1
00:00:14,509 --> 00:00:16,201
(سيد (لوثر

2
00:00:17,827 --> 00:00:19,821
توصلت بواحدة أخرى يا سيدي

3
00:00:23,396 --> 00:00:24,750
شكرا لك

4
00:00:29,309 --> 00:00:32,537
هذا كل شيء لهذه الليلة

5
00:02:06,843 --> 00:02:08,225
لانا)؟)

6
00:02:38,652 --> 00:02:39,949
اقضبوا عليه

7
00:03:06,693 --> 00:03:08,662
يمكن أن أفهم لماذا يريدونك

8
00:03:14,283 --> 00:03:16,183
تم القبض على الهدف

9
00:03:17,288 --> 00:03:23,195
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

10
00:03:24,300 --> 00:03:30,207
<font color="#ffff00">الحلقة 14
** المسافر **</font>

11
00:03:31,312 --> 00:03:40,224
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

12
00:03:40,926 --> 00:03:51,243
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

13
00:04:18,464 --> 00:04:19,865
لانا)؟)

14
00:04:19,866 --> 00:04:22,733
...أهلاً، جئت حالما توصلت بـ

15
00:04:23,156 --> 00:04:26,092
يا للهول، ماذا حدث؟

16
00:04:26,094 --> 00:04:29,500
لا أعرف
رجعت للبيت، وكان (كلارك) قد رحل

17
00:04:29,533 --> 00:04:31,703
تحدّث عن الذهاب إلى القلعة

18
00:04:31,737 --> 00:04:34,304
آخر مرة ذهب إلى القلعة
حبسه (جور-إل) في الثلج لمدة شهر

19
00:04:34,305 --> 00:04:36,854
لمَ سيخاطر بالتعرض
لبرد قارس مرة أخرى؟

20
00:04:36,855 --> 00:04:39,982
إكتشفنا للتو أن (كارا) قد
إنتقلت للعيش مع (ليكس) في القصر

21
00:04:39,984 --> 00:04:42,730
كان (كلارك) يتمنى أن يعيد
جور-إل) لها ذكرياتها وقِواها)

22
00:04:42,731 --> 00:04:45,260
قبل أن يكتشف (ليكس) سرها

23
00:04:45,294 --> 00:04:49,314
أراد الذهاب بسرعة
لكنه إحتاج شيئاً من الشرفة أولا

24
00:05:01,827 --> 00:05:04,460
لا أعتقد أنه حصل على ما
جاء من أجله إلى هنا

25
00:05:05,661 --> 00:05:08,111
يفتح هذا المفتاح البوابة
إلى القلعة

26
00:05:08,112 --> 00:05:09,867
كيف عرفت ذلك؟

27
00:05:09,901 --> 00:05:12,738
تبعته إلى هناك
قبل سنتين

28
00:05:12,773 --> 00:05:15,877
المفتاح ما زال هنا -
فهو لم يذهب إذن إلى القلعة -

29
00:05:15,879 --> 00:05:17,966
فلا بد وأن شيئاً قد منعه

30
00:06:03,459 --> 00:06:06,263
ابق في وسط زنزانتك

31
00:06:06,298 --> 00:06:07,966
!أين أنا

32
00:06:11,105 --> 00:06:13,142
ما هذا؟

33
00:06:45,188 --> 00:06:47,050
اخرج إلى هنا

34
00:06:47,534 --> 00:06:49,837
!اخرج إلى هنا وواجهني

35
00:07:09,982 --> 00:07:12,922
لقد رأيت نسبة
20بالمئة فقط من قوة

36
00:07:12,924 --> 00:07:15,883
صخرة النيزك
المُبطنة بزنزانتك

37
00:07:15,916 --> 00:07:19,121
أعد الكرة
وسأرفعها إلى 50 بالمئة

38
00:07:19,847 --> 00:07:23,835
وإن فعلت لثالث مرة
أظن أن 100 بالمئة ستقتلك

39
00:08:07,038 --> 00:08:10,575
من كان ليظن أن
(الصغيرة النحيلة (باتي سوان

40
00:08:10,610 --> 00:08:14,122
كانت صاحبة تلك
الرسائل الغامضة والمخيفة؟

41
00:08:14,124 --> 00:08:17,421
(اسمي (باتريشيا
(سعدت بلقائك يا (ليونيل

42
00:08:17,454 --> 00:08:21,285
آخر مرة رأيتك
كنت أنت و(ليكس) طفلين

43
00:08:21,287 --> 00:08:23,732
(وأبوك، (فيرجيل سوان

44
00:08:23,765 --> 00:08:27,569
عشق الهواء الطلق
ثم أغلق على نفسه داخل

45
00:08:27,570 --> 00:08:30,571
تلك القبة الفلكية المتعفنة والرطبة

46
00:08:30,710 --> 00:08:32,946
كلانا نعرف أن تلك
الجلسات العائلية

47
00:08:32,980 --> 00:08:34,994
لم تكن بشأن الهواء الطلق

48
00:08:38,290 --> 00:08:41,162
عندما مات أبي
ورثتُ عقاره

49
00:08:41,163 --> 00:08:44,531
بعد إثبات صحة وصيته مؤخرا
إستلمت كل بحوثه

50
00:08:44,533 --> 00:08:48,105
كان مهووساً بموضوع
...واحد على الخصوص

51
00:08:48,139 --> 00:08:50,877
مسافر من مجرة أخرى

52
00:08:50,911 --> 00:08:53,715
(جاء إلى (سمولفيل
خلال سقوط نيزكي

53
00:08:53,749 --> 00:08:56,353
عالم عظيم
مع خيال واضح

54
00:08:56,386 --> 00:08:59,458
أبي لم يكن الوحيد
الذي اعتقد بوجود المسافر

55
00:08:59,493 --> 00:09:02,196
أربع عائلات قوية
...تجتمع كل صيف

56
00:09:02,230 --> 00:09:06,692
(أبي، وآل (كوين
وآل (تيج)، وأنت

57
00:09:08,413 --> 00:09:11,553
طبقا لمذكراته
شكلت المجموعة جمعية سرية

58
00:09:11,554 --> 00:09:13,002
(فيريتاس)

