1
00:02:01,120 --> 00:02:02,320
صباح هادئ

2
00:02:04,120 --> 00:02:06,720
...بارد، وما يزال

3
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
كئيباً

4
00:02:11,021 --> 00:02:13,121
(يذكرك تقريبا بـ(كريبتون
أليس كذلك؟

5
00:02:16,021 --> 00:02:17,121
من أنت؟

6
00:02:17,921 --> 00:02:20,821
الجواب على أكثر
أسئلتك التي لاجواب لها

7
00:02:24,122 --> 00:02:25,922
أعتقد حقاً أنك في المزرعة الخاطئة

8
00:02:26,022 --> 00:02:29,522
كنت أتوقع من فتاة رباها
جنس رزين أن تحسن الكذب

9
00:02:31,123 --> 00:02:33,523
(لكنك شفافة كـ(كال-إل

10
00:02:38,524 --> 00:02:39,424
كيف تعرف (كال-إل)؟

11
00:02:39,524 --> 00:02:40,724
كنت أراقب

12
00:02:43,024 --> 00:02:44,824
لا أعرف ماذا تريد

13
00:02:45,424 --> 00:02:47,624
لكن تلك الحياة
في ما مضى من عمري

14
00:02:49,025 --> 00:02:52,425
فقط لأنك لا تملكين حياة تعودين إليها
لكنك ستفعلين، أليس كذلك؟

15
00:02:57,026 --> 00:02:59,126
لا بد أنك تشتاقين لحالتك السابقة

16
00:03:01,326 --> 00:03:03,626
استعادة الذاكرة
...لا بد وأنه كان

17
00:03:04,927 --> 00:03:06,427
محبطاً

18
00:03:07,627 --> 00:03:09,327
أحب حياتي هنا

19
00:03:11,027 --> 00:03:12,727
وأعتقد
أنك يجب أن ترحل

20
00:03:13,528 --> 00:03:15,028
هذا جهد جريء

21
00:03:16,028 --> 00:03:17,828
لكنها ليست الحقيقة

22
00:03:22,729 --> 00:03:24,429
ماذا لو أخبرتك

23
00:03:25,129 --> 00:03:27,029
...أن هناك طريقة للعودة

24
00:03:28,129 --> 00:03:30,229
لإنقاذ كل من تحبين؟

25
00:03:32,230 --> 00:03:35,930
سأقول أنك لست الكريبتوني الأول
الذي إستغل تلك الذكريات ضدي

26
00:03:36,930 --> 00:03:38,530
ولن تفلح

27
00:03:42,131 --> 00:03:43,631
...هذا مؤسف

28
00:03:44,631 --> 00:03:46,031
لأني أحتاجك

29
00:03:46,831 --> 00:03:49,431
آسفة، ليست مشكلتي

30
00:03:49,532 --> 00:03:52,932
حسنا، على الأقل لن تستطيعي القول
أني لم أطلب بلطف

31
00:04:07,233 --> 00:04:08,733
...تذكرا فحسب

32
00:04:09,634 --> 00:04:11,034
لو كنا قمنا بهذا الأمر بطريقتي

33
00:04:12,034 --> 00:04:13,534
لم يكن ليتأذى أحد

34
00:04:34,437 --> 00:04:40,837
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

35
00:04:41,937 --> 00:04:47,937
<font color="#ffff00">الحلقة 15
** الحقيقة **</font>

36
00:04:48,038 --> 00:04:55,238
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

37
00:04:56,019 --> 00:05:05,019
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

38
00:05:31,093 --> 00:05:33,193
لماذا لم تخبرني بوجود
كريبتوني آخر على الأرض؟

39
00:05:33,293 --> 00:05:35,293
كنت في مدينة بعيدة
وبدون ذاكرة

40
00:05:35,393 --> 00:05:36,593
وهو ليس شخصاً

41
00:05:37,093 --> 00:05:38,593
...إنه آلة، إنه

42
00:05:39,394 --> 00:05:40,694
إنه حاسوب

43
00:05:43,094 --> 00:05:44,194
(برينياك)

