1
00:00:00,000 --> 00:00:03,221
،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي
..."في مسلسل "جحيم على العجلات

2
00:00:03,224 --> 00:00:05,496
لن تصل لمكانها إلا إنّ
(كنت ساحر، يا (بوهانون

3
00:00:05,598 --> 00:00:07,135
هل يفقه أي منكم
كلمة مما ذكرته توًا؟

4
00:00:07,237 --> 00:00:09,139
إنّي أحتاجه؟ -
لأجل ماذا؟ -

5
00:00:09,241 --> 00:00:10,141
كمترجم

6
00:00:10,243 --> 00:00:11,142
تبًا

7
00:00:11,243 --> 00:00:12,509
أسحبوا الكوابح

8
00:00:15,620 --> 00:00:19,524
فقدت منزل وعائلتي

9
00:00:19,625 --> 00:00:22,632
سأضع هذه الضمادات في
مكانها الصحيح ليس إلا

10
00:00:24,674 --> 00:00:27,641
أرجوك لا تفضح أمري سوف
يقتلوني إن عرفوا حقيقتي

11
00:00:27,741 --> 00:00:29,686
أنقذ ابنك حياتي اليوم

12
00:02:38,489 --> 00:02:40,294
هيّا يا ءال (جون) تحركوا

13
00:02:40,328 --> 00:02:41,362
هيّا بسرعة

14
00:02:42,764 --> 00:02:44,630
هيّا يا ءال (جون) إصطفوا مشيًا

15
00:02:46,366 --> 00:02:47,365
تحرك

16
00:03:52,874 --> 00:04:06,272
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"

17
00:04:42,254 --> 00:04:45,092
فلنذهب الآن -
هيّا بنا -

18
00:04:45,126 --> 00:04:47,392
الوقت كالسيف
لن ننتظر أحد

19
00:04:57,564 --> 00:04:59,931
إنّي مُستعد للعمل -
أنت بقائمة المرضى -

20
00:05:00,632 --> 00:05:01,798
استمر بشحنهم

21
00:05:02,033 --> 00:05:04,400
فونغ)، بخير وليس مريضًا)

22
00:05:05,536 --> 00:05:07,403
إنّي كما يُرام -
أنت بقائمة المرضى -

23
00:05:07,771 --> 00:05:10,472
هيّا أسرعوا

24
00:05:11,607 --> 00:05:13,508
حضرة الرئيس -
هيّا يا (تاو) أصعد للقطار -

25
00:05:21,381 --> 00:05:23,315
(سيّد (بوهانون

26
00:05:23,917 --> 00:05:28,587
إنّي مُمتن لك للخدمة التي
قدمتها ليّ، كما توقعت منك تمامًا

27
00:05:28,621 --> 00:05:33,091
بما ألزمتني بتلك
المعاناة في الجبال

28
00:05:34,193 --> 00:05:39,398
إذًا، آمل لك تجريف طيّب -
كُنت محقًا بشأنك -

29
00:05:40,100 --> 00:05:44,304
كما كنت بحق بشأنّي
بأن أزيح الثلج عن الطريق

30
00:05:45,205 --> 00:05:49,341
مع أخوتي في البرية حُيث
نتضور جوعًا، ونتجمد من البرد

31
00:05:49,375 --> 00:05:51,043
إننا ندفع لك بسخاء
لتوفر لهم المؤن

32
00:05:51,077 --> 00:05:58,382
كما قلت سابقًا، إنّك
أختبار لأصنع روحي

33
00:05:59,717 --> 00:06:01,717
أنت وسيلة لتقرب من الربّ

34
00:06:04,220 --> 00:06:06,353
أتيت لأذكرك فقط

35
00:06:06,387 --> 00:06:07,553
كما إنّك تذكر أساسًا

36
00:06:09,425 --> 00:06:11,392
آراك لاحقًا

37
00:06:29,789 --> 00:06:31,254
(سيد (جاك -
(سيد (جاندرسن -

38
00:06:31,289 --> 00:06:32,457
مرحبًا، تفضل

39
00:06:32,491 --> 00:06:39,128
آمل أن لا يكون هُناك معضلة مع طلبيتك -
كلّا، كلّا، صندوق واحد من الأرز كما أردت -

40
00:06:41,100 --> 00:06:43,067
إليك المبلغ الذي إتفقنا عليه

41
00:06:44,233 --> 00:06:45,868
حسنٌ، سيدي -
حسنٌ بالفعل -

42
00:06:45,902 --> 00:06:51,638
في الحقيقة أوّد مُضاعفة الطلبية إلى ثلاثة -
ثلاثة أضعاف؟ -

43
00:06:51,672 --> 00:06:54,241
ثلاثة صناديق عوضًا عن واحد؟ -
أجل -

44
00:06:55,710 --> 00:06:58,542
...في هذه الحالة -
أهُناك خطبًا ما؟ -

45
00:06:58,576 --> 00:06:59,710
كلّا، كلّا

46
00:07:01,313 --> 00:07:04,346
ولكنك اشتريت
الكثير مني حتى الآن

47
00:07:04,814 --> 00:07:09,319
أسمح ليّ بسؤالك
ماذا تفعل بكل هذه الأرز؟

48
00:07:09,720 --> 00:07:14,461
حسنًا، أرى إن هذا لا يُسبب
(لك أي متاعب يا سيد (تشانغ

49
00:07:14,495 --> 00:07:18,934
ولكن إن بدأ أحدهم بالإطّلاع
على ماهية الأعمال التي بيننا

50
00:07:18,968 --> 00:07:23,574
...إن كانت هُناك أي مُشكلة -
هذا لن يحدث أبدًا -