59
00:09:14,284 --> 00:09:16,955
فيريتاس)... هذا صحيح)
نادينا لعلم الفلك

60
00:09:16,989 --> 00:09:19,861
كنتم تستعدون
للترحيب بالمسافر

61
00:09:19,863 --> 00:09:22,297
خططت المجموعة
لتقاسم مسؤولية

62
00:09:22,330 --> 00:09:24,473
إبقائه في مأمن
عندما يصل

63
00:09:25,336 --> 00:09:27,406
...لكن الجميع مات

64
00:09:29,747 --> 00:09:31,497
عداك ...

65
00:09:37,536 --> 00:09:39,604
ماذا تقصدين بهذا؟

66
00:09:41,249 --> 00:09:43,935
(قتلت (إدوارد تيج

67
00:09:43,968 --> 00:09:46,647
(ثم (روبيرت) و(لورا كوين

68
00:09:47,622 --> 00:09:50,886
وأنا متأكد أن لك يداً في
موت أبي

69
00:09:53,443 --> 00:09:56,321
من المؤسف أن
تألق أباك قد إنتهى بموته

70
00:09:59,093 --> 00:10:01,052
لدي دليل

71
00:10:02,705 --> 00:10:06,594
وجدت دليلا وجده أبي
وخزنه مع مذكراته

72
00:10:06,613 --> 00:10:09,547
أردت المسافر
...لك وحدك

73
00:10:09,880 --> 00:10:12,449
لمصلحتك الشخصية

74
00:10:13,413 --> 00:10:15,754
(سلم إبن (كريبتون

75
00:10:15,788 --> 00:10:19,385
أو سيصدر الدليل
الذي يربطك إلى جرائم قتلهم

76
00:10:21,197 --> 00:10:24,369
مسافر من مجرة أخرى

77
00:10:24,403 --> 00:10:28,076
عصابة سرية
...سلسلة جرائم قتل

78
00:10:28,077 --> 00:10:31,644
يا لها من قصة
إنتبهي ممن تَقصينها عليه

79
00:10:32,910 --> 00:10:34,854
(لا تختبرني يا (ليونيل

80
00:10:34,888 --> 00:10:38,026
خذني إلى المسافر الآن

81
00:10:39,713 --> 00:10:41,799
أنت لم تتغيري

82
00:10:41,833 --> 00:10:45,005
ما زلت تلك الفتاة المتسيِّدة
الصغيرة التي كنت

83
00:10:47,108 --> 00:10:49,379
(لكن هذا المرة يا (باتي

84
00:10:49,578 --> 00:10:52,260
أنت تسبحين
أعمق مما مما يجب

85
00:11:25,176 --> 00:11:27,161
<font color="#ffff00">من أجمل سنوات حياتي
شكراً لأساتذتي وزملائي</font>

86
00:11:27,163 --> 00:11:28,621
<font color="#ffff00">سأقوم بعرض الأزياء هذا الصيف</font>

87
00:11:32,820 --> 00:11:34,748
أتمنى أن غرفتك قد راقتك

88
00:11:36,306 --> 00:11:39,865
لم أصل إلا ليلة أمس
وأشعر كأني بالبيت

89
00:11:39,898 --> 00:11:42,435
شكرا للسماح لي
(بالبقاء هنا يا (ليكس

90
00:11:42,469 --> 00:11:44,978
تلقين نظرة أخرى
على سيرتك المزعومة؟

91
00:11:44,979 --> 00:11:47,874
فكرت أن أمنحها فرصة أخرى

92
00:11:48,479 --> 00:11:51,484
ما زلت لا أحس أنها لي

93
00:11:52,251 --> 00:11:54,019
...(كارا)

94
00:11:54,376 --> 00:11:57,781
يجب عليك حقا أن تفكري
بالخضوع للعميلة التي تكلمنا عنها

95
00:11:59,407 --> 00:12:02,060
لا أعرف، أعني
لا أذكر شيئاً

96
00:12:02,062 --> 00:12:04,344
لكني متأكدة جدا أني
لا أحب المستشفيات

97
00:12:04,346 --> 00:12:06,858
ستتم في عيادتي الخاصة

98
00:12:06,859 --> 00:12:09,681
من قبل أفضل فريق من
أطباء الأعصاب في العالم

99
00:12:12,453 --> 00:12:14,456
قلت بأنك وثقت بي

100
00:12:14,490 --> 00:12:17,361
ثقي بي الآن
دعيني أساعدك

101
00:12:24,241 --> 00:12:26,311
(موافقة يا (ليكس

102
00:12:26,344 --> 00:12:28,315
سأخضع لها

103
00:12:30,153 --> 00:12:31,723
جيد

104
00:12:34,428 --> 00:12:37,315
سأجمع فريقي سوية
بأسرع ما يمكن

105
00:12:40,702 --> 00:12:42,404
(طابت ليلتك يا (كارا

106
00:13:04,743 --> 00:13:07,179
نحن نراقبها
منذ أن وصلت يا سيدي

107
00:13:07,214 --> 00:13:11,038
حتى الآن، لا شيء يشير إلى
(غير أنها فتاة جميلة من (مينيسوتا

108
00:13:11,039 --> 00:13:13,853
لا أدفع لك للتعليق
على مظهرها

109
00:13:13,855 --> 00:13:17,130
إضافة إلى ذلك
قد يكون المظهر خادعاً

110
00:13:19,397 --> 00:13:22,238
كارا) موافقة على)
الخضوع للعملية

111
00:13:22,272 --> 00:13:25,353
السيد، إذا سمحت لي
لقد بدأنا فقط بملاحظتها

112
00:13:25,354 --> 00:13:29,793
قد يحتوي عقلها على أجوبة
لأسئلة كانت لدي منذ وقت طويل جدا