44
00:05:47,495 --> 00:05:49,595
آخر مرة واجهت هذا الشيء

45
00:05:50,495 --> 00:05:52,195
(أراد مني تحرير (زود

46
00:05:53,995 --> 00:05:55,995
لكنك دمرت (زود)، صحيح؟

47
00:06:00,096 --> 00:06:01,496
ماذا يريد الآن؟

48
00:06:02,696 --> 00:06:03,796
أنا

49
00:06:07,197 --> 00:06:08,497
أبوك

50
00:06:09,897 --> 00:06:11,497
قام بالكثير بالخيارات السيئة
عند النهاية

51
00:06:11,597 --> 00:06:14,797
هل يمكن أن يكون قد تحالف مع (زود)؟

52
00:06:14,998 --> 00:06:16,098
أبدا

53
00:06:16,698 --> 00:06:19,098
إن كان هناك
شيء إتفق عليه أبوانا

54
00:06:19,298 --> 00:06:21,098
(فهي كراهيتهم لـ(زود

55
00:06:21,398 --> 00:06:23,598
لماذ حول إنتباهك إليك إذن؟

56
00:06:25,799 --> 00:06:27,199
لا أعرف

57
00:06:29,699 --> 00:06:31,499
لكن عندما نواجهه

58
00:06:32,100 --> 00:06:34,900
سيساعد فعلاً إن
كنا نلعب في نفس المستوى

59
00:06:37,500 --> 00:06:39,400
أو هل يجب أن أقول "السماء"؟

60
00:06:58,503 --> 00:07:00,303
ألا يفترض بالمقالات
أن تحتوي على كلمات؟

61
00:07:02,103 --> 00:07:04,503
حسنا، لقد بدأت بأفضل
جزء ومن ثم أعمل عكسياً

62
00:07:07,103 --> 00:07:09,503
حسنا، مكان صورتي
بقعة فارغة وكبيرة أيضاً

63
00:07:09,604 --> 00:07:10,704
وتتوق لكي تملأ

64
00:07:10,804 --> 00:07:13,704
...كنت فقط أتساءل

65
00:07:15,504 --> 00:07:18,804
حسنا، إن إحتجت لعين حلوة
...لإكمال ذلك، لكنه يبدو

66
00:07:18,905 --> 00:07:20,605
ألا يبعثونكم في مهمات؟

67
00:07:20,905 --> 00:07:23,605
نعم، نعم
أشياء بسيطة

68
00:07:23,905 --> 00:07:26,105
لكن، بما أن الأخبار الآن تقدم
(إليكم بمساهمة (لوثوركورب

69
00:07:27,106 --> 00:07:30,706
أحتاج لشيء
كبير ومهم جدا، لأحافظ على مكانتي

70
00:07:30,806 --> 00:07:32,006
لا عليك

71
00:07:32,106 --> 00:07:34,406
(لا يمكن أن يكرهك (ليكس
أكثر مما يكرهني

72
00:07:35,507 --> 00:07:38,207
لم لا نعطيه إذن
ضربة مضاعفة؟

73
00:07:41,107 --> 00:07:44,207
(لويس لين) و(جيمي أولسين)
في ظهورهم الأول الكبير

74
00:07:46,408 --> 00:07:47,708
ماذا عن (كلوي)؟

75
00:07:48,608 --> 00:07:50,708
حسنا، أعرف أن هذا سيصدمك
لكن (كلارك) قد إتصل

76
00:07:50,808 --> 00:07:53,208
(وفرت (كلوي
من أجل مشروع سري كبير

77
00:08:07,310 --> 00:08:07,810
حسن

78
00:08:07,910 --> 00:08:09,910
من الأفضل أن تتأكد
أن آلة تصويرك معبأة بالذخيرة

79
00:08:10,010 --> 00:08:12,310
لأن لدي
العنوان البارز ليوم غد

80
00:08:12,611 --> 00:08:15,411
"(مقتل بنت فلكي فائز بجائزة (نوبل"

81
00:08:16,011 --> 00:08:18,611
أهذه المرأة (سوان) التي أخرجوها من
البحيرة ليلة أمس؟

82
00:08:18,711 --> 00:08:19,911
أجل

83
00:08:20,912 --> 00:08:22,512
إعتقدت أنها غرقت

84
00:08:22,712 --> 00:08:24,312
بل تبدو أنها غاصت

85
00:08:24,612 --> 00:08:26,912
تبدو السباحة صعبة
إن أطلق عليك النار

86
00:08:39,214 --> 00:08:41,114
تم تغطية كل المسارات
(يا سيد (لوثر

87
00:08:41,214 --> 00:08:44,014
لن يستطيع أحد
تعقب المدلاة للوصول إليك

88
00:08:44,314 --> 00:08:45,514
لا داعي لتذكيرك

89
00:08:45,614 --> 00:08:47,414
السرية المطلقة

90
00:08:47,715 --> 00:08:49,615
بعد كل هذه السنوات، ثق بي

91
00:08:49,715 --> 00:08:52,115
أفهم أهمية
هذه اللحظة

92
00:08:53,615 --> 00:08:54,915
هذا مضحك

93
00:08:55,716 --> 00:08:59,316
كل هذا البحث عن الكنوز عبر العالم
والتنقيب عبر الكهوف

