1
00:00:04,300 --> 00:00:14,690
<font color="#FF0000">تــنــبــيــه: تحتوي هذه الحلقة على مشاهد خادشة</font>

2
00:00:23,110 --> 00:00:27,493
ما أسوأ هذا الطقس
ماذا نفعله يا (ليكس)؟

3
00:00:27,503 --> 00:00:29,689
لم يطلب منك
(أحد أن تكوني هنا يا (لويس

4
00:00:29,700 --> 00:00:32,785
ثق بي، لم أخطط أبداً
أن أكون شريكك في الجريمة

5
00:00:32,796 --> 00:00:36,580
خصوصا في أسوأ
أماكن مدينة السيارات

6
00:00:37,090 --> 00:00:39,077
ماذا يجعلك تعتقد أن (كارا) هنا؟

7
00:00:39,087 --> 00:00:41,473
عقدها يبعث
إشارة تحديد المواقع

8
00:00:41,484 --> 00:00:43,970
إنها في مكان ما ضمن 100 ياردة

9
00:00:44,579 --> 00:00:45,867
هل تعقبتها؟

10
00:00:45,878 --> 00:00:47,765
لقد فقدت الذاكرة

11
00:00:47,775 --> 00:00:51,659
من يدري أين يمكن أن تكون
إن فقدت الوعي مجدداً؟

12
00:00:52,169 --> 00:00:53,557
حسنا

13
00:00:53,567 --> 00:00:58,150
(جيد، ارفع شراعك يا (كولومبوس
سأرسم طريقي الخاص لإيجادها

14
00:01:33,610 --> 00:01:35,397
!(كارا)

15
00:01:35,408 --> 00:01:37,295
هل أنت بخير؟

16
00:01:38,304 --> 00:01:39,492
هل تعرفينني؟

17
00:01:39,502 --> 00:01:40,790
أتعرفين من أنا؟

18
00:01:40,800 --> 00:01:43,586
أنت حقا لا تتذكرين، أليس كذلك؟

19
00:01:47,291 --> 00:01:48,679
(هذا الرجل، (فينلاي

20
00:01:48,689 --> 00:01:52,473
أقفل علي في هذه الغرفة
يقول أنه يحميني

21
00:01:52,484 --> 00:01:55,270
هل يمكن أن تخرجيني من هنا؟

22
00:01:55,280 --> 00:01:58,765
هل يحمر (مكجيفير) خجلا كل
مرة يمر أمامي؟

23
00:01:58,775 --> 00:02:01,361
سأحصل على شيء لكسر القفل

24
00:02:05,466 --> 00:02:06,854
هذا ليس من شأنك

25
00:02:06,864 --> 00:02:09,450
فينلاي)، أنزل المسدس، حسن؟)

26
00:02:09,460 --> 00:02:12,246
!دعها تذهب

27
00:02:13,854 --> 00:02:17,738
أيها الأصلع، أنظر، هل يساوي
حقاً قتلها الوصول إلي؟

28
00:02:17,748 --> 00:02:20,534
!(سؤال بلاغي يا (ليكس

29
00:02:20,544 --> 00:02:22,031
فينلاي)، لا تفعل هذا)

30
00:02:22,042 --> 00:02:24,528
(لن أدعك تتعرضين للأذى يا (ليندا

31
00:03:01,786 --> 00:03:04,272
!(ليكس)

32
00:03:13,870 --> 00:03:20,750
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

33
00:03:21,659 --> 00:03:27,740
<font color="#ffff00">الحلقة 12
** الكسر **</font>

34
00:03:29,248 --> 00:03:38,225
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

35
00:03:38,336 --> 00:03:48,212
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

36
00:04:19,078 --> 00:04:20,865
سآتي ببعض المال

37
00:04:20,875 --> 00:04:24,060
وعندما أعود
سنرى ما سنفعله بها

38
00:04:24,071 --> 00:04:25,758
نعم، حسن

39
00:04:32,659 --> 00:04:33,647
هل أنت بخير؟

40
00:04:33,657 --> 00:04:37,241
مؤكد، كيف لا
أتأسف على إستيقاظي هذا الصباح؟

41
00:04:37,951 --> 00:04:39,738
(ناديتني (كارا

42
00:04:39,749 --> 00:04:41,037
(كارا كنت)

43
00:04:41,047 --> 00:04:45,430
(أنا صديقة قريبك، (لويس
التي أعارتك سراويلها في أكثر من مناسبة

44
00:04:45,441 --> 00:04:46,529
صحيح

45
00:04:46,539 --> 00:04:47,927
(لويس)

46
00:04:47,937 --> 00:04:49,225
اسمعي، أعرف أنك فاقدة للذاكرة

47
00:04:49,235 --> 00:04:51,222
لابد أن لذلك تظنين
هذا السجن أنيق

48
00:04:51,233 --> 00:04:53,419
ماذا يجري؟

49
00:04:53,430 --> 00:04:56,515
فينلاي) مجرد نادل)
مساعد، ذلك كل شيء

50
00:04:56,525 --> 00:04:58,212
عظيم

51
00:04:58,223 --> 00:05:00,110
هذا لا يبدو بالضبط مثل وقت إضافي

52
00:05:00,120 --> 00:05:02,406
كيف إنتهينا إلى هنا؟

53
00:05:02,816 --> 00:05:07,898
قبل حوالي شهرين
فقدت ذاكرتي

54
00:05:07,909 --> 00:05:11,593
خرجت من الشارع
إلى مطعم حيث إلتقيت نادلة

55
00:05:11,604 --> 00:05:15,188
أعطتني أريكتها
حصلت لي على عمل

56
00:05:15,399 --> 00:05:18,684
عاملني الجميع في المطعم
كفرد من العائلة

57
00:05:18,694 --> 00:05:21,779
يبدو أن (فينلاي) إحتاج
لأكثر من أخت

58
00:05:21,790 --> 00:05:24,376
إنه لطيف جدا عادة

59
00:05:24,686 --> 00:05:27,871
لم أعرف أنه سيفقد
عقله هكذا

60
00:05:30,677 --> 00:05:33,862
لا أصدق أن (ليكس) قد مات

61
00:05:35,870 --> 00:05:38,156
حسنا، لقد مات

62
00:05:38,167 --> 00:05:42,450
وإذا لم نجد طريقة
للخروج من هنا، فالدور علينا

63
00:05:56,341 --> 00:05:58,028
ليونيل)، كيف حاله؟)