113
00:13:29,795 --> 00:13:32,222
الآن، لقد إنتظرت بما فيه الكفاية

114
00:13:32,256 --> 00:13:34,664
متى سيكون المختبر جاهزا؟

115
00:13:34,823 --> 00:13:36,529
غدا

116
00:13:38,299 --> 00:13:40,154
راقبيها

117
00:13:40,156 --> 00:13:43,377
إذا رأيت أي إشارة
عن عودة ذاكرتها

118
00:13:43,378 --> 00:13:45,378
أحكمي إغلاق هذا المكان

119
00:14:09,254 --> 00:14:11,718
!توقف! توقف الآن

120
00:14:13,192 --> 00:14:15,062
ما الذي تفعله؟

121
00:14:15,095 --> 00:14:19,098
بنيت تلك الزنزانة لإحتوائه
وليس لتستعملها كغرفة تعذيب

122
00:14:21,053 --> 00:14:25,043
سيد (لوثر)، إستأجرتني بسبب
تجربتي مع هؤلاء المسوخ

123
00:14:25,527 --> 00:14:28,846
إذا أصيب بمكروه
أي مكروه

124
00:14:28,847 --> 00:14:31,188
بسبب نهمك للوحشية

125
00:14:31,222 --> 00:14:33,392
ستتحمل المسؤولية

126
00:14:56,377 --> 00:14:57,637
لا

127
00:14:59,346 --> 00:15:01,754
حسناً، لا أتفق معك

128
00:15:03,223 --> 00:15:05,161
بالتأكيد لا

129
00:15:05,321 --> 00:15:06,544
(ليونيل)

130
00:15:07,461 --> 00:15:09,588
سأعود إليك

131
00:15:09,621 --> 00:15:13,112
(لانا)، آنسة (سوليفان)
...إن رجالي يبحثون

132
00:15:13,113 --> 00:15:15,746
...بشكل كتوم، بالطبع
الوكالات الحكومية

133
00:15:15,748 --> 00:15:18,097
لو كان أية واحدة منها مسؤولة
(عن أخذ (كلارك

134
00:15:18,099 --> 00:15:20,616
سنعرف قريبا جدا -
ربما يمكن أن تساعد -

135
00:15:21,748 --> 00:15:23,944
هل تعرف ما هذا؟

136
00:15:27,501 --> 00:15:29,776
أعتقد أنه قطب كهربائي

137
00:15:29,778 --> 00:15:32,071
من مسدس صاعق ربما

138
00:15:33,962 --> 00:15:35,832
هذه كريبتونايت

139
00:15:35,865 --> 00:15:38,113
وجدناه في الحضيرة
(بعد أن أُخذ (كلارك

140
00:15:38,115 --> 00:15:41,907
على حد علمنا، كل من يعرف
عن نقاط ضعف (كلارك) في هذه الغرفة

141
00:15:41,908 --> 00:15:44,243
لم تكن (كلوي)، ولم أفعل ذلك

142
00:15:44,985 --> 00:15:47,260
ماذا عن (كارا)؟

143
00:15:47,262 --> 00:15:51,221
أخبرتك أنت و(كلارك) أنها تقضي
الوقت مع (ليكس)، ولقد أنتقلت للعيش معه الآن

144
00:15:51,222 --> 00:15:54,751
لكن ذاكرتها -
قد ترجع، قليلا قليلا -

145
00:15:54,797 --> 00:15:57,627
لن يتطلب الأمر الكثير
فقط بضعة كلمات بسيطة، بما فيه الكفاية

146
00:15:57,629 --> 00:16:00,273
(ليكتشف (ليكس) سر (كلارك

147
00:16:00,308 --> 00:16:02,137
أكره إعتقاد أن

148
00:16:02,138 --> 00:16:04,909
إبني مسؤول عن أي من هذا

149
00:16:04,911 --> 00:16:07,251
(هذا أسوأ مخاوف (كلارك

150
00:16:07,553 --> 00:16:10,604
(مهلاً (لكس ديناميكس

151
00:16:10,605 --> 00:16:13,501
(لكس ديناميكس)
لديها عقود عسكرية

152
00:16:13,503 --> 00:16:16,835
تنمية تقنيات القتال
سأبحث في الأمر

153
00:16:16,837 --> 00:16:19,911
لأرى إن كان أي منها يتضمن
...صعق كهربائي، أو

154
00:16:19,912 --> 00:16:22,742
لو ألحق الضرر بـ(كلارك)، فسأقتله

155
00:16:25,823 --> 00:16:28,616
(سأتعامل معه يا (لانا
إنه إبني

156
00:16:29,152 --> 00:16:31,982
(أريد عودة (كلارك
سالماً بقدر ما تريدين

157
00:16:42,515 --> 00:16:45,222
قمت ببعض البحث
(حول (لكس ديناميكس

158
00:16:45,224 --> 00:16:49,135
(كان (ليونيل) محقاً، طلب (ليكس
منها صنع صواعق تجريبية للجيش

159
00:16:49,137 --> 00:16:51,015
في الواقع، قمت
ببحث آخر من جهتي

160
00:16:51,016 --> 00:16:53,555
وأعتقد ربما أني قد وجدت
(أين يحتجز (ليكس

161
00:16:53,556 --> 00:16:58,283
(منذ سنة و نصف، إشترت (لوثركورب
مهبطا مهجوراً خارج المدينة

162
00:16:58,284 --> 00:17:02,541
الآن، أعادوا بناء الحظيرة
انظر إلى قائمة شُحن البناء