51
00:07:25,407 --> 00:07:30,111
،ولكن إن كنت تُريد ذلك
يُمكنني العثور على مورد آخر

52
00:07:32,215 --> 00:07:35,749
حسنًا، سأبحث عن مورد
(آخر، طاب يومك سيّد (تشانغ

53
00:07:37,052 --> 00:07:39,453
(لست مُضطرًا لذلك، سيد (جاندرسون

54
00:07:39,720 --> 00:07:42,925
ربما كان سؤالي ذلك
فضوليًا ليس أكثر

55
00:07:42,960 --> 00:07:45,357
سيكون لديك ثلاثة صناديق
في العاشر من الشهر المُقبل

56
00:07:45,392 --> 00:07:52,031
بالرغم إنني سأطلب منك عشرين
دولارًا ثمنًا للصندوق والمخاطر

57
00:07:53,932 --> 00:07:54,998
عشرة دولارات

58
00:08:00,276 --> 00:08:01,376
أتفقنا

59
00:08:12,721 --> 00:08:13,855
الجميع جاهز

60
00:08:13,889 --> 00:08:15,759
حسنًا، الثقاب

61
00:08:17,861 --> 00:08:18,926
(تاو)

62
00:08:24,333 --> 00:08:25,666
قل ما لديك

63
00:08:26,700 --> 00:08:30,503
لقد حرمت (ميا) من العمل -
ممنوع عمل النساء، القاعدة بسيطة -

64
00:08:30,537 --> 00:08:32,807
سيتساءل الرجال بشأنها

65
00:08:33,243 --> 00:08:35,445
سأبقي هذا سِرًا، ولكن
بقدر تفهمي للأمر

66
00:08:35,480 --> 00:08:36,914
والآن أشعل الفيوز

67
00:08:36,949 --> 00:08:40,118
إنّها تُجيد العمل
وتعمل مثل الرجال

68
00:08:40,320 --> 00:08:41,354
كلّا

69
00:08:41,388 --> 00:08:43,987
...عملها يساوي عمل عاملين -
قلت لك لا -

70
00:08:45,589 --> 00:08:51,464
إن لم تعمل (مي)، سيتساءل
العاملين عن السبب وهذا ليس آمن لها

71
00:08:52,632 --> 00:08:56,435
إما أن تسمح لها بالعمل
وإلا سأخذها بعيدًا عن هُنا

72
00:08:58,741 --> 00:09:00,042
وإلى أنّى ستذهب؟

73
00:09:00,743 --> 00:09:04,812
تركنا الكثير من قبل

74
00:09:06,379 --> 00:09:08,046
أكثر من هذا بكثير

75
00:09:08,081 --> 00:09:11,856
ما سبب التأخير، يا (بوهانون)؟ -
صبرك يا هذا -

76
00:09:14,457 --> 00:09:16,024
تبًا

77
00:09:17,561 --> 00:09:19,394
أريدك أن تعمل على
السكة الحديدية

78
00:09:20,195 --> 00:09:26,303
أجازة مرضية لأسبوع
واحد وإلا سيرحل كِلانا

79
00:09:48,594 --> 00:09:49,629
هيّا أسحبونا للإعلى

80
00:10:15,044 --> 00:10:17,043
أحسنتم عملًا جميعًا

81
00:10:17,056 --> 00:10:19,299
تبقى القليل ومن
ثم سنذهب لمنازلنا

82
00:10:24,051 --> 00:10:28,955
،مُذهل تقدمنا ثلاث إنشات
هذا ما اسميه تقدمًا بحق

83
00:10:28,989 --> 00:10:32,390
سنُنجز أربعة أقدام بالإسبوع -
فقط إن صبرنا وثابرنا -

84
00:10:32,425 --> 00:10:36,161
تبدو مثل هرقل المنتصر بعد إن
(خاض سبعة معارك يا (بوهانون

85
00:10:36,196 --> 00:10:38,766
إنّي أؤمن بالعملاق الذي بداخلك

86
00:10:38,800 --> 00:10:42,642
إن ضغط عليه مجددًا، ستكون المسؤول
(عن إطلاق النار عليه يا سيد (هنتنغتون

87
00:10:42,674 --> 00:10:49,707
أنظرو من يتكلم معي
بحدة وغضب مُحذرًا

88
00:10:50,375 --> 00:10:53,109
(إنّي أقصد التقدم يا سيد (ستروبريدج

89
00:10:53,711 --> 00:10:57,048
كما إن ذلك المحرك البخاري
سيوفر لي 5 دولارات في اليوم

90
00:10:57,083 --> 00:10:58,182
ثلاثة مرات

91
00:10:58,450 --> 00:11:01,284
الرجل الذي يُدير المحرك
أوقفه سيد (بوهانون) العملاق

92
00:11:01,318 --> 00:11:04,824
،غيرت الخُطة قليلًا
بأن أعيده للعمل بالمنجم

93
00:11:04,858 --> 00:11:08,627
دُر لي المال بيد واحدة، أخذه
مع البقية لا يعني خسارة السباق

94
00:11:09,028 --> 00:11:11,930
وأيضًا لدينا عمال بما
(يكفي هُناك يا (ستروبريدج

95
00:11:13,664 --> 00:11:15,330
العمل يساوي أجور

96
00:11:15,364 --> 00:11:17,932
هذا يعني دولار في اليوم وهؤلاء
الرجال يعملون لخمسة دولارات

97
00:11:17,966 --> 00:11:21,437
إذًا إما أن يوافقوا على الدولار أو
أطردهم، إنّي أشعر بالبرد يا سادة

98
00:11:24,976 --> 00:11:28,316
إنه محق بشأن بالأجر -
فقط إن كنت تؤيد قرار الرئيس -