64
00:05:58,039 --> 00:06:01,324
إنه في غيبوبة

65
00:06:01,334 --> 00:06:05,118
الحمد لله أننا تمكنا إلى أعادته
(تحت الرعاية الطبية من (ديترويت

66
00:06:05,129 --> 00:06:09,612
إستطاع الطبيب الجراحي
إزالة الرصاصة

67
00:06:09,623 --> 00:06:15,404
يقول أن هناك
...إمكانية قوية جدا

68
00:06:15,414 --> 00:06:18,699
أن لا يستعيد وعيه

69
00:06:22,904 --> 00:06:25,789
أنا آسف

70
00:06:28,496 --> 00:06:32,080
لم نحظ حقا بعلاقة وثيقة

71
00:06:32,091 --> 00:06:34,677
قيل الكثير

72
00:06:35,386 --> 00:06:39,470
والكثير مر دون أن يقال

73
00:06:39,481 --> 00:06:42,766
كلارك)، أعرف حقا أن كل)
شرطي في (ميشيغان) يتابع هذه القضية

74
00:06:42,776 --> 00:06:47,159
ومع ذلك، لا مشتبه بهم، ولا شهود

75
00:06:47,170 --> 00:06:49,656
أجد من الصعوبة بمكان تصديق
أن الفاعل يترك (ليكس) في خندق

76
00:06:49,666 --> 00:06:52,152
دون أن يراه أحد

77
00:06:52,163 --> 00:06:56,147
اسمع، لدي صديق
في (ديترويت)، شرطي

78
00:06:56,157 --> 00:06:59,442
إتصل بي
(عندما عرفت عن (ليكس

79
00:06:59,452 --> 00:07:03,436
تركني أستعير هذا

80
00:07:07,741 --> 00:07:09,029
هل (كارا) حية؟

81
00:07:09,039 --> 00:07:11,924
ألتقطت هذه الصورة
قبل أقل من 12 ساعة

82
00:07:12,434 --> 00:07:14,820
المعذرة يا سيد (لوثر)؟ -
نعم -

83
00:07:17,227 --> 00:07:18,914
(كلارك)، هذا هاتف (لويس)

84
00:07:18,925 --> 00:07:21,012
لويس)، و(كارا)، و(ليكس)؟)

85
00:07:21,022 --> 00:07:22,809
"ليسوا بالضبط "الثلاثة عصابة

86
00:07:22,820 --> 00:07:24,607
كارا) تضع ضمادا)

87
00:07:24,617 --> 00:07:27,203
قد تكون مصابة، الذي تعني
أن لا تملك قواها

88
00:07:27,213 --> 00:07:30,298
ومهمن يكن من يتعامل (ليكس) معه
فلم يكن يلعب

89
00:07:30,309 --> 00:07:32,795
الذي يعني أنه إذا
(كانت معه (لويس) و(كارا

90
00:07:32,806 --> 00:07:33,994
فهم في خطر إذن

91
00:07:34,004 --> 00:07:36,390
لابد أن نجدهما

92
00:07:36,800 --> 00:07:40,285
(سأستعمل قواي الشافية على (ليكس
(حينها سيخبرنا أين ذهبت (لويس) و(كارا

93
00:07:40,295 --> 00:07:43,480
كلوي)، آخر مرة إستعملت قواك)
سحبتك من ثلاجة الموتى

94
00:07:43,491 --> 00:07:46,576
نعم، وخرجت من هناك مع
شهادة السلامة الصحية وأقدام باردة

95
00:07:46,586 --> 00:07:49,671
كلوي)، إذا إستعملت قواك)
ثانية، يمكن أن تموتي، إلى الأبد

96
00:07:49,682 --> 00:07:51,868
أو يمكن فقط أن أعتاد
على الآلام المتزايدة

97
00:07:51,879 --> 00:07:52,967
أعني، لا نعرف

98
00:07:52,977 --> 00:07:54,664
(لم يحدث شيء عندما شفيت (جيمي

99
00:07:54,675 --> 00:07:56,562
ليس لنا خيار

100
00:07:56,572 --> 00:08:01,954
الدليل الوحيد لمكان تواجدهما
(محصور داخل عقل (ليكس

101
00:08:12,550 --> 00:08:14,237
لم أستطيع أن أفهم ما
(كان يفعله (ليكس) في (ديترويت

102
00:08:14,247 --> 00:08:16,533
لكني ربما أكون قد وجدت
شيئاً مساعدا أكثر

103
00:08:16,544 --> 00:08:17,832
مشروع (أنتيرسيبت)؟

104
00:08:17,842 --> 00:08:19,030
هل هو من الجيش؟

105
00:08:19,041 --> 00:08:21,926
(طورته (لوثوركورب
للجيش لإستوجاب الإرهابيين

106
00:08:21,937 --> 00:08:25,122
بواسطة الدخول إلى
رؤوسهم، حرفيا

107
00:08:25,132 --> 00:08:28,317
تم ترأس كامل
(المشروع من قبل (ليونيل

108
00:08:28,328 --> 00:08:31,513
أنتيرسيبت) يربط المشتبه به)
بالموجات الدماغية للمستجوب

109
00:08:31,523 --> 00:08:35,906
وتعريض المستجوب لكل
ذكريات وأفكار المشتبه به

110
00:08:35,917 --> 00:08:39,202
هل تقصد أنه يمكن لأحد في الواقع أن
يدخل عقل (ليكس)؟

111
00:08:45,304 --> 00:08:47,091
أين هو هذا الشيء؟

112
00:08:47,101 --> 00:08:51,584
ما زالت (لوثوركورب) تمتلك كل الأجهزة
لكن أنهي عملها قبل ستة شهور

113
00:08:51,595 --> 00:08:52,883
حسنا، يمكن أن أرى لماذا

114
00:08:52,893 --> 00:08:54,680
هل رأيتما الكتابة الصغيرة؟

115
00:08:54,691 --> 00:08:56,778
"نجح المشروع عدة مرات"

116
00:08:56,788 --> 00:09:02,270
لكنه ألغي بعد أن مات ثلاثة من
المستجوبين أثناء التطبيق