163
00:17:02,542 --> 00:17:07,430
طن من صخرة النيزك المصفاة في"
خرسانات من البلاستيك الصلب"؟

164
00:17:07,543 --> 00:17:11,468
بنى (ليكس) مختبر "33.1" آخر -
أخطئت التخمين -

165
00:17:11,470 --> 00:17:14,573
طبقا لكل هذه
(السجلات، كان كل هذا من (ليونيل

166
00:17:16,908 --> 00:17:20,793
بدأ البناء في نفس الوقت
(الذي إكتشف فيه (ليونيل) سر (كلارك

167
00:17:20,997 --> 00:17:26,008
قالت مصلحة الماء والكهرباء
أنهم قد أضاؤوا الإنارة للمرة الأولى قبل يومين

168
00:17:26,009 --> 00:17:29,165
ليونيل) خطط)
لهذا الإختطاف منذ شهور

169
00:17:29,167 --> 00:17:33,154
وإن كانت هذه المعطيات دقيقة
فإن المكان قد بنى مثل حصن

170
00:17:33,155 --> 00:17:34,900
(نحتاج إلى (كارا

171
00:17:34,902 --> 00:17:37,569
(كلوي)، لا تستطيع (كارا)
مساعدتنا إن لم تستعد قواها

172
00:17:37,571 --> 00:17:40,578
كان (كلارك) في طريقه إلى قلعة الخلوة
(لطلب المساعدة من (جور-إل

173
00:17:40,579 --> 00:17:43,397
الآن، ربما يمكن أن
نأخذ (كارا) إلى هناك بأنفسنا

174
00:17:43,399 --> 00:17:45,251
...المفتاح
هل تعرفين كيفية إستعماله؟

175
00:17:45,252 --> 00:17:47,427
إذا تمكنّا من إخراجها من القصر
يمكنني أن أوصلها إلى هناك

176
00:17:47,429 --> 00:17:50,910
(أرادت الإنتقال للعيش مع (ليكس
لا أظن أنه سيسهل إقناعها بالرحيل

177
00:17:50,912 --> 00:17:53,693
لابد أن (ليكس) قد قام
بمضاعفة الأمن منذ أن ذهبت عنده

178
00:17:53,694 --> 00:17:56,110
لن نستطيع إجتياز
صندوق البريد

179
00:17:56,111 --> 00:17:58,357
أفكر بشيء
سري أكثر بعض الشيء

180
00:17:58,359 --> 00:18:01,282
(عندما كنت متزوجة بـ(ليكس
أراني ممرات الهروب تلك

181
00:18:01,284 --> 00:18:04,057
بناها في حالة
غزو آخر

182
00:18:04,862 --> 00:18:07,721
لذا، سنستعمل مخرجه السري
للإنسلال للداخل

183
00:18:14,067 --> 00:18:17,265
إنه لأمر حسن أن أرى
صديقة من الطفولة

184
00:18:17,266 --> 00:18:19,455
ماذا تفعلين في (سمولفيل)؟

185
00:18:19,457 --> 00:18:21,986
(نادراً ما أكون في (ميتروبوليس
لكن لدي بعض العمل هناك

186
00:18:21,987 --> 00:18:24,385
ثم تذكرت أنك قد إنتقلت إلى هنا

187
00:18:24,419 --> 00:18:26,790
حسنا، أنا مسرور
(لقدومك يا (باتريشيا

188
00:18:26,824 --> 00:18:28,893
يجب أن أعترف

189
00:18:28,927 --> 00:18:31,297
لا أتذكر الكثير عن طفولتنا

190
00:18:31,330 --> 00:18:33,549
بعد أن علقت في
ذلك السقوط النيزكي

191
00:18:33,551 --> 00:18:36,573
أصبحت السنوات التي
تؤدي إليه غير واضحة

192
00:18:36,606 --> 00:18:40,333
(كنت صغيراً جداً يا (ليكس
لا بد وأنه قد شكل صدمة لك