94
00:08:59,916 --> 00:09:03,216
وسر (فيريتاس) كان
أقرب مما أظن

95
00:09:04,116 --> 00:09:06,216
أفترض أن الأمر شاعري بطريقة ما

96
00:09:06,917 --> 00:09:09,217
أغلب الأشياء التي نقضي حياتنا
في البحث عنها

97
00:09:09,617 --> 00:09:11,517
تكون عادة
أمام أعيننا

98
00:09:14,718 --> 00:09:17,218
هناك شيء واحد
لا أفهمه تماما

99
00:09:17,918 --> 00:09:20,218
تقول بأنك كنت تبحث
طيلة حياتك

100
00:09:20,518 --> 00:09:23,418
لكني إعتقدت أنك لم تعلم
عن (فيريتاس) حتى وقت قريب

101
00:09:24,019 --> 00:09:26,619
عرفت دائما أن أبي
...يخفي سراً ما

102
00:09:27,419 --> 00:09:30,819
سر من رموز غامضة
وأحجار مبهمة

103
00:09:31,720 --> 00:09:33,420
لم أعرف فحسب أن له اسماً

104
00:09:34,620 --> 00:09:35,820
وماذا كان؟

105
00:09:36,020 --> 00:09:37,420
القطعة النهائية؟

106
00:09:41,221 --> 00:09:42,921
ذاكرتي الخاصة

107
00:09:44,121 --> 00:09:47,721
بعد السقوط النيزكي الأول
كانت هناك سنوات لا أتذكرها

108
00:09:47,721 --> 00:09:52,121
لكن منذ أن أطلق
(علي الرصاص في (ديترويت

109
00:09:52,122 --> 00:09:55,222
وأنا أتذكر مشاهد كنت قد نسيتها

110
00:09:55,822 --> 00:09:58,022
وهكذا
تذكرت هذه

111
00:10:13,824 --> 00:10:15,624
(هيا يا (باتي
إنه دورك

112
00:10:15,724 --> 00:10:17,724
لكني قد ذهبت للتو

113
00:10:17,825 --> 00:10:19,325
!(باتي)

114
00:10:19,525 --> 00:10:21,825
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب

115
00:10:23,025 --> 00:10:35,726
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10

116
00:10:35,827 --> 00:10:38,027
إستعدوا
ها أنا ذا

117
00:10:49,206 --> 00:10:52,575
كان الدكتور (سوان) صريحاً جدا
بشأن المسافر

118
00:10:52,576 --> 00:10:56,178
صحيح؟ أحس أني أحاول حل
لغز مع بضعة قطع

119
00:10:56,180 --> 00:11:00,186
إنه يخفي أشياء عنا -
ليونيل)! إنه حذر) -

120
00:11:00,187 --> 00:11:02,929
...ومما
تقترح، يجب أن يكون

121
00:11:02,940 --> 00:11:05,643
يخبرنا (سوان) فقط
بما يجب أن نعرفه

122
00:11:05,644 --> 00:11:09,144
هذا أكثر أمانا -
أفهم، لكن -

123
00:11:09,145 --> 00:11:12,598
أفترض أنها خدعة، حيلة؟

124
00:11:12,600 --> 00:11:15,715
إذا لم نفتح هذا الظرف

125
00:11:15,731 --> 00:11:19,830
إستنتاجات الدكتور (سوان) يمكن أن تكون
(أسطورية كآلهة جبل (أوليمب

126
00:11:19,832 --> 00:11:22,232
سيصل (فيرجل) في أية لحظة
أقترح أن لا

127
00:11:22,233 --> 00:11:25,705
تشير إلى عمل حياته كعلم أساطير

128
00:11:25,957 --> 00:11:27,732
...(فيريتاس)

129
00:11:28,328 --> 00:11:31,280
هو أعظم سر في العالم

130
00:11:31,282 --> 00:11:34,932
نشكل هذه المجموعة لإستعمال ثروتنا وقوتنا
لحماية ذلك السر، لا لكشفه

131
00:11:34,933 --> 00:11:37,433
(أهذا كلام (روبرت كوين
أو كلام (فيرجل سوان)؟

132
00:11:37,434 --> 00:11:40,895
أصبحت تتكلم مثله أكثر فأكثر -
نعم -

133
00:11:40,897 --> 00:11:43,733
قام الدكتور (سوان) بالإكتشاف لوحده

134
00:11:43,734 --> 00:11:46,234
لكن ذلك لا يعطيه
الحق أن يبقيه لنفسه

135
00:11:46,235 --> 00:11:48,234
أعطني الظرف، من فضلك

136
00:11:48,236 --> 00:11:49,935
وعدنا أننا
سنقابل المسافر

137
00:11:49,936 --> 00:11:53,334
قبل أن نقرر متابعة
طريقة للسيطرة عليه

138
00:11:53,335 --> 00:11:54,835
لا تحدثني عن الوعود

139
00:11:54,935 --> 00:11:57,335
كنت تعمل في السر
مع الدكتور (سوان)، أليس كذلك؟

140
00:11:57,337 --> 00:12:01,136
(وأنت يا (إدوارد)، أنت و(جونفيف
تجوبان العالم

141
00:12:01,236 --> 00:12:03,935
في بحث عن تلك
الأحجار السحرية

142
00:12:03,936 --> 00:12:08,523
(ليونيل)، هذه أكبر من آل (كوين)
!(أو آل (تيغ) أو  آل (لوثور