117
00:09:02,280 --> 00:09:07,662
كشف التشريح أن نظامهم"
العصبي المركزي قلي بالكامل

118
00:09:08,771 --> 00:09:10,957
إنهم ليسوا مثلي

119
00:09:11,267 --> 00:09:13,853
يمكن أن أفعل هذا

120
00:09:25,647 --> 00:09:29,930
كلارك)، قد يكون جسمك منيعا، لكن من)
يقول أن عقلك ليس ضعيفا بطريقة ما؟

121
00:09:29,941 --> 00:09:31,628
لقد ضاعت (كارا) بسببي

122
00:09:31,639 --> 00:09:34,425
لكن إستعمال تقنية
مصممة من قبل (ليونيل لوثر)؟

123
00:09:34,435 --> 00:09:36,222
الله وحده يعلم لماذا
صمم هذا الشيء

124
00:09:36,232 --> 00:09:37,819
لانا)، ليس هناك خيار آخر)

125
00:09:37,830 --> 00:09:40,016
كلارك)، كن حذرا فقط، حسن؟)

126
00:09:41,025 --> 00:09:44,909
سيدي، شاهدت ثلاثة ضباط ميدانيين يموتون بعد
تعرض دماغهم لصدمة كهرو عصبية

127
00:09:44,920 --> 00:09:46,507
هذه الآلة فخ قاتل

128
00:09:46,518 --> 00:09:52,100
أدفع لك ثروة لابأس بها يا دكتور، لذا
رجاء، احجب آرائك السلبية

129
00:09:54,706 --> 00:09:58,490
سيداتي، هلا إنتظرتما خارجاً؟

130
00:10:09,286 --> 00:10:12,671
إذا إستيقظ(ليكس)، لن
يعرف أبداً أني كنت هناك، صحيح؟

131
00:10:12,681 --> 00:10:17,464
في حالات النجاح القليلة
لم يتذكر الإرهابيون أي شيء عن العملية

132
00:10:17,774 --> 00:10:21,059
الآن، الذكريات الجديدة ستكون
على الأغلب أول التي تراها

133
00:10:21,069 --> 00:10:23,255
كلما تعمقت، كلما عظم الخطر

134
00:10:23,266 --> 00:10:26,751
إذا أظهرت موجاتك الدماغية أي علامة
للألم، سأسحبك من العملية

135
00:10:26,761 --> 00:10:29,547
لا أخطط للبقاء
طويلا جدا هناك

136
00:10:29,957 --> 00:10:33,242
دمج البرامج بما
سترى أنه باب أحمر

137
00:10:33,252 --> 00:10:35,339
ذلك مخرج الطوارئ

138
00:10:35,349 --> 00:10:38,734
(ذلك الباب الأحمر يا (كلارك
لا يجب أبدا أن تفقد مساره

139
00:10:38,744 --> 00:10:45,724
إذا إنقطع بيننا الإتصال، فهو الوصلة الوحيدة
بين لاشعور (ليكس) والواقع

140
00:10:50,028 --> 00:10:51,515
لننتهي من هذا الأمر

141
00:10:51,526 --> 00:10:52,614
صحيح

142
00:10:52,625 --> 00:10:58,906
إسترخ فحسب، وابق تابثاً
الإجراء بلا ألم

143
00:11:01,912 --> 00:11:03,300
<font color="#ffff00">تم تشغيل المضيف</font>

144
00:11:35,465 --> 00:11:37,552
إنه في الداخل

145
00:13:09,832 --> 00:13:13,416
إنه يدخل بعمق
إلى قشرة الدماغ

146
00:13:14,126 --> 00:13:15,214
<font color="#ffff00">المضيف يتحرك</font>

147
00:13:25,610 --> 00:13:27,497
اتأسف على صراخ (فرانك) عليك

148
00:13:27,507 --> 00:13:28,895
إنها ليست مشكلة

149
00:13:28,905 --> 00:13:30,592
اعتدت على ذلك

150
00:13:30,603 --> 00:13:33,389
كبرت مع رجل عجوز مثله

151
00:13:33,399 --> 00:13:38,881
حسنا، أنه لطف منك أن تغطي علي
فينلاي)، أدين لك بواحدة)

152
00:13:38,891 --> 00:13:40,978
كارا)؟)

153
00:13:47,279 --> 00:13:49,465
(كارا)

154
00:13:50,874 --> 00:13:51,962
هل أستطيع تسخينها لك؟

155
00:13:51,973 --> 00:13:53,760
مؤكد

156
00:13:53,770 --> 00:13:57,255
بدأت أراك أكثر
ممن نعتادهم

157
00:13:58,264 --> 00:13:59,851
اللوم على الفطيرة

158
00:13:59,862 --> 00:14:02,248
إنها أفضل
ثاني فطيرة ذقتها أبداً

159
00:14:02,258 --> 00:14:03,945
أفضل ثاني؟

160
00:14:03,956 --> 00:14:05,443
سأمرر ذلك إلى المطبخ

161
00:14:05,454 --> 00:14:08,939
لأحفزهم قليلاً

162
00:14:08,949 --> 00:14:10,836
(ليكس)

163
00:14:13,143 --> 00:14:14,531
(ليندا)

164
00:14:14,541 --> 00:14:16,328
ليندا)؟)

165
00:14:16,338 --> 00:14:18,924
لا يناسبك

166
00:14:19,434 --> 00:14:20,522
حقا؟

167
00:14:20,533 --> 00:14:22,420
وكيف أبدو؟

168
00:14:22,430 --> 00:14:23,917
لا أعرف

169
00:14:23,928 --> 00:14:27,013
كشخص لا ينتمي إلى
هنا، هذا بالتأكيد

170
00:14:27,722 --> 00:14:30,408
أرأيت؟ أعلن أرائي مرة أخرى

171
00:14:30,419 --> 00:14:32,506
وما أدراني؟

172
00:14:32,516 --> 00:14:35,901
حسنا، أكثر مما تدرك

173
00:14:36,610 --> 00:14:41,093
كما تعرف، بعض الأيام، لا
أعرف حتى ماذا أفعل هنا

174
00:14:41,603 --> 00:14:43,789
جيد، غادري

175
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
ذلك المئزر غير مقيد إلى العداد