193
00:18:40,335 --> 00:18:42,249
لقد نجوت

194
00:18:43,785 --> 00:18:47,521
ماذا بشأنك؟
أين إختفيت؟

195
00:18:48,586 --> 00:18:51,500
قضيت أغلب حياتي
أدرس بالخارج

196
00:18:51,502 --> 00:18:54,428
عندما مات أبي
(قررت البقاء في (أوروبا

197
00:18:54,430 --> 00:18:57,509
كنت دائما معجباً
(بعبقرية الدكتور (سوان

198
00:18:57,542 --> 00:19:00,075
كنت حزيناً عند سماعي بموته

199
00:19:00,347 --> 00:19:02,451
(شكرا يا (ليكس

200
00:19:02,452 --> 00:19:05,260
أفعل ما بوسعي
لمواصلة تراثه

201
00:19:06,485 --> 00:19:09,118
يا لها من مدلاة جميلة ترتدينها

202
00:19:10,560 --> 00:19:13,230
أعطانيها أبي قبل أن يتوفى

203
00:19:13,478 --> 00:19:15,565
أرتديها من حينها

204
00:19:17,442 --> 00:19:20,098
في الواقع، لدي هدية لك

205
00:19:33,352 --> 00:19:35,308
رسم طفل؟

206
00:19:35,309 --> 00:19:37,091
إنه رسمك

207
00:19:37,092 --> 00:19:39,646
كنت أمر ببعض
أغراض أبي، ثم

208
00:19:39,680 --> 00:19:41,336
وجدته

209
00:19:41,338 --> 00:19:43,379
أعطيته لي
عندما كنا أطفالاً

210
00:19:43,381 --> 00:19:47,011
حسناً، كنت أفكر أجذبك مع أبجديتي

211
00:19:48,721 --> 00:19:50,699
...إنها شارة

212
00:19:50,732 --> 00:19:53,850
من إجتماع أبائنا
(سوية مع آل (كوين)، وآل (تيج

213
00:19:55,334 --> 00:19:58,220
حقا؟
لا أتذكر ذلك

214
00:19:58,222 --> 00:20:01,112
"كان الحرف "في
رمز ناديهم لعلم الفلك

215
00:20:01,114 --> 00:20:03,369
لا بد وأنك رأيته مرة ما ونسخته

216
00:20:03,371 --> 00:20:05,945
كانو يطلقون
"على أنفسهم "فيريتاس

217
00:20:06,594 --> 00:20:09,030
بينما كنا نلعب
كانوا يتناقشون

218
00:20:09,063 --> 00:20:12,045
أشياء سرية خلف أبواب مغلقة

219
00:20:12,273 --> 00:20:14,502
هل تعرفين عمّ كانو يتكلمون؟

220
00:20:14,673 --> 00:20:16,345
لا فكرة لدي

221
00:20:16,347 --> 00:20:19,214
لكن على إعتبار أن أباك
هو آخر من بقي على قيد الحياة

222
00:20:19,216 --> 00:20:21,489
ربما يمكن أن يشرحه لك

223
00:20:25,558 --> 00:20:28,125
عليك أن تبلغه سلامي

224
00:20:51,069 --> 00:20:53,316
أين وجدت هذا؟

225
00:20:53,372 --> 00:20:56,209
زارتني (باتريشيا سوان) اليوم

226
00:20:56,244 --> 00:21:00,394
على ما يبدو، رسمته
وأنا مازلت أتعلم مسك الفرشاة

227
00:21:00,518 --> 00:21:04,157
حسنا، إذا كنت تبحث عن تقدير
موهبتك الفنية

228
00:21:04,158 --> 00:21:06,126
كطفل، فقد فات أوان ذلك
أليس كذلك؟

229
00:21:06,159 --> 00:21:09,307
(أخبرتني (باتريشيا
(أنه رمز (فيريتاس

230
00:21:09,309 --> 00:21:11,794
لكنها لا تطلعني على
القصة الكاملة

231
00:21:12,504 --> 00:21:15,634
إنها بعض الأفكار الحالمة
لبعض الشباب المثالي

232
00:21:15,636 --> 00:21:17,880
مع  قليل من المال وكثير
من وقت الفراغ

233
00:21:17,914 --> 00:21:21,217
بالَغنا في جدية الأمر
وأنا محرج من قول ذلك

234
00:21:21,219 --> 00:21:24,751
ما السر الذي كان مهما جدا بحيث
قمت أنت وأصدقائك بتكوين مجموعة بشأنه؟

235
00:21:24,824 --> 00:21:29,165
(فكر في الأمر يا (ليكس
"الجمجمة والعظام" و"الدرج والمفتاح"، و"الدلفي"

236
00:21:29,199 --> 00:21:32,326
الأغنياء لهم جمعيات السرية
الآخرون لديهم ليالي لعب البوكر

237
00:21:32,327 --> 00:21:35,509
حسنا، يبدو أن الحياة
كانت سيئة على الأعضاء الآخرين

238
00:21:35,510 --> 00:21:38,444
بإستثنائك، الآخرون ماتوا

239
00:21:39,383 --> 00:21:41,395
لمَ قتلتهم؟

240
00:21:42,388 --> 00:21:45,159
ألن تكتفي يا (ليكس)؟

241
00:21:45,193 --> 00:21:47,315
دعهم يرتاحون بسلام

242
00:21:47,316 --> 00:21:50,071
آسف يا أبي
لا أستطيع فعل ذلك

243
00:21:53,074 --> 00:21:56,211
لمَ لا تعتبر هذا الرسم كما هو؟

244
00:21:56,245 --> 00:21:59,067
رسالة تذكير بما
كان يمكن أن تصبح عليه

245
00:22:02,391 --> 00:22:06,453
إذا لن تخبرني
أنا متأكد أن (باتريشيا) ستفعل

246
00:22:18,684 --> 00:22:22,188
نعم، لقد كان هنا
سلم رسالتك

247
00:22:24,127 --> 00:22:28,099
(أنا مستعد يا (باتريشيا
لعقد إتفاق

248
00:22:31,139 --> 00:22:33,341
يحب (ليكس) إبقاء نسائه
على مقربة منه

249
00:22:33,375 --> 00:22:37,021
بل يحب حبسهن
دعينا نخرجها من هناك

250
00:22:40,922 --> 00:22:44,032
حسنٌ، الممرات
تؤدي إلى تلة

251
00:22:44,034 --> 00:22:46,963
إنها بعيدة جدا عن الطريق
سنحتاج لبعض الوقت للتسلق إلى هناك

252
00:22:46,965 --> 00:22:49,697
(إن كان ذلك يعني إنقاذ (كلارك
(سأتسلق جبل (أفيريست

253
00:22:59,352 --> 00:23:01,055
هل هي مستعدة؟

254
00:23:01,123 --> 00:23:04,884
نعم يا سيدي، ووكذلك المختبر -
جيد، لقد حان الوقت لإيجاد بعض الأجوبة -

255
00:23:07,133 --> 00:23:08,701
ماذا حدث؟

256
00:23:08,736 --> 00:23:11,516
إنقطع الإرسال -
!أغلقي هذا المكان -

257
00:23:11,517 --> 00:23:13,042
!الآن

258
00:23:16,157 --> 00:23:17,699
ماذا تفعلان؟

259
00:23:17,701 --> 00:23:19,270
كارا)، يجب أن تأتي معنا الآن)

260
00:23:19,272 --> 00:23:21,857
سنوضح كل شيء لاحقا
فقط ثقي بنا

261
00:23:53,778 --> 00:23:56,392
لن تخرج، كما تعرف

262
00:23:57,084 --> 00:23:59,387
ساعدت على بناء هذا القفص

263
00:23:59,421 --> 00:24:01,926
!ماذا تريد منّي؟

264
00:24:01,959 --> 00:24:05,224
رأيت الكثير من
الأشياء الفظيعة في بلدتك

265
00:24:05,665 --> 00:24:09,167
كيف يمكن لمكان اسمه (سمولفيل) أن
يكون مملوءاً بمثل هذا