99
00:11:31,117 --> 00:11:33,516
أهكذا الفرق إذًا؟

100
00:11:34,716 --> 00:11:35,915
حسنًا

101
00:11:39,455 --> 00:11:40,589
صبرك

102
00:11:42,593 --> 00:11:44,094
إنهم رجالي

103
00:11:49,137 --> 00:11:53,902
ما فعلته يا رفاق هو إنني وضعتكم
...في أسمى مكان، وأعطيتكم

104
00:11:54,402 --> 00:11:57,004
مظلات لتقيكم من حر الشمس

105
00:11:57,038 --> 00:12:00,709
وأنتم لا تحركون أصابعكم حتى
لتشيروا للصينيون حيث يعملوا

106
00:12:00,744 --> 00:12:02,810
ولكن ماذا تلقيت مقابل هذا

107
00:12:02,845 --> 00:12:05,714
أتدفع لنا دولار في اليوم؟ -
هذا كل ما سأدفعه لكم -

108
00:12:05,748 --> 00:12:07,818
هذا يساوي أجر الصينيون

109
00:12:07,852 --> 00:12:09,484
(لدينا عائلات نُعيلها، يا (سترو

110
00:12:09,518 --> 00:12:11,821
كيف نفعل كل ذلك
مقابل دولار في اليوم؟

111
00:12:12,256 --> 00:12:16,892
أعدكم، بأنني سأتصرف
حيال ذلك بأسرع وقت

112
00:12:16,926 --> 00:12:18,592
مقابل دولارًا واحد؟

113
00:12:18,627 --> 00:12:20,428
هذا أفضل من تسفوا
التراب، أليس كذلك؟

114
00:12:20,462 --> 00:12:23,798
ولكنه ليس كافيًا لنعيش
كرجال بيض، على أي حال

115
00:12:23,832 --> 00:12:26,434
وقفنا معك في الحلوة والمرة
وها أنت الآن تنكر كل شيء

116
00:12:26,468 --> 00:12:28,636
وترسلنا لذلك المنجم اللعين

117
00:12:28,670 --> 00:12:34,075
عملت فذلك المنجم بيدي -
أنظروا من يتكلم، المُستفيد الأكبر -

118
00:12:34,109 --> 00:12:36,144
حسنًا، أدفع لنا أجرًا مناسبًا
وسنذهب أنّى ما تُريد

119
00:12:36,746 --> 00:12:39,383
،إن كنتم لا تريدون العمل
فأحزموا أغراضكم

120
00:12:40,819 --> 00:12:42,019
...لا تسيئوا فهمه -
يكفي كلامًا -

121
00:12:42,822 --> 00:12:45,059
لقد اخبرت هؤلاء
الرجال بما لدينا

122
00:12:45,093 --> 00:12:48,799
فإن رفضوا فالقطار يغادر
(صباحًا متجه صوب (سكرامنتو

123
00:13:01,949 --> 00:13:05,519
هل أستدعيتني؟ -
أجل -

124
00:13:06,254 --> 00:13:08,457
هل هُناك خطبًا ما؟ -
...قطعًا لا، ولكن -

125
00:13:08,492 --> 00:13:13,699
هُناك بعض الأرقام غير مُتطابقة

126
00:13:14,834 --> 00:13:15,835
تكفل بالأمر
فأنت المُحاسب

127
00:13:15,869 --> 00:13:19,438
وهُناك أمر آخر، أو ربما
إنني لم أدقق بالأمر جيدًا

128
00:13:19,472 --> 00:13:22,411
،أو إنني إرتكبت خطأ
هلّا ألقيت نظرة فاحصة؟

129
00:13:24,048 --> 00:13:26,148
أترى هذه المدخلات
تحت المستحقات هُنا؟

130
00:13:26,182 --> 00:13:27,614
أتقصد هُنا؟ -
أجل، تحديدًا -

131
00:13:27,648 --> 00:13:31,320
الآن، إن وضعت هذه الفوائد
...وقارنتها بهذه الأرقام

132
00:13:31,354 --> 00:13:34,192
إنّي موقن يا أخ (جاندرسن) أن لا شيء يدعو للقلق -
كلّا ليس كذلك -

133
00:13:35,127 --> 00:13:41,199
أظن إننا سجّلنا فرق في
المبالغ ولكن إن لم يكن كذلك

134
00:13:41,233 --> 00:13:46,633
فكما ترى سيكون
هُناك خطأ فادح

135
00:13:49,803 --> 00:13:51,237
في نهاية الصفحة الآخرى

136
00:13:52,473 --> 00:13:56,273
يبدو إننا سنواجه
عجزًا لأسابيع قادمة

137
00:13:59,145 --> 00:14:03,180
من الأموال التي نتقاضها؟ -
(من (سولت لايك سيتي -

138
00:14:06,719 --> 00:14:07,954
أتم خِداعنا؟

139
00:14:09,291 --> 00:14:13,627
،أظن هذا خطأي
سامحني لأني لم أخبرك

140
00:14:18,667 --> 00:14:20,536
هذه وظيفتك لأذكرك

141
00:14:31,448 --> 00:14:35,819
أخبرتك من قبل وسأخبرك مجددًا
هذا السباق يعتمد على الماء

142
00:14:35,854 --> 00:14:38,754
أرسلنا فريق من العمال اليوم
إلى "رينو" ليحفروا آبار المياه

143
00:14:38,788 --> 00:14:41,524
حتى نحصل على مياه كافية
(عندما نبلغ صحراء (نيفادا

144
00:14:41,559 --> 00:14:44,432
ألم يوقع (بوهانون) على هذا؟ -
أريد توقيع (بوهانون) الآن؟ -

145
00:14:44,466 --> 00:14:47,603
هذا ليس من شأننا، خُطة
بوهانون) للماء كانت واضحة)