176
00:14:48,194 --> 00:14:51,878
لا أعرف أين يمكن أن أذهب أيضاً

177
00:14:52,488 --> 00:14:57,770
إنه شيء محرج نوعاً ما
قبل حوالي شهر، فقدت ذاكرتي

178
00:15:00,077 --> 00:15:02,363
يؤسفني سماع ذلك

179
00:15:03,472 --> 00:15:06,657
في الواقع، هذا السوار
هو الجزء الوحيد من الباقي لي من ماضيِ

180
00:15:06,668 --> 00:15:09,653
اسمعي، لا أعرف
(إن كنت مهتمة يا (ليندا

181
00:15:09,664 --> 00:15:15,246
لكني أعرف بعضا من أفضل
الباحثين في العالم

182
00:15:15,555 --> 00:15:18,840
ربما يمكن لأحدهم أن يساعد

183
00:15:20,349 --> 00:15:22,835
هل تعتقد أنهم يمكن أن يساعدوني
على إستعادة ذاكرتي؟

184
00:15:22,845 --> 00:15:26,330
ماذا تفعل هنا يا (كلارك)؟

185
00:15:30,734 --> 00:15:32,721
هل يمكن أن تراني؟

186
00:15:32,731 --> 00:15:35,417
لا يجب أن تكون هنا

187
00:15:35,427 --> 00:15:38,912
ليكس)، أرجوك)

188
00:15:38,922 --> 00:15:41,708
اخرج من رأسي

189
00:15:41,718 --> 00:15:43,505
(ليكس)

190
00:15:43,516 --> 00:15:46,102
!اخرج من رأسي

191
00:15:48,409 --> 00:15:51,694
إنه يحاول قتلي
منذ مدة طويلة

192
00:15:51,704 --> 00:15:53,591
من أنت؟

193
00:15:54,001 --> 00:15:56,088
(أنا (ألكساندر

194
00:15:56,598 --> 00:15:58,185
هيا

195
00:15:58,195 --> 00:16:00,781
يجب أن نذهب

196
00:16:02,389 --> 00:16:04,775
لماذا يريد قتلك؟ أنت
الجزء الجيد منه، أليس كذلك؟

197
00:16:04,786 --> 00:16:06,174
يقول أني أجعله ضعيفا

198
00:16:06,184 --> 00:16:09,469
وإذا وجدنا، سيقتل كلينا

199
00:16:15,970 --> 00:16:17,358
اسمع، ليس لدي الكثير من الوقت

200
00:16:17,368 --> 00:16:21,552
أبحث عن إمرأتين
(كارا كنت) و(لويس لين)

201
00:16:21,562 --> 00:16:22,550
هل تعرف أين هما؟

202
00:16:22,561 --> 00:16:24,548
لا، لكني سأبدأ البحث

203
00:16:24,558 --> 00:16:27,244
في هذه الأثناء، يجب أن تختفي

204
00:16:29,252 --> 00:16:31,239
هذا مكان لا يزوره (ليكس) أبداً

205
00:16:31,249 --> 00:16:33,336
ستكون في مأمن هنا

206
00:16:33,346 --> 00:16:35,333
(ثق بي يا (كلارك

207
00:16:35,343 --> 00:16:38,428
أنت صديقي المفضل

208
00:16:49,323 --> 00:16:54,405
لقد إشتد نشاطه الدماغي
إنه عال جداً

209
00:16:55,115 --> 00:16:57,701
يبدو أنه يتعمق

210
00:16:57,712 --> 00:17:01,296
إذا تعمق (كلارك) كثيراً
فلن يجد طريقه للخروج أبداً

211
00:17:01,406 --> 00:17:06,388
الضغط يشتد
لم أر أبداً هذا يا سيدي، لا أعرف ماذا يحدث

212
00:17:27,470 --> 00:17:32,652
!(ألكساندر لوثر)

213
00:17:36,657 --> 00:17:40,042
ما هي القاعدة حول
حقيبتي يا (ألكساندر)؟

214
00:17:41,051 --> 00:17:42,938
أن لا ألمسها أبداً أبداً

215
00:17:44,146 --> 00:17:46,832
وتعرف أني أستطيع أن
أعرف متى تكون قد فتحت

216
00:17:47,642 --> 00:17:50,328
هل فتحتها؟

217
00:17:50,937 --> 00:17:52,924
هل فعلت؟

218
00:17:54,132 --> 00:17:56,318
لا، أقسم

219
00:17:56,329 --> 00:17:57,916
!أبي، إني لم ألمسها

220
00:17:57,927 --> 00:18:01,412
(لا تكذب علي يا (ليكس

221
00:18:03,819 --> 00:18:05,506
لا تختلق الأعذار

222
00:18:05,516 --> 00:18:06,904
حسنا

223
00:18:08,312 --> 00:18:12,396
(كن رجلاً يا (ليكس
واعترف بما فعلت

224
00:18:12,407 --> 00:18:13,495
اعترف

225
00:18:13,505 --> 00:18:14,593
!لكني لم أفعل

226
00:18:14,604 --> 00:18:16,990
!لا يهمني عملك

227
00:18:17,000 --> 00:18:18,987
(حسنا يا (ليكس

228
00:18:18,997 --> 00:18:22,082
حسنا، إن لم تفتحها فمن فعل إذن؟

229
00:18:22,093 --> 00:18:23,281
أجبني

230
00:18:23,291 --> 00:18:25,977
من فتح حقيبتي؟

231
00:18:25,988 --> 00:18:28,174
!(أجبني يا (ليكس

232
00:18:28,185 --> 00:18:30,072
أمي

233
00:18:35,574 --> 00:18:38,559
رأيتها في مكتبك تبحث خلال أغراضك

234
00:18:38,570 --> 00:18:41,955
طلبت مني أن لا أقول أي شئ

235
00:18:41,965 --> 00:18:44,251
دعه وشأنه

236
00:18:45,760 --> 00:18:48,246
كان لا بد أن أعرف الحقيقة

237
00:18:48,256 --> 00:18:53,238
فيريتاس)، ما هو؟)

238
00:18:53,549 --> 00:18:54,437
ليليان)، اذهبي)