266
00:24:09,443 --> 00:24:11,508
الموت والدمار؟

267
00:24:13,792 --> 00:24:16,556
أعتقد أن لذلك علاقة بك

268
00:24:18,204 --> 00:24:21,195
ربما ستريد إعادة التفكير
بإبقائي في هذا القفص

269
00:24:23,198 --> 00:24:25,732
هل تعمل لدى الحكومة؟

270
00:24:26,168 --> 00:24:29,205
"كنت رئيس الأمن بـ "33.1

271
00:24:29,240 --> 00:24:32,420
تعقبت الكثير من مسوخ النيزك
...لكن أنت

272
00:24:33,246 --> 00:24:35,616
أنت فئة خاصة لوحدك

273
00:24:38,534 --> 00:24:41,292
الحكومة بنفسها، لن تعرف
ماذا ستفعل بك

274
00:24:46,701 --> 00:24:48,037
لكني أعرف

275
00:25:00,025 --> 00:25:03,464
إستمتع بإقامتك... أيها المسخ

276
00:25:15,418 --> 00:25:18,629
ما هذا المكان؟
البرد قارس هنا

277
00:25:19,594 --> 00:25:22,764
(إنها قلعة (كلارك
نحن في القطب الشمالي

278
00:25:23,931 --> 00:25:26,234
صحيح، قلعة، قطب شمالي

279
00:25:26,269 --> 00:25:29,606
وكيف وصلنا إلى هنا؟
خلال البوابة

280
00:25:30,275 --> 00:25:32,846
وإن حدث تغير مفاجئ
في الطقس

281
00:25:32,880 --> 00:25:35,304
فقط اخرجي من هنا
بأقصى سرعة

282
00:25:35,919 --> 00:25:37,892
هذا مطمئن

283
00:25:38,790 --> 00:25:40,944
!مرحبا؟

284
00:25:41,778 --> 00:25:43,451
!جور-إل)؟)

285
00:25:49,708 --> 00:25:51,991
مع من تتكلمين؟

286
00:25:52,263 --> 00:25:54,183
إن (كلارك) في محنة

287
00:25:54,217 --> 00:25:57,054
الآن، أعرف أن
أخاك هو من سبب هذا

288
00:25:57,088 --> 00:25:59,658
لكن الآن، الطريقة الوحيدة
لمساعدة إبنك

289
00:25:59,692 --> 00:26:02,997
(هي أن تعيد ذاكرة وقِوى (كارا

290
00:26:05,753 --> 00:26:09,376
(مهما يكن (جور-إل
فإني أعتقد أنه ليس هنا الآن

291
00:26:09,410 --> 00:26:11,197
!(جور-إل)

292
00:26:11,375 --> 00:26:13,983
من بين كل الكواكب
عبر الكون

293
00:26:14,017 --> 00:26:17,877
قررت إرسال
!إبنك الوحيد إلى هذا! إلى الأرض

294
00:26:17,878 --> 00:26:20,171
!إئتمنتنا على حمايته

295
00:26:20,173 --> 00:26:23,449
(الآن، رجاء يا (جور-إل
!أريد منك أن تأتمنني

296
00:26:23,451 --> 00:26:25,411
!أحب إبنك

297
00:26:25,412 --> 00:26:28,467
وهو في خطر
!وهو يحتاج لمساعدتنا

298
00:26:45,179 --> 00:26:46,445
ماذا يحدث؟

299
00:27:17,634 --> 00:27:20,597
كلوي)، ماذا نفعل)
في القلعة؟

300
00:27:21,749 --> 00:27:23,669
(يجب أن ننقذ (كلارك

301
00:27:54,655 --> 00:27:56,038
(باتريشيا)

302
00:27:56,118 --> 00:27:58,112
يعرف محاميّ
(مكاني يا (ليونيل

303
00:27:58,113 --> 00:27:59,918
إن قتلتني، سيعرفون من فعل

304
00:27:59,920 --> 00:28:02,580
بالطبع، أهذا هو الدليل؟

305
00:28:02,581 --> 00:28:05,389
رباني أبي
على الإيفاء بوعدي

306
00:28:07,644 --> 00:28:10,427
قبل تسليم هذا
لابد أن أراه أولاً

307
00:28:24,371 --> 00:28:26,708
هل وضعته في قفص؟

308
00:28:26,742 --> 00:28:30,748
ما فعلته هو الإيفاء
بجانبي من الإتفاق

309
00:28:30,783 --> 00:28:33,374
وأتوقع منك أن تفعلي نفس الشيء

310
00:28:36,664 --> 00:28:38,162
ليس بعد

311
00:28:43,252 --> 00:28:45,406
أريد مقابلته وجها لوجه

312
00:28:46,379 --> 00:28:49,219
أحتاج أن أتحقق
أنه حقا المسافر

313
00:28:49,581 --> 00:28:51,141
يمكن القيام بذلك

314
00:28:53,689 --> 00:28:56,222
(أتمنى أنك قد ودعته يا (ليونيل

315
00:28:56,533 --> 00:28:58,654
لأنه إن كان المسافر

316
00:28:58,655 --> 00:29:01,946
فسيغادر معي حالاً

317
00:29:08,259 --> 00:29:10,739
ضعها على الطائرة، وهي في
(طريقها إلى (أوروبا

318
00:29:10,740 --> 00:29:14,499
أعد السيد (كنت) في سرية
إلى بيته، سأتولى الأمر من هنا