146
00:14:47,638 --> 00:14:50,739
أعرف ثلاثة رجال صالحين
(أشداء منذ (سكرامنتو

147
00:14:50,774 --> 00:14:53,308
يُمكنهم قيادة العمال -
ثلاثة رجال صالحين؟ -

148
00:14:53,343 --> 00:14:55,644
كما إنهم مجتهدين بحق

149
00:14:56,479 --> 00:14:59,347
في المرة القادمة عندما تُريد خدمة
(ألف ليّ أغنية ورقصة، يا (ستروبريدج

150
00:14:59,749 --> 00:15:01,083
إنهم ذوي مُؤهّلات

151
00:15:01,118 --> 00:15:04,020
إنهم حمل زائد ومُكلف

152
00:15:04,054 --> 00:15:08,760
في الوقت الذي أصب فيه
كل ثروتي في ذلك المنجم

153
00:15:09,329 --> 00:15:12,332
جيم)، و(تشارلي كروكر) عثروا)
...عليك قبل خمسة سنوات

154
00:15:12,366 --> 00:15:14,671
(تحفر في خنادق بـ(سان خوسيه
لتجني بنسات في اليوم

155
00:15:14,705 --> 00:15:19,175
وها أنت الآن تجني 125 دولار
...في الشهر كمدير إنشاءات

156
00:15:19,210 --> 00:15:21,777
في أكبر الشركات
في تاريخ أميريكا

157
00:15:21,812 --> 00:15:25,282
جُل ما أقوله، إن 10 دولار في
اليوم تعني الكثير لهؤلاء العمال

158
00:15:25,316 --> 00:15:27,214
أكثر من المشروع بعينه

159
00:15:28,751 --> 00:15:35,595
في (سكرامنتو) عام 1949 كل حالم
معه دولار يريد استثماره في الذهب

160
00:15:35,629 --> 00:15:40,431
الان الذهب مدفون تحت الأرض، إن
أردت الحصول عليه عليك أن تحفر

161
00:15:40,466 --> 00:15:44,000
بالإضافة للحفر تحتاج لشيء آخر

162
00:15:45,800 --> 00:15:52,475
في ذلك الزمان كانت المجرفة
بـ15 دولار وقطعة الأرض بـ75 دولارًا

163
00:15:53,377 --> 00:16:00,084
كانت لديّ 90 دولارًا فقط
ما تكفي لشراء أرض ومجرفة

164
00:16:00,119 --> 00:16:02,120
أو ما يكفي لشراء ستة مجارف

165
00:16:03,023 --> 00:16:06,324
أوّل ستة مجاريف اشترها
هنتنغتون) دُفعة واحدة)

166
00:16:06,359 --> 00:16:09,561
ويا (جيم) إما أن تكون
الرجل الذي يحمل المجرفة

167
00:16:09,595 --> 00:16:14,199
أو الرجل الذي يبيع المجاريف
للرجل الذي يحمل المجرفة

168
00:16:16,033 --> 00:16:18,471
هذه ستكون 15 دولارًا
إن كنت مُهتما بالعرض

169
00:16:18,505 --> 00:16:25,513
(مات كين)، (بيت جونز)، (دان كايتس)
جميعهم رجال صالحين ولديهم عائلات

170
00:16:26,315 --> 00:16:31,084
يُطرد يوميًا رجال بعائلاتهم
ولا تكن واحد منهم

171
00:16:34,522 --> 00:16:36,524
(طاب يومك يا سيد (ستروبريدج

172
00:16:38,392 --> 00:16:39,525
حسنًا

173
00:17:00,174 --> 00:17:01,977
أعطيني بدولار واحد

174
00:17:02,402 --> 00:17:05,815
آمل أن النوع الذي جلبه
لك ابنك قد نال إعجابك

175
00:17:08,839 --> 00:17:12,223
(نقودك لا تصلح هُنا يا (تاو

176
00:17:13,126 --> 00:17:17,744
إنّي أدفع ثمن ما
أريد دون إستثناءات

177
00:17:19,035 --> 00:17:21,035
إني ألحّ عليك أعتبرها هدية

178
00:17:21,191 --> 00:17:24,021
إنّك تسرق بيد واحدة وتهدي
باليد الآخرى، أليس كذلك؟

179
00:17:27,107 --> 00:17:29,339
"...نتعلم الحكمة من ثلاثة طرق"

180
00:17:30,673 --> 00:17:35,675
أوّلها، التَفكّر"
"وثانيها، المحاكاة

181
00:17:35,710 --> 00:17:37,375
"وثالثها، الخبرة"

182
00:17:37,943 --> 00:17:39,577
وما هى الطريقة الأكثر مرارة؟

183
00:17:39,612 --> 00:17:45,449
الحكمة المُكتسبة من التجربة، وهي على
الشبان إحترام مَن رأى الشمس قبلهم

184
00:17:47,752 --> 00:17:50,754
أنت مُحق يا سيّد (تاو)، آسف

185
00:17:51,756 --> 00:17:52,757
(ليلي)

186
00:17:58,094 --> 00:18:00,930
ليلي) هي من أكثر)
الفتيات ذي خبرة لدينا

187
00:18:01,600 --> 00:18:04,336
فلتتخيل كم الحكمة
التي ستقدمها لك

188
00:18:05,138 --> 00:18:08,306
خُذها مجانًا ليلة واحدة
مع فائق إحترامي لك

189
00:18:11,335 --> 00:18:13,044
إنّها صغيرة بما يكفي لتكون ابنتك

190
00:18:40,038 --> 00:18:44,038
أخبرتك أن لا تعبثي
بهذا أعطيني إياه فورًا

191
00:18:49,181 --> 00:18:51,921
هيّا، أذهبِ وتجهزي للعشاء

192
00:18:56,628 --> 00:18:59,097
لا أريدها أن توخز
اصبعها فحسب

193
00:19:00,934 --> 00:19:02,935
أصغ إليّ

194
00:19:06,171 --> 00:19:11,846
أيًا كان صعوبة ما تمر به، ستجتازه
(هذا ما تفعله دائمًا، يا (جايمس