239
00:18:54,448 --> 00:18:56,734
(اذهبي يا (ليليان -
لقد تعبت من الأسرار -

240
00:18:56,744 --> 00:18:59,629
الخروج في منتصف
الليل إلى إجتماعاتك

241
00:18:59,640 --> 00:19:00,628
!أرجوكما

242
00:19:00,639 --> 00:19:02,027
!ماذا تخفي عني؟

243
00:19:02,037 --> 00:19:03,425
!ماذا تفعل؟

244
00:19:03,435 --> 00:19:06,221
!فيريتاس) لا يهمك)

245
00:19:11,823 --> 00:19:15,008
(لا تتدخلي في عملي يا (ليليان

246
00:19:19,213 --> 00:19:23,097
أمي؟ هل أنت بخير؟

247
00:19:23,107 --> 00:19:24,395
أنا آسف

248
00:19:24,406 --> 00:19:26,393
(لا تكن يا (ليكس

249
00:19:27,501 --> 00:19:29,687
قلت ما يكفي

250
00:19:34,192 --> 00:19:36,179
لا تذهبي

251
00:20:12,039 --> 00:20:14,026
إنه جميل

252
00:20:14,635 --> 00:20:16,122
سانت أنتوني)؟)

253
00:20:16,133 --> 00:20:19,418
شفيع" الأرواح الضائعة"

254
00:20:20,227 --> 00:20:23,412
كما تعرف، قال (فينلاي) أن
المال هو كل ما تهتم به حقا

255
00:20:23,423 --> 00:20:26,508
لكنها الناس هي من تهتم بها
أليس كذلك يا (ليكس)؟

256
00:20:27,417 --> 00:20:32,599
قمت ببعض البحث

257
00:20:32,610 --> 00:20:34,097
تمارس العمل الإنساني

258
00:20:34,607 --> 00:20:37,393
كل المستشفيات التي بنيتها
المنح الدراسية التي مولتها

259
00:20:37,403 --> 00:20:40,987
وعلى طول الطريق، رأيت الكثير
من الناس يحصلون على المساعدة التي يحتاجونها

260
00:20:40,998 --> 00:20:43,085
اسمعي، كل شيء جاهز

261
00:20:43,095 --> 00:20:45,781
طائرتي في حالة تأهب
لأخذك للعلاج

262
00:20:47,589 --> 00:20:50,275
إذن، هذا يحدث حقا؟

263
00:20:50,285 --> 00:20:53,071
احسب أننا سنكتشف إن
كنت أخاف من الطيران

264
00:20:53,081 --> 00:20:57,564
مهما يكن ما تكتشفينه، سأكون
بجانبك في كل خطوة على الطريق

265
00:20:58,274 --> 00:21:00,460
أنا فقط ... أريد
أن ينجح هذا

266
00:21:00,471 --> 00:21:02,158
صدقيني

267
00:21:02,168 --> 00:21:06,352
لا يوجد أي شيء
ضائع لا يمكن العثور عليه مجدداً

268
00:21:09,757 --> 00:21:14,640
(أنا... سأذهب لأشكر (فينلاي
وأودع الجميع

269
00:21:28,731 --> 00:21:30,818
يالك من فاتن، أليس كذلك؟

270
00:21:32,326 --> 00:21:35,411
لقد أضعت طريقك إن
(كنت تبحثين عن شطائر يا (لويس

271
00:21:35,421 --> 00:21:37,508
ما الذي تفعلينه هنا؟

272
00:21:37,518 --> 00:21:40,204
حسنا، فكرت أنك لست في
ديترويت) من أجل معرض السيارات الكهربائية)

273
00:21:40,215 --> 00:21:43,300
لكني لم أفكر أبداً
(بموعد سري مع قريبة (كلارك

274
00:21:43,310 --> 00:21:44,997
إني أساعدها

275
00:21:45,008 --> 00:21:46,695
لم أسمع بهذه من قبل

276
00:21:46,706 --> 00:21:50,390
اسمعي، لا أتوقع منك أن تفهمي

277
00:21:50,400 --> 00:21:52,287
أنت محق

278
00:21:52,298 --> 00:21:54,385
أعمل بشكل أفضل
مع المساعدات المرئية

279
00:21:54,395 --> 00:21:57,580
والآن بينما أفكر بذلك
كلارك) كذلك أيضاً)

280
00:22:01,185 --> 00:22:03,072
ما الذي تفعله؟

281
00:22:10,971 --> 00:22:13,157
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

282
00:22:13,168 --> 00:22:16,253
...النشاط الكهربائي الدماغي
يظهر حدوث موجة دلتا، إنهما في إنسجام

283
00:22:16,264 --> 00:22:18,450
أنت متوتر، لماذا؟

284
00:22:18,461 --> 00:22:19,948
لقد تعمق الخاضع للتجربة

285
00:22:19,959 --> 00:22:22,545
لم نستطع أبداً أن نعيد
أي أحد من هذه النقطة

286
00:22:22,555 --> 00:22:23,743
حسنا

287
00:22:24,652 --> 00:22:25,640
حسنا، حسنا

288
00:22:25,651 --> 00:22:27,538
أنه الإجراء

289
00:22:27,548 --> 00:22:29,635
اسحب (كلارك)، الآن

290
00:22:29,645 --> 00:22:30,833
سبق وأن حاولت

291
00:22:30,843 --> 00:22:32,330
(لقد حوصر يا سيد (لوثر

292
00:22:32,341 --> 00:22:35,526
طالما تزامنت موجاتهما الدماغية
لا أستطيع فصلهما

293
00:22:35,537 --> 00:22:38,123
الآن يعود الأمر
لـ(كلارك) ليخرج لوحده

294
00:22:39,132 --> 00:22:41,518
<font color="#ffff00">في إنسجام</font>

295
00:22:46,022 --> 00:22:49,307
لطالما عرفت أن هناك
من ينظر من ذلك المنظار

296
00:22:49,318 --> 00:22:51,405
اسمع، لا أريد أية مشكلة

297
00:22:51,415 --> 00:22:52,902
سامحني

298
00:22:52,912 --> 00:22:54,999
لقد كنت مضيفاً سيئاً

299
00:22:55,010 --> 00:22:57,296
دعني أكون دليلك

300
00:23:12,185 --> 00:23:14,072
إنتطر

301
00:23:14,083 --> 00:23:16,968
إن الأمر يصبح أفضل

302
00:23:39,347 --> 00:23:42,133
سأحبك دائما

303
00:23:43,142 --> 00:23:44,829
هل تسمع ذلك يا (كلارك)؟

304
00:23:44,839 --> 00:23:47,924
ستحبني دائما

305
00:24:02,115 --> 00:24:03,902
!(كلارك)