319
00:29:15,977 --> 00:29:18,299
ذلك الوحش
لن يذهب إلى أي مكان

320
00:29:21,302 --> 00:29:24,104
ماذا تفعل؟ -
...أنتم الأغنياء -

321
00:29:24,106 --> 00:29:26,297
مالكم يجعلكم أغبياء

322
00:29:26,298 --> 00:29:29,497
أي أحد يمكن أن يرى أن هذا الشيء
خطر، يمكن أن يقتل أحداً ما

323
00:29:29,499 --> 00:29:32,554
حسب ما نعرف، قد يشكل
تهديدا للأمن القومي

324
00:29:32,587 --> 00:29:34,123
بيرس)، اسمعني)

325
00:29:34,157 --> 00:29:36,249
كما تعرف، في كل الوقت
(الذي إشتغلت فيه لدى (ليكس

326
00:29:36,250 --> 00:29:40,531
ولا مرة فضل مصلحة أي مسخ نيزك
على أمان العالم

327
00:29:41,605 --> 00:29:44,059
يعرف متى ينهي أي مشروع

328
00:29:44,060 --> 00:29:45,843
...لكنك

329
00:29:46,536 --> 00:29:48,382
لست كإبنك

330
00:29:48,824 --> 00:29:51,152
وسأنهيه عنك

331
00:30:07,814 --> 00:30:11,603
أنت لا تعرف ماذا تفعل
كلارك كنت) ليس تهديدا)

332
00:30:11,604 --> 00:30:15,150
هل تعتقد حقا، أن بعد
كل ما رأيته

333
00:30:15,151 --> 00:30:19,065
سأتركك أنت والأميرة
سوان) تطلقان سراحه؟)

334
00:30:19,659 --> 00:30:22,499
لابد من القضاء عليه

335
00:30:23,957 --> 00:30:25,231
لا

336
00:30:26,788 --> 00:30:31,443
(إنه إنسان يا (بيرس
سترتكب جريمة قتل

337
00:30:35,588 --> 00:30:38,473
!ليس إنساناً

338
00:31:11,953 --> 00:31:14,218
<font color="#ffff00">القوة القصوى</font>

339
00:31:48,462 --> 00:31:50,700
من الجميل أن تعودي

340
00:31:52,459 --> 00:31:55,186
كيف استطعت أن
أنساك أبدا؟

341
00:32:46,320 --> 00:32:47,956
تفضلي

342
00:32:49,896 --> 00:32:53,842
بطريقة ما، لم أتصور
إبن (كريبتون) الأخير وهو يعد قهوة

343
00:32:54,431 --> 00:32:55,943
(فقط (كلارك

344
00:32:58,347 --> 00:33:01,177
كما تعرف، فكر بك أبي كثيراً

345
00:33:01,822 --> 00:33:04,050
كان الدكتور (سوان) رجلاً عظيماً

346
00:33:05,812 --> 00:33:07,974
عندي شيء من أجلك

347
00:33:09,325 --> 00:33:13,059
مذكرات أبي
نسخت من قبل مساعده

348
00:33:13,348 --> 00:33:16,705
إنه في الحقيقة آخر
واحد ممن جمعها في حياته

349
00:33:18,856 --> 00:33:20,690
أريدك أن تحصل عليه

350
00:33:24,949 --> 00:33:26,351
شكرا لك

351
00:33:59,092 --> 00:34:02,139
"المسافر سيجلب التغيير الكبير إلى الأرض"

352
00:34:08,953 --> 00:34:11,492
كل هذه النبوءات
حول المسافر

353
00:34:13,699 --> 00:34:17,259
أتمنى فقط أن أستطيع
القيام بما يتوقعه مني الجميع

354
00:34:19,643 --> 00:34:21,683
قابلتك للتو

355
00:34:22,079 --> 00:34:24,182
وليس لدي أدنى شك

356
00:34:24,217 --> 00:34:26,721
أنك قوة من أجل الخير في هذا العالم

357
00:34:29,425 --> 00:34:31,561
ماذا لو أنه غير كاف؟

358
00:34:33,610 --> 00:34:35,528
(أنت محق يا (كلارك

359
00:34:35,529 --> 00:34:37,705
وهناك بعض الناس
(مثل (ليونيل لوثر

360
00:34:37,706 --> 00:34:40,760
مستعدون للقضاء على
الآخرين من أجل الوصول إليك

361
00:34:41,270 --> 00:34:45,711
قام (ليونيل) بتخريب طائرة
روبيرت) و(لاورا كوين) لكي تتحطم)

362
00:34:45,712 --> 00:34:47,774
(سمم (إدوارد تيج

363
00:34:47,776 --> 00:34:50,399
وأعتقد أنه قام
بنفس الشيء لأبي

364
00:34:53,688 --> 00:34:56,164
لماذا قام بذلك؟ -
كانوا كلهم جزءاً من مجموعة -

365
00:34:56,165 --> 00:34:58,327
أقسمت على حماية المسافر

366
00:34:58,540 --> 00:35:01,212
ليونيل) أرادك لنفسه)

367
00:35:01,710 --> 00:35:04,720
قتل كل أولئك الناس بسبي

368
00:35:06,634 --> 00:35:10,689
كان أبي يذكرني في أغلب الأحيان
أنه على الرغم من قوة الشمس

369
00:35:11,698 --> 00:35:14,425
فالوقت دائما ليلٌ في نصف الكوكب

370
00:35:15,720 --> 00:35:19,688
لكل العمل الطيب لذي تقوم به
سيكون هناك دائما ظلام

371
00:35:20,111 --> 00:35:22,400
أناس قد يريدون قتلك

372
00:35:22,401 --> 00:35:25,268
أو إستغلال قوتك
...لمصلحتهم الخاصة

373
00:35:26,088 --> 00:35:28,593
ليونيل لوثر) مجرد فرد منهم)