195
00:19:20,357 --> 00:19:21,759
(سيد (بوهانون

196
00:19:25,262 --> 00:19:26,663
ألن تدعو رئيسك بالجلوس؟

197
00:19:30,633 --> 00:19:33,001
ربما سأعد لكِلاكما
عشاءًا بعد قليل

198
00:19:33,035 --> 00:19:35,734
جئت لأصطحب (جيم) للحانة
لنحتسي بعض الخمر

199
00:19:48,484 --> 00:19:50,820
لم أتعود رؤيتك صامتًا هكذا

200
00:19:54,356 --> 00:19:56,524
ربما كلامي لم يعد يعجبك

201
00:19:58,627 --> 00:20:00,295
سُحقًا

202
00:20:02,632 --> 00:20:07,322
جعلتني صغيرًا أمام رجالي
اليوم وكأن أوامري لا قيمة لها

203
00:20:09,243 --> 00:20:11,312
بالله عليك لديك أسرة
يجب أن تكون معها

204
00:20:13,582 --> 00:20:14,750
كنت محكم بزمام الأمور

205
00:20:15,951 --> 00:20:18,883
قطعًا نعم -
كانت الأمور تسير في الإتجاه الصحيح -

206
00:20:21,385 --> 00:20:22,819
بالتأكيد كانت كذلك

207
00:20:32,662 --> 00:20:35,160
(ماذا تريد يا (جوني ريب

208
00:20:37,365 --> 00:20:38,900
لا أريد شيئًا

209
00:20:56,025 --> 00:20:57,826
أفسح الطريق يا بُني

210
00:21:00,427 --> 00:21:01,626
هل ستتولى ذلك؟

211
00:22:45,672 --> 00:22:51,048
أخذوا أموالنا من جيوبنا، والطعام
من بطوننا، والسقوف من منازلنا

212
00:22:51,848 --> 00:23:00,293
هل أتوا لهُنا ليتعلّموا لهجتنا؟ كلّا
هل أتوا لهُنا ليعيشوا مثلنا؟ كلّا

213
00:23:01,228 --> 00:23:04,762
لم يأتوا ليشاركونا المعيشة

214
00:23:05,265 --> 00:23:06,933
بلْ أتوا ليأخذوا منا فقط

215
00:23:06,967 --> 00:23:11,305
،قطعًا لا يقدّمون لعمل إلا ولهم
مصلحة كبرى وصغرى منه

216
00:23:11,339 --> 00:23:13,238
أصغوا إليّ يا رفاق

217
00:23:13,272 --> 00:23:17,275
إنّي لا أحب العمال الصينيون
ولكنهم يعملون بجد وإخلاص

218
00:23:17,643 --> 00:23:21,815
وكما ترون، نريهم العمل لمرّه واحده
فينجزونه أفضل من الرجال البيض

219
00:23:21,850 --> 00:23:24,218
ويحافظون على رباط
جأشهم ولا يتذمرون

220
00:23:24,252 --> 00:23:27,121
والذي يمرض أو يتذمر
يرسلونه عائدًا للصين

221
00:23:27,155 --> 00:23:30,926
يريدون أن يتعلّموا ما يجهلونه

222
00:23:32,062 --> 00:23:33,698
يكفي كلامًا

223
00:23:37,370 --> 00:23:40,372
أعطيتكم فرصة، وقلت
لكم سأرى ما بوسعي فعله

224
00:23:40,406 --> 00:23:42,640
أعطيتكم فُرص أكثر
من مرّة أيها الحُثالة

225
00:23:43,375 --> 00:23:48,983
،إنّي ذاهب لمنزلي الآن
وأظن عليكم المثل أيضًا

226
00:23:49,017 --> 00:23:50,552
فكّروا بهذا حتى صبيحة الغد

227
00:23:51,955 --> 00:23:54,120
(لن نعمل معك بعد الآن يا (سترو

228
00:23:54,922 --> 00:23:59,358
إنّك لن تخبرنا بما سنفعل -
صبركم يا رفاق إنّه محق -

229
00:24:00,828 --> 00:24:02,459
إننا لا نُجيد عمل آخر

230
00:24:05,264 --> 00:24:07,562
...سوف نحتسي شرابنا ثم

231
00:24:28,484 --> 00:24:32,089
سأتحدث عن هذا مرّة واحدة
وبعدها نحتفظ بها لمصلحتنا، أتفقنا؟

232
00:24:43,568 --> 00:24:47,070
...إن لم أعمل -
أدري أنّكِ بخطر -

233
00:24:51,510 --> 00:24:55,645
عندما حرق المتمردين
(قريتنا في حرب (تايبينغ

234
00:24:56,648 --> 00:24:58,582
خطفوا كل النساء

235
00:25:00,686 --> 00:25:05,289
واختارني زعيم المتمردين لأكون عروسه

236
00:25:07,562 --> 00:25:10,730
زعيم المتمردين الآن هو
(زعيم شركة (سزي يب

237
00:25:12,033 --> 00:25:14,672
معظم العاملين هُنا
(من شركة (سزي يب

238
00:25:16,008 --> 00:25:19,145
هل (تشانغ) يكون (سزي يب)؟

239
00:25:25,219 --> 00:25:28,656
تشانغ)، يعمل مع زعيم)
(المتمرين بـ(سان فرانسيسكو