306
00:24:04,811 --> 00:24:06,598
وجدت صديقتيك

307
00:24:13,399 --> 00:24:15,186
لا تكذب علي

308
00:24:15,197 --> 00:24:17,883
هيا يا (كلارك)، أسرع

309
00:24:54,841 --> 00:24:58,625
!ألكساندر)! أعرف أين هما)

310
00:24:58,636 --> 00:25:00,623
(كلارك)

311
00:25:03,529 --> 00:25:07,113
إنه... سيقتلني

312
00:25:10,819 --> 00:25:12,906
ساقتله

313
00:25:12,916 --> 00:25:15,402
أنت تافه

314
00:25:16,810 --> 00:25:20,494
دعني وشأني
!لا أريد الذهاب معك

315
00:25:20,505 --> 00:25:23,590
دعني وشأني
كلارك)، النجدة)

316
00:25:27,895 --> 00:25:28,883
ليكس) يضعف)

317
00:25:28,893 --> 00:25:31,179
إذا فقدناه، سنفقدهما معاً

318
00:25:33,886 --> 00:25:37,071
أمامنا أربع دقائق لإعادته
قبل أن يموت دماغياً

319
00:25:37,681 --> 00:25:38,969
لا

320
00:25:38,979 --> 00:25:39,867
اشحن

321
00:25:39,878 --> 00:25:41,365
!إبتعد

322
00:25:47,467 --> 00:25:49,254
!دعني وشأني

323
00:25:51,362 --> 00:25:52,949
!إبتعد

324
00:25:52,959 --> 00:25:56,643
لماذا طال الأمر؟ يا للهول

325
00:25:57,054 --> 00:25:58,042
!ثلاثة، إثنان... اشحن، إبتعد

326
00:25:58,052 --> 00:25:59,440
لا يجب أن تكوني
(هنا، آنسة (سوليفان

327
00:25:59,450 --> 00:26:01,537
ماذا يحدث؟ لماذا
لا يوقظون (كلارك)؟

328
00:26:01,547 --> 00:26:04,233
إنه في عقل (ليكس)، إنه محصور

329
00:26:04,244 --> 00:26:07,729
إذا مات (ليكس)، يموت (كلارك) معه أيضاً

330
00:26:07,739 --> 00:26:09,226
...سيدي

331
00:26:10,535 --> 00:26:12,622
فقدناه

332
00:26:17,026 --> 00:26:19,113
يمكن أن أنقذه

333
00:26:19,622 --> 00:26:21,209
كيف؟

334
00:26:22,518 --> 00:26:26,302
ثق بي فقط يا سيد (لوثر)، أستطيع ذلك

335
00:26:53,624 --> 00:26:55,810
(إنك تعيقني يا (ألكساندر

336
00:26:55,821 --> 00:26:59,505
توقف، أرجوك

337
00:27:01,114 --> 00:27:01,902
!(ليكس)

338
00:27:01,913 --> 00:27:03,301
لقد حان وقت الوداع

339
00:27:03,311 --> 00:27:04,898
!لا

340
00:27:18,290 --> 00:27:19,877
<font color="#ffff00">لا إشارة
المضيف يتحرك</font>

341
00:27:38,162 --> 00:27:41,347
!إذهب الآن! اهرب

342
00:28:00,930 --> 00:28:02,517
!(كلارك)

343
00:28:03,626 --> 00:28:05,912
لا تذهب

344
00:28:05,923 --> 00:28:08,509
لابد من ذلك

345
00:28:16,208 --> 00:28:17,895
حسنا، لنتواعد

346
00:28:23,398 --> 00:28:27,282
عدني أننا
سنتقابل مجدداً

347
00:28:27,293 --> 00:28:29,479
(أعدك يا (كلارك

348
00:28:29,789 --> 00:28:35,570
...عدني هذا، أيضا
أنك لن تتوقف عن المقاومة

349
00:28:39,875 --> 00:28:42,361
أنت أقوى مما تعتقد

350
00:28:42,371 --> 00:28:44,757
كيف تعرف؟

351
00:28:51,059 --> 00:28:54,044
لأنك صديقي

352
00:28:54,055 --> 00:28:58,838
والآن بما أني أعرف أنك هنا
سأحترس دائماً من أجلك

353
00:29:02,942 --> 00:29:07,126
سأكون دائما هنا من أجلك

354
00:29:36,595 --> 00:29:38,282
أعرف أين هما

355
00:29:45,682 --> 00:29:47,269
(آنسة (سوليفان

356
00:29:47,280 --> 00:29:48,967
ماذا حدث؟

357
00:29:49,577 --> 00:29:50,665
نحتاج إلى طبيب

358
00:29:50,675 --> 00:29:52,762
لا، لا، لا، لا أطباء

359
00:29:52,772 --> 00:29:54,359
أعدها إلى شقتها فحسب

360
00:29:54,370 --> 00:29:56,756
كلارك)، إنها على وشك أن تموت)

361
00:29:56,767 --> 00:29:59,752
ثق بي، لن يفيدها الطبيب بشيء

362
00:29:59,763 --> 00:30:01,949
أعدها إلى منزلها فحسب

363
00:30:06,952 --> 00:30:09,138
هل أنت متأكدة أنك تعرفين ما تفعلينه؟

364
00:30:09,149 --> 00:30:10,836
عندما يقفل أبوك على سيارتك

365
00:30:10,847 --> 00:30:13,433
لأنك إنسللت
لمشاهد فرقة صديقك

366
00:30:13,443 --> 00:30:16,428
تتعلمين بعض الحيل

367
00:30:18,836 --> 00:30:21,122
فتحته

368
00:30:32,816 --> 00:30:35,102
يا للهول، لقد عاد

369
00:30:35,113 --> 00:30:37,799
سيكون علينا أن
نجد طريقا آخر للخروج

370
00:30:41,304 --> 00:30:43,291
أعتقد أن البوابة في الأمام

371
00:30:50,891 --> 00:30:54,276
أبعد كل شيء
قمت به من أجلك؟

372
00:30:56,583 --> 00:31:01,665
اسمع، قبل ان تستمتع بإطلاق النار مجدداً
دعنا نكون عقلانيين