374
00:35:30,924 --> 00:35:34,703
كلارك)، أتمنى لو تفكر)
في المجيء معي

375
00:35:34,736 --> 00:35:38,912
طالما (ليونيل لوثر) حي
فهو يمثل تهديداً لك

376
00:35:41,212 --> 00:35:43,375
(سأهتم بـ(ليونيل

377
00:35:45,222 --> 00:35:48,024
إذن سآخذ شقة
(في (ميتروبوليس

378
00:35:48,058 --> 00:35:50,161
أريد أن أكون هناك من أجلك

379
00:35:51,762 --> 00:35:53,934
مثلما كان أبي

380
00:35:54,703 --> 00:35:56,549
يوما ما

381
00:35:57,208 --> 00:36:00,028
أتمنى رؤية المسافر
يغير العالم

382
00:36:34,404 --> 00:36:36,927
...كلارك)، أنا)

383
00:36:39,446 --> 00:36:41,825
أنا... آسف

384
00:36:41,826 --> 00:36:45,122
أنا آسف على حبسك
داخل تلك الزنزانة، لكنها

385
00:36:45,217 --> 00:36:48,094
كانت الطريقة الوحيدة
للتأكد أنك في مأمن

386
00:36:48,127 --> 00:36:50,187
في مأمن مماذا؟

387
00:36:50,189 --> 00:36:53,456
توصلت... بهذه الرسائل

388
00:36:53,457 --> 00:36:56,815
كما ترى... إنها تهدد

389
00:36:57,210 --> 00:37:01,717
بإختطافك، وأخذك

390
00:37:01,751 --> 00:37:03,917
لم أعرف من كان يرسلها
(حتى إلتقيت بـ(باتريشيا سوان

391
00:37:03,919 --> 00:37:07,526
لكني لم أعرف
عدد من كان متورطاً

392
00:37:07,527 --> 00:37:11,260
كم كانوا يعرفون عنك
أو ماذا ينوون أن يفعلوه بك

393
00:37:11,266 --> 00:37:14,625
لمَ لم تخبرني فحسب
أني في خطر؟ تدعني أتخذ قراري

394
00:37:14,627 --> 00:37:17,791
لو أخبرتك، لكنت أسرعت
للبحث عن أعدائك

395
00:37:17,793 --> 00:37:20,249
لم أستطع أن أجازف
بخطر تعرضك للأذى

396
00:37:20,282 --> 00:37:23,219
لذا بدلا من ذلك تصيبني
بصاعق كريبتوني

397
00:37:23,254 --> 00:37:25,738
تحبسني في زنزانة كريبتونية

398
00:37:29,644 --> 00:37:31,802
لمَ بنيت ذلك الشيء أصلاً؟

399
00:37:32,698 --> 00:37:35,769
كلارك، لست الكريبتوني الوحيد
الذي أتى إلى هنا

400
00:37:35,947 --> 00:37:39,213
زملاؤك المسافرون
عنيفون... جدا

401
00:37:39,215 --> 00:37:41,876
بنيت تلك الزنزانة لهم

402
00:37:47,280 --> 00:37:50,599
إذن لمَ تسجنني؟ -
...كلارك)، بني) -

403
00:37:50,600 --> 00:37:52,449
!أنت لست أبي

404
00:37:53,740 --> 00:37:57,172
(تكلمت مع (باتريشيا
(وأخبرتني عن جرائم قتل (فيريتاس

405
00:37:57,278 --> 00:38:00,349
يمكن تحوير الحقيقة بسهولة

406
00:38:00,650 --> 00:38:04,731
تعرف ذلك أفضل من أي أحد
فقد كنت تفعله لسنوات

407
00:38:06,173 --> 00:38:08,064
أنا مختلف الآن

408
00:38:08,097 --> 00:38:10,299
أنا رجل مختلف

409
00:38:21,112 --> 00:38:22,854
لا، لست كذلك

410
00:38:59,351 --> 00:39:02,370
أهلاً يا ابن العم
أتحتاج إلى أية مساعدة؟

411
00:39:02,455 --> 00:39:04,843
قمت بأكثر من اللازم

412
00:39:07,461 --> 00:39:09,567
عندي شيء يخصك

413
00:39:10,239 --> 00:39:13,662
كنت أحتفظ به
حتى تستعيدين ذاكرتك

414
00:39:18,281 --> 00:39:20,186
شكرا على إنقاذ حياتي

415
00:39:21,668 --> 00:39:25,667
لم أفعل ذلك لوحدي
(أعني لولا (كلوي)، و(لانا

416
00:39:25,669 --> 00:39:28,031
لكان (ليكس) يشرِّح
دماغي الآن

417
00:39:30,129 --> 00:39:32,437
لا أصدق أني وثقت به

418
00:39:32,439 --> 00:39:34,377
لا تكوني قاسية على نفسك

419
00:39:35,102 --> 00:39:38,064
لست الوحيدة التي
قام آل (لوثر) بخداعها

420
00:39:38,217 --> 00:39:40,820
كنت و(ليكس) أفضل الأصدقاء

421
00:39:40,855 --> 00:39:43,158
وكنت أظن أن (ليونيل) حليفي

422
00:39:43,192 --> 00:39:45,620
لكني لا أفهم الأمر

423
00:39:45,621 --> 00:39:50,536
(أعني، حاول (ليكس) إنقاذي في (ديترويت
(وأنقذنا أبوه في (واشنطن

424
00:39:52,024 --> 00:39:56,011
ليكس) و(ليونيل) قادران على)
القيام بالصواب إن كان يفيدهما

425
00:39:58,184 --> 00:40:00,859
أريد أن أرى الجانب
الحسن من الناس

426
00:40:01,122 --> 00:40:03,636
لكني أعتقد أن
آل (لوثر) قضية خاسرة

427
00:40:27,267 --> 00:40:29,137
لماذا توقفنا؟

428
00:40:30,161 --> 00:40:45,161
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