240
00:25:31,259 --> 00:25:36,162
إن وجدني (سزي يب) سوف
يجعلني ابنة الشمس والقمر

241
00:25:42,070 --> 00:25:46,675
،أنا مِلك لهم
ولهذا أنا متخفية

242
00:25:47,678 --> 00:25:52,016
،هذه أميركا لا أحد يملك أحد
خضنا حربًا لنُنهي هكذا أمور

243
00:25:54,551 --> 00:25:56,387
ولكننا صينيون

244
00:26:13,337 --> 00:26:14,338
أراكِ صباح الغد

245
00:26:17,808 --> 00:26:19,643
عند الثامنة تمامًا

246
00:26:21,680 --> 00:26:26,883
،أحتاج لأفضل الرجال
و(فونغ) من ضمنهم

247
00:26:36,290 --> 00:26:41,363
مرحبًا، هلّا يُمكنني مُساعدتكم؟ -
أجل، نُريد بعض الصينيون -

248
00:26:41,398 --> 00:26:44,732
أتريد سيدات جميلات؟
أم تريد فتيات حسنوات؟

249
00:26:44,767 --> 00:26:46,471
...سيدات جميلات"؟"

250
00:26:46,505 --> 00:26:47,572
أحبّ العاهرات الفاسقات

251
00:26:51,608 --> 00:26:54,913
أهذا دار (تشانغ)؟ -
أي نوع من المتاجر هذا؟ -

252
00:26:58,316 --> 00:27:00,251
!يا سادة

253
00:27:03,093 --> 00:27:05,894
أهُناك أيّ مُشكلة؟
فقطعًا لدينا ما يُريحكم

254
00:27:08,130 --> 00:27:11,131
أنظروا لدينا أخرق آخر هُنا

255
00:27:11,165 --> 00:27:13,866
هذا القرد الأصفر يُجيّد
الإنجليزية وكأنها لُغته

256
00:27:13,901 --> 00:27:17,435
ربما نقدم لكم خير السيدات -
لن ألمسهنْ بأصبعي حتى -

257
00:27:18,103 --> 00:27:21,873
إذًا نقدم لكم ليلة حُميمة دون مقابل -
كلّا، لا نُريد صدقتك هذه -

258
00:27:22,173 --> 00:27:26,077
إذًا آسف لا يُمكنني
مُساعدتكم بشيء آخر

259
00:27:26,677 --> 00:27:29,125
إذًا هيّا ارينا ما لديك
وأرمي بنا خارجًا

260
00:27:29,225 --> 00:27:31,047
أرينا ماذا أنت فاعل أيها القذر

261
00:27:32,114 --> 00:27:33,749
(اسمي (تشانغ

262
00:27:55,274 --> 00:27:56,941
أنتهى الأمر يا قذر

263
00:28:03,280 --> 00:28:05,714
أسرع، أتظن نفسك أفضل منا؟

264
00:28:05,749 --> 00:28:08,351
أجل، يظن ذلك، سنريه مَن الأفضل

265
00:28:08,385 --> 00:28:09,419
تحرك

266
00:28:26,806 --> 00:28:29,677
هل أكل القط لسانك أيها الصيني؟

267
00:28:39,025 --> 00:28:40,793
أحضر الحبال

268
00:28:43,994 --> 00:28:44,993
هيّا

269
00:28:49,733 --> 00:28:51,001
هذا ما سنفعله

270
00:28:55,939 --> 00:28:58,606
أيها الكلب أنت لا تستحق
أن تنظف قذراتي حتى

271
00:28:58,741 --> 00:29:00,075
ماذا قلت للتوّ؟

272
00:29:00,276 --> 00:29:04,012
قلت من الأفضل لك أن تقتلني
وها أنت بدأت بمراسم قتلي

273
00:29:19,216 --> 00:29:22,053
أطلب منك أن تجعل
موتي سريعًا وليس مثله

274
00:29:26,224 --> 00:29:29,959
عودوا لمخيماتكم فورًا

275
00:29:31,829 --> 00:29:33,431
هيّا، أرحلوا

276
00:29:38,265 --> 00:29:39,265
أسحبه للأعلى

277
00:29:50,608 --> 00:29:51,806
هيّا

278
00:29:51,841 --> 00:29:53,475
هيّا، فلنرحل من هنا

279
00:30:08,826 --> 00:30:10,059
تشانغ)، بورطه)

280
00:31:35,552 --> 00:31:41,860
إذًا كنت محقًا، وها وجدت
خطأي البشع في الحسابات

281
00:31:41,907 --> 00:31:43,940
وجدتُ خطأً

282
00:31:46,509 --> 00:31:48,275
ولكن لم يكن خطأك

283
00:31:51,012 --> 00:31:52,744
هل خطأ (سالت لايك ستي)؟

284
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
من أبي

285
00:31:57,481 --> 00:31:59,481
كلّا، هذا لا يُعقل

286
00:31:59,515 --> 00:32:07,218
(أبي أسد الرب وأخ (بريغهام
...والنبيّ المخلّص لقومٌه

287
00:32:08,221 --> 00:32:14,698
كاذب، لص، ودجّال -
يا بُني لا تنعته بكل هذا -

288
00:32:14,732 --> 00:32:19,335
كان يخدعني، مُنذ
...لحظة مجيئنا لهنا

289
00:32:19,369 --> 00:32:21,070
أليس هذا ما دوّن في السِجلات؟

290
00:32:21,105 --> 00:32:22,272
...أنا

291
00:32:22,607 --> 00:32:26,775
أليس هذا ما دوّن في السِجلات؟ -
أجل -

292
00:32:27,211 --> 00:32:33,019
ولكن أنا موقن أن
هُناك تفسير حيّ لذلك

293
00:32:33,053 --> 00:32:34,588
عليك اللعنه يا صاح

294
00:32:52,478 --> 00:32:54,012
أريد العدالة

295
00:33:01,224 --> 00:33:03,627
من صعب معرفة معنى هذا

296
00:33:05,830 --> 00:33:08,897
وبصراحة لا أدري إمكانية
(تحقيق ذلك يا سيد (تشانغ