373
00:31:01,676 --> 00:31:03,962
أنا عقلاني

374
00:31:05,370 --> 00:31:08,056
لكني قد قتلت رجلا

375
00:31:09,065 --> 00:31:12,050
لم يكن يفترض أن يتم الأمر كذلك

376
00:31:12,061 --> 00:31:16,045
ليندا)، أردت فقط حمايتك)

377
00:31:16,055 --> 00:31:18,841
أعرف ما معنى أن يبدأ المرء من جديد

378
00:31:19,750 --> 00:31:23,235
الناس يستغلونك

379
00:31:24,044 --> 00:31:26,530
ينظرون إليك بطريقة مختلفة

380
00:31:27,439 --> 00:31:29,825
أنا مختلفة

381
00:31:30,635 --> 00:31:33,021
(ولست (ليندا

382
00:31:34,529 --> 00:31:36,915
ماذا تفعلين؟

383
00:31:37,625 --> 00:31:42,208
(إذا أردت أن تقتل (لويس
فعليك أن تقتلني

384
00:31:42,219 --> 00:31:47,501
إذا لن تأتي معي
أظن أنك ستشين بي

385
00:31:49,708 --> 00:31:52,593
ولا أستطيع العودة للسجن

386
00:32:34,845 --> 00:32:39,927
<font color="#ffff00">(المركز الصحي لـ(سمولفيل</font>

387
00:32:52,819 --> 00:32:55,205
أقلقتنا عليك اليوم

388
00:32:57,113 --> 00:32:59,399
كيف حالك؟

389
00:33:01,008 --> 00:33:03,893
تلك هي المشكلة يا أبي

390
00:33:04,303 --> 00:33:06,489
أنا بخير

391
00:33:07,299 --> 00:33:09,186
ماذا يجري؟

392
00:33:09,196 --> 00:33:11,582
أدخلت إلى هنا مع
رصاصة في رأسي

393
00:33:11,593 --> 00:33:13,680
والآن ليس هناك أي
خدش لها علي

394
00:33:13,690 --> 00:33:16,076
...يمكن أن تشكر صديقك

395
00:33:16,087 --> 00:33:20,870
أوليفير كوين)... التقنية الشافية)
(المطورة من طرف مختبرات (كوين

396
00:33:20,880 --> 00:33:23,566
أنت من بين كل الناس
يجب أن تذكر ذلك

397
00:33:23,576 --> 00:33:26,661
كان لدي إنطباع
أن المصل قد دمر

398
00:33:26,672 --> 00:33:30,756
نعم، تقريبا إلا
جرعة واحدة، التي كنت أحتفظ بها

399
00:33:30,766 --> 00:33:35,549
لنفسي، إن كنت سأحتاجها أبدا

400
00:33:36,857 --> 00:33:39,043
لكنك أعطيتها لي؟

401
00:33:39,654 --> 00:33:41,940
تبدو متفاجئا

402
00:33:41,950 --> 00:33:42,938
أنت إبني

403
00:33:42,949 --> 00:33:45,834
هل تعتقد أني سأقف
هناك وأراقبك تموت؟

404
00:33:47,143 --> 00:33:52,026
بأمانة يا أبي، أنا... لا أعرف

405
00:34:03,820 --> 00:34:08,004
...اليوم، أدركت أن

406
00:34:16,602 --> 00:34:21,984
هناك شيء كنت أخاف أن
لا تتاح لي فرصة إخبارك به

407
00:34:23,692 --> 00:34:25,279
نعم؟

408
00:34:25,289 --> 00:34:27,376
وما ذلك؟

409
00:34:30,382 --> 00:34:33,667
(أحبك يا (ليكس

410
00:34:33,977 --> 00:34:36,363
إبني

411
00:35:05,583 --> 00:35:09,167
تفضلي -
شكرا -

412
00:35:12,573 --> 00:35:14,360
...لويس) لم)

413
00:35:14,370 --> 00:35:18,354
ترني، كما تعرف، ميتة، أليس كذلك؟

414
00:35:18,365 --> 00:35:22,748
(لا، كان لا بد أن تعود إلى (ذي بلانيت
(لتكتب مقالة عم حدث في (ديترويت

415
00:35:23,757 --> 00:35:27,341
نعم، سيقتل (ليكس) تلك
المقالة في نبضة قلب

416
00:35:27,352 --> 00:35:33,533
بالحديث عن نبض القلب
لم يكن لديك أي واحد منذ أكثر من 18 ساعة

417
00:35:39,435 --> 00:35:41,921
اسمع، كنت أتمنى أن نفوت المحاضرة
"ونمر مباشرة إلى عشاء "الترحيب بالعودة

418
00:35:41,932 --> 00:35:43,120
أنا جائعة

419
00:35:43,130 --> 00:35:46,215
إنها أطول بـ15
(ساعة من آخر مرة يا (كلوي

420
00:35:46,226 --> 00:35:51,208
كنت جالسا هنا، حرفيا، محاولا
التفكير بشأن ما سأقول في جنازتك

421
00:35:52,417 --> 00:35:58,198
حسنا، دعنا نكن مسرورين بأني حية أرزق
لأني أعرف كم تكره إعطاء الخطابات

422
00:35:59,008 --> 00:36:00,695
كلوي)، أقدر ما فعلتِه لي)

423
00:36:00,705 --> 00:36:02,592
إنه أعلى من الصداقة

424
00:36:02,603 --> 00:36:03,691
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك مجدداً

425
00:36:03,701 --> 00:36:06,487
كلارك)، لدي قوة)
إنقاذ حياة الناس

426
00:36:06,497 --> 00:36:08,184
الآن، من الواضح، أني آخر شخص

427
00:36:08,195 --> 00:36:11,380
سيفكر بإعادة
ليكس) من قبضة الموت)

428
00:36:11,390 --> 00:36:14,375
لكنه كان قراري لأتخذه

429
00:36:17,781 --> 00:36:19,768
بالطبع كان

430
00:36:25,271 --> 00:36:27,058
لكن، كما تعرف، لست مخطئاً

431
00:36:27,068 --> 00:36:32,350
أعني، كعظم هذه القوة
إنها تأتي مع الكثير من العواقب

