورات؟

694
00:40:01,302 --> 00:40:03,085
من أين حصلت عليه (ريس؟

695
00:40:03,137 --> 00:40:05,337
من أين حصلت عليه (ريس؟

696
00:40:08,009 --> 00:40:10,976
تحرّك ثانيةً وسأقوم بفتحه

697
00:40:13,926 --> 00:40:17,072
أنت ذو عيون سوداء

698
00:40:17,107 --> 00:40:20,486
لا , إنه مزدوج

699
00:40:20,521 --> 00:40:23,046
نصف إنسان ونصف كائن سامي

700
00:40:23,081 --> 00:40:26,462
ممزوجان معاً في جسدٍ واحد

701
00:40:26,497 --> 00:40:27,662
لم أؤمن أبداً بوجودهم

702
00:40:27,697 --> 00:40:30,800
حسناً , إنهم موجودون
فقط كوني حذرة مع ذلك , نوما

703
00:40:30,835 --> 00:40:33,532
لمَ هي بحوزتك؟

704
00:40:33,534 --> 00:40:36,118
لقد رأيت ذلك بأمّ عينيك

705
00:40:36,170 --> 00:40:38,604
إنها تسمح لي بجلب إخوتي وأخواتي

706
00:40:38,639 --> 00:40:41,207
من السماء

707
00:40:41,242 --> 00:40:43,429
وما يوافق ذلك أنها وباء الظُلمة

708
00:40:43,464 --> 00:40:46,700
التي تساعد الكائنات السماوية خفيضة الرتبة , الذين يعانون في الظُلمة

709
00:40:46,735 --> 00:40:52,851
في نظام جزائي , أسس من قبل الملائكة الساميين

710
00:40:52,887 --> 00:40:55,020
ولكن للضرورة

711
00:40:55,056 --> 00:40:58,322
أستطيع إستخدامها لقتل غابريل

712
00:40:58,357 --> 00:40:59,706
ومايكل

713
00:40:59,741 --> 00:41:01,373
وجميع عائلتهم

714
00:41:01,408 --> 00:41:04,363
جيد , إذا نحن على وفاق

715
00:41:04,398 --> 00:41:07,232
لقد وعدتني بطريقة لقتل غابريل

716
00:41:07,284 --> 00:41:09,368
حسناً , إنه الوقت المناسب لتوفي بذلك الوعد

717
00:41:09,403 --> 00:41:13,072
أو أن نوما ستفتح القارورة

718
00:41:13,074 --> 00:41:14,206
ليس على غابريل فحسب

719
00:41:14,241 --> 00:41:15,991
بل على كلّ هذه المدينة

720
00:41:16,043 --> 00:41:18,744
إما أن يموت , أو أنّ جميعنا سنموت

721
00:41:18,746 --> 00:41:21,747
الاختيار لك