297
00:33:09,733 --> 00:33:11,234
حقًا؟

298
00:33:34,824 --> 00:33:38,766
شاب صيني عمره 20 عامًا يركب
سفينة من (قوانغدونغ)، بالصين

299
00:33:39,333 --> 00:33:43,139
،يبحر بشركة (سزي يب)
ويقطع تذاكر السفر

300
00:33:43,574 --> 00:33:46,313
(ثم يصل إلى (سان فرانسيسكو
حيث ينضم لفريق من الرجال

301
00:33:46,348 --> 00:33:50,685
ومئات أخرين يُشحنوا في
(سيارات لينقلوا إلى (سيسكو

302
00:33:51,120 --> 00:33:55,623
وفي (سيسكو) ينتظرهم
فريق آخر ليُشحنوا مرة آخرى

303
00:33:55,658 --> 00:33:59,257
وبعد ثلاثة أيام، بعد
(عبورهم جبال (سييرا

304
00:34:00,225 --> 00:34:03,127
يُسلموا هؤلاء الرجال
ليعملوا بالسكة الحديدية

305
00:34:04,129 --> 00:34:06,595
لا أحد منكم أنت، ولا أنت

306
00:34:08,051 --> 00:34:12,787
أو أنت لديه القدرة بإنجاز هذا
العمل المُستحيل ولو لمرة واحدة

307
00:34:13,054 --> 00:34:15,956
فما بالك 15.000 مرّة

308
00:34:16,357 --> 00:34:20,228
لهذا عندما أطلب
العدالة، أطلبها عن حق

309
00:34:21,931 --> 00:34:23,931
...كرجل مُتحضر يستحق عدالة

310
00:34:25,599 --> 00:34:27,735
النجاة من حبل المشنقة

311
00:34:34,660 --> 00:34:41,668
حسنًا سيد (تشانغ) ساخبرك
بالعدالة في أميركا، هناك محكمة

312
00:34:41,702 --> 00:34:43,703
إنّه يريد العدالة ليس إلا

313
00:34:43,737 --> 00:34:46,642
إننا لا نشنق أحدًا
هنا دون مُحاكمة

314
00:34:46,677 --> 00:34:51,380
نحن الآن كما ذكرت
أمة مُتحضرة في النهاية

315
00:34:58,359 --> 00:34:59,759
أوافق على المحكمة

316
00:35:25,139 --> 00:35:29,609
إنّه ليس مجرد رجل صيني، بلْ
إنّه موردنا الوحيد للعمال الصينيون

317
00:35:29,643 --> 00:35:32,343
ويجب علينا أن نحقق له العدالة

318
00:35:33,678 --> 00:35:36,314
أنا أعتمد عليكم للسيطرة
في مثل هذه الأمور

319
00:35:36,348 --> 00:35:38,783
أعني أوّد أن أذكركم بأن
هُناك 12000 عامل صيني نائم

320
00:35:38,817 --> 00:35:40,319
على بعد 100 ياردة من هنا

321
00:35:40,353 --> 00:35:43,624
هل سيرضوا إن اطلاقنا سراح الفاعلين
بعد إن رأوا واحد منهم مشنوقًا؟

322
00:35:43,658 --> 00:35:46,091
القاضي والمحلفين
لن تدين الفاعلين أبدًا

323
00:35:46,125 --> 00:35:50,060
،قطعنا له وعدًا بالمحكمة
(يجب أن تبعث برقية لـ(ستانفورد

324
00:35:50,495 --> 00:35:54,522
ويلاه، يستحيل أن افعل ذلك

325
00:35:54,822 --> 00:35:58,154
إنّه محامي أي بمثابة
قاضي وهيئه محلفين

326
00:35:59,921 --> 00:36:02,222
قطعًا إنّك محق

327
00:36:05,061 --> 00:36:06,661
تعال معي

328
00:36:11,036 --> 00:36:13,037
أنّى نذهب؟ -
لنعتقل الفاعلين -

329
00:36:13,505 --> 00:36:14,867
نعتقلهم؟ -
هذا لمصلحتهم -

330
00:36:14,870 --> 00:36:17,776
إنّهم ليسوا بأمان هكذا -
بجانب مَن تقف على أي حال؟ -

331
00:36:27,991 --> 00:36:29,492
ألم تتوقع هذا؟

332
00:36:34,467 --> 00:36:36,937
أنا أقف مع السكة
الحديدية كما أنت كذلك

333
00:36:41,374 --> 00:36:42,575
هيّا بنا الآن

334
00:36:51,451 --> 00:36:53,923
قف، أنت رهن الإعتقال

335
00:36:54,558 --> 00:36:56,859
الإعتقال؟ لماذا؟ -
متهم بالقتل، هيا قف -

336
00:36:57,928 --> 00:36:59,831
(بالله عليك يا (سترو -
قف -

337
00:37:00,299 --> 00:37:02,333
إنهم مجرد صيني -
أجل -

338
00:37:03,068 --> 00:37:04,737
ولكن الصيني الخطأ

339
00:37:09,672 --> 00:37:10,672
أستيقظ

340
00:37:13,710 --> 00:37:15,808
...ريثما تقرأ هذا يا أبي

341
00:37:17,276 --> 00:37:20,412
(ستقول إن (فينياس"
"يتذمر ويشتكي مُجددًا

342
00:37:20,781 --> 00:37:29,729
ستقول عليّ أن أرسل أحد إخوتي، أنت لم تثق
...فيّ أبدًا والآن توقعني في مهمة مُستحيلة