432
00:36:33,459 --> 00:36:37,942
وأعتقد أنة إحدى
...المسؤوليات لكلينا هي

433
00:36:38,752 --> 00:36:41,837
البقاء على قيد الحياة

434
00:36:42,746 --> 00:36:46,630
تعرف، ربما أبالغ بحظي مع
هذا الموت

435
00:36:47,440 --> 00:36:50,925
أعني، إنه موت، مع ذلك

436
00:36:56,127 --> 00:36:59,711
هل يعني ذلك أنك
لن تستعملي أبدا قدراتك ثانية؟

437
00:37:04,416 --> 00:37:08,799
يعني أنا أكثر
تشويشاً من ذي قبل

438
00:37:10,008 --> 00:37:12,694
بغض النظر عن الدليل
الكامل لقدرات النيزك

439
00:37:12,704 --> 00:37:17,187
لماذا أكون من وقع عليها الإختيار لأكون
مسؤولة عن مثل هذه الهبة المدهشة؟

440
00:37:38,967 --> 00:37:40,055
إنها مثل ردة الفعل

441
00:37:40,066 --> 00:37:42,852
أراك وأبدأ بالدفاع عن نفسي

442
00:37:43,161 --> 00:37:45,647
ذلك ما يفعله الذنب بالشخص

443
00:37:46,457 --> 00:37:48,843
الآن، ماذا كنت تفعل
في (ديترويت) مع (كارا)؟

444
00:37:48,853 --> 00:37:51,139
كنت أحاول مساعدتها

445
00:37:51,350 --> 00:37:53,636
وانتهى بها الأمر مختطفة؟

446
00:37:56,043 --> 00:37:58,429
عرفت أنها كانت فاقدة للذاكرة

447
00:37:58,440 --> 00:38:00,626
بالتأكيد، ما إن أخبرتني

448
00:38:00,637 --> 00:38:03,722
حينها قدمت مساعدتي

449
00:38:04,431 --> 00:38:07,017
هل خطر لك أبدا أن
تلتقط الهاتف وتتصل بي؟

450
00:38:07,028 --> 00:38:09,115
لقد فعلت... مرتين

451
00:38:09,125 --> 00:38:12,809
أغلقت (لانا) الهاتف قبل أن
أستطيع أن أقول كلمة

452
00:38:17,912 --> 00:38:20,897
ألم تعد تعرف متى تكذب؟

453
00:38:21,208 --> 00:38:24,093
كما تعرف، كففت عن التظاهر
بالإهتمام سواء صدقتني أم لا

454
00:38:24,104 --> 00:38:26,989
لماذا لا تكف أنت؟

455
00:38:29,696 --> 00:38:32,881
(لأني أهتم فعلاً يا (ليكس

456
00:38:34,289 --> 00:38:37,374
وهناك جانب فيك يعرف الصواب

457
00:38:39,482 --> 00:38:43,366
الآن، ماذا سأفعل دون
كلارك كنت)، صوت التعقل؟)

458
00:38:43,377 --> 00:38:47,261
ذلك ليس صوتي يا (ليكس)، إنه أنت

459
00:38:47,271 --> 00:38:48,459
ما زالت هناك طيبة فيك

460
00:38:48,470 --> 00:38:50,557
دع ذلك الصوت يعيدك إليها

461
00:38:50,567 --> 00:38:56,049
لم أكن أعرف أنه يتطلب الأمر
لقاء مع الموت لرؤية جانبك اللين

462
00:38:58,156 --> 00:39:02,340
صدقني يا (ليكس)، لا يوجد أي شيء
ضائع لا يمكن العثور عليه مجدداً

463
00:39:27,215 --> 00:39:29,801
أهي رائعة؟

464
00:39:30,710 --> 00:39:32,697
لا أعرف

465
00:39:32,707 --> 00:39:37,090
إفتراضيا، هذه أحد أغانيَ المفضلة
ولا أتذكر كيف هي

466
00:39:39,198 --> 00:39:41,384
ليكس)، رأيت ما حدث)

467
00:39:44,990 --> 00:39:46,378
لقد كنت تنزف

468
00:39:46,388 --> 00:39:49,573
أخبرتك، أعرف
بعض الأطباء الموهوبين

469
00:39:51,581 --> 00:39:53,967
من الواضح أن ذلك صحيح

470
00:39:59,270 --> 00:40:01,956
لذا، أظن أني كنت أعمل هنا

471
00:40:01,966 --> 00:40:04,452
أتسائل إن كانوا سيقبلون بعودتي

472
00:40:04,662 --> 00:40:07,947
حسنا، أعتقد أن المالك سيفهم

473
00:40:12,451 --> 00:40:14,837
شكرا لإلتقائك بي

474
00:40:14,848 --> 00:40:16,535
...أعني، المنزل لا يبدو كثيراً

475
00:40:16,546 --> 00:40:18,633
مألوفا؟

476
00:40:19,342 --> 00:40:20,829
نعم

477
00:40:20,840 --> 00:40:23,126
(أعني يبدو (كلارك
رجلا لطيفاً جدا وكل شيء

478
00:40:23,136 --> 00:40:27,619
لكني لا أستطيع طرد الشعور
بأنه يخفي عني شيئاً

479
00:40:29,028 --> 00:40:33,311
كصديقه المفضل السابق
أعرف ذلك الشعور جيداً

480
00:40:33,322 --> 00:40:37,006
(أرأيت، لم يذكر (كلارك
حتى أنكما كنتما صديقين

481
00:40:40,113 --> 00:40:41,900
ماذا حدث؟

482
00:40:43,708 --> 00:40:46,194
نضجت

483
00:40:47,902 --> 00:40:53,084
كارا)، لست مهتما)
بإخفاء الأسرار

484
00:40:54,592 --> 00:40:56,679
هذه المعالجة ستساعدك
على إستعادة ذكرياتك

485
00:40:56,689 --> 00:41:00,273
...ومعها، سنعرف الحقيقة

486
00:41:03,680 --> 00:41:05,167
بدون شك

487
00:41:12,000 --> 00:41:27,000
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