343
00:37:30,297 --> 00:37:37,333
في بلاد بائسة وخونتي
في المال الذي سأنجح به

344
00:37:38,069 --> 00:37:43,777
،لطالما تتوقع فشلي
...ولكن حان الوقت لأبرهن لك

345
00:37:43,811 --> 00:37:45,446
توقف، توقف

346
00:37:45,481 --> 00:37:49,952
يجب أن لا تفعل هذا

347
00:37:50,320 --> 00:37:55,589
يجب أن لا تُخاطب خادم الرب
...المقدس في الأرض هكذا

348
00:37:55,623 --> 00:37:58,159
قُدّسية "من"، أتقصد
توحشي أم أبي الظالم؟

349
00:37:58,193 --> 00:37:59,494
رجاءً يا أخي

350
00:37:59,529 --> 00:38:04,233
من تجاهلني طوال حياتي؟
من لا يقدّر كل جهدي؟

351
00:38:04,267 --> 00:38:07,232
تمالك نفسك

352
00:38:09,303 --> 00:38:10,973
لأجل مصلحتك

353
00:38:11,474 --> 00:38:13,974
أترك ليّ هذا وأذهب

354
00:38:25,689 --> 00:38:27,188
واحد من إخوتي

355
00:38:28,923 --> 00:38:30,792
أنت لا تفهم -
صِه -

356
00:38:33,598 --> 00:38:39,336
هل سألت نفسك
...عن عواقب ما كتبته

357
00:38:39,370 --> 00:38:40,935
في هذه الرسالة؟

358
00:38:43,941 --> 00:38:49,415
...أنا -
قلت ما تكنه في قلبك -

359
00:38:50,952 --> 00:38:52,420
وهو الحقيقة

360
00:38:53,723 --> 00:38:58,055
ولكن الحقيقة لا تخدمنا دومًا

361
00:38:59,190 --> 00:39:05,097
عندما تكون عاريًا وتسلخك الحر

362
00:39:06,900 --> 00:39:12,102
ليس مسموح لنا بالإعتراض
على مشيئة الرب

363
00:39:20,583 --> 00:39:23,248
يجب أن تتعلّم هذا

364
00:39:25,315 --> 00:39:27,217
ربما يجب أن تعلّمني يا أخي

365
00:39:29,721 --> 00:39:31,555
تعلّمني ما أفعل

366
00:39:33,257 --> 00:39:36,325
...بما أن الآن لدينا أدلة

367
00:39:38,994 --> 00:39:40,327
ولكن لا

368
00:39:40,694 --> 00:39:45,501
لا، أنت لا ترى إلا نفسك
عند يملأ الغضي عيناك

369
00:39:45,536 --> 00:39:46,669
لا

370
00:39:49,139 --> 00:39:50,775
يجب أن توضح ليّ

371
00:39:54,882 --> 00:39:56,848
إنّي لا أثق بأي أحد إلا أنت

372
00:40:01,956 --> 00:40:04,391
حسنًا بُني

373
00:40:06,860 --> 00:40:07,961
حسنًا

374
00:40:14,604 --> 00:40:19,140
تتكلم وكأنك مواطن منهم -
(إنّي مواطن من (فيرمونت -

375
00:40:20,509 --> 00:40:24,312
حسنًا -
ماذا؟ -

376
00:40:24,678 --> 00:40:27,079
حسنًا، نضع السكة
الحديدية في المقام الأوّل

377
00:40:29,150 --> 00:40:32,988
هذا كل ما لدينا أنا وأنت -
في الحقيقة يا حضرة الرئيس -

378
00:40:34,690 --> 00:40:42,262
لديّ زوجة وخمسة أطفال، وكلبين وثمانية
دجاجات، وزوج من القطط وعصافير كناري

379
00:40:42,464 --> 00:40:43,964
أحبّك وأنت هادئ وصامت

380
00:40:54,639 --> 00:40:56,372
فونغ) مُستعد للعمل)

381
00:41:00,843 --> 00:41:02,709
أصعد إذًا

382
00:41:08,219 --> 00:41:11,455
سيد (بوهانون) أتت
(برقية من (ستانفورد

383
00:41:20,737 --> 00:41:22,072
حسنًا

384
00:41:24,242 --> 00:41:25,642
سوف أخبره بنفسي

385
00:41:31,312 --> 00:41:34,515
لن تقام محكمة
ستكون إضاعة للوقت

386
00:41:35,818 --> 00:41:40,220
ولن يُدينهم لأن لا يوجود
(شهود غيرك و(تاو

387
00:41:41,255 --> 00:41:45,357
ولا يسمح للصينيون بالشاهدة ضد
(رجل أبيض في قانون (كاليفورنيا

388
00:41:50,030 --> 00:41:51,465
إذًا هذه أميركا

389
00:41:53,366 --> 00:41:56,970
قد يكون بها قوانين ولكن لا توجد
(فيها عدالة يا سيد (بوهانون

390
00:41:58,339 --> 00:41:59,538
كلّا، ليس كذلك

391
00:42:02,009 --> 00:42:06,717
،سنرحل الفاعلين من (توركي)
وأنت ستدعهم يرحلون بآمان

392
00:42:10,287 --> 00:42:11,555
هل نفهم بعضنا الآن؟

393
00:42:16,731 --> 00:42:18,791
أعتقد إننا نفهم بعضنا جيّدًا

394
00:42:38,132 --> 00:42:42,610
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"