143
00:12:08,525 --> 00:12:10,637
قبل توحيد عائلاتنا بفترة طويلة

144
00:12:10,638 --> 00:12:15,936
(قتل رجال لحماية سر (فيريتاس
لو أن أسلاف (إدوارد) محقون

145
00:12:15,938 --> 00:12:19,483
فهم يضحون بأنفسهم
لحمايته منذ لقرون

146
00:12:19,838 --> 00:12:22,837
إن كان تنبؤ الدكتور (سوان) صحيح

147
00:12:22,839 --> 00:12:25,957
فإن زمن المسافر قد حان
علينا أن لا ننتظر

148
00:12:25,958 --> 00:12:28,738
ذلك الظرف والسر الذي بداخله

149
00:12:28,739 --> 00:12:31,361
سيعطينا القوة النهائية

150
00:12:32,292 --> 00:12:34,283
أنتم خائفون

151
00:12:34,284 --> 00:12:36,171
أنت لا تثقون بأنفسكم
مع هذا، أليس كذلك؟

152
00:12:36,172 --> 00:12:39,490
لا أحد بيننا

153
00:12:39,491 --> 00:12:41,889
يمكن أن يقاوم ذلك الإغراء

154
00:12:41,891 --> 00:12:44,891
وافقنا أن لا نفتح هذا الظرف

155
00:12:44,892 --> 00:12:47,567
مالم يتضح أن المسافر يشكل تهديداً

156
00:12:47,568 --> 00:12:49,391
(لهذا سنسافر أنا و(سوان
...(إلى (زيوريخ

157
00:12:49,392 --> 00:12:52,290
لتأكيد بقاء السر في مأمن

158
00:12:52,292 --> 00:12:55,492
وترك القوة النهائية
في أيدي الآلهة

159
00:12:55,493 --> 00:12:57,104
...(روبرت)

160
00:13:38,744 --> 00:13:41,587
ابحثي عن المصرف الذي
يعود إليه هذا المفتاح

161
00:13:44,723 --> 00:13:46,697
سيدي، يمكن أن يستغرق ذلك شهوراً

162
00:13:46,698 --> 00:13:48,797
بل 24 ساعة

163
00:13:48,798 --> 00:13:50,732
(إنه في (زيوريخ

164
00:14:34,729 --> 00:14:38,122
سيد (لوثور)، ألديك أي تعليق
على موت (باتريشيا سوان)؟

165
00:14:38,124 --> 00:14:40,741
!أبعد آلة التصوير، أبعدها

166
00:14:43,124 --> 00:14:44,741
!أبعدها

167
00:14:49,758 --> 00:14:52,081
أنت واسعة الحيلة

168
00:14:52,125 --> 00:14:56,325
أدركت أن موعداً
أو مؤتمرا صحفيا سيكون جدّ

169
00:14:56,327 --> 00:14:58,326
"تقليدي"
...بالنسبة لك يا آنسة (لين)، لكن

170
00:14:58,327 --> 00:15:02,125
بحقك، لن تجري مقابلة
معي ولو كانت حياتك معلقة بذلك

171
00:15:02,126 --> 00:15:05,325
مالذي يجعلك إذن تعتقدين
أني سأرد على كمين؟

172
00:15:05,327 --> 00:15:07,374
هذه فرصتك لقول الحقيقة -
الحقيقة؟ -

173
00:15:07,375 --> 00:15:09,917
قبل أن يقبض عليك بتهمة القتل

174
00:15:09,918 --> 00:15:13,426
لا أستطيع التقرير
إن كنت تتمتعين بشجاعة غير محدودة

175
00:15:13,427 --> 00:15:16,249
أو أنه غباء ميؤوس منه؟

176
00:15:18,235 --> 00:15:20,517
كما تريد

177
00:15:20,528 --> 00:15:22,627
كنت آخر شخص
(تكلم مع (سوان

178
00:15:22,628 --> 00:15:25,741
قبل أن ينتهي الأمر بالمرأة المسكينة
وهي تمتص ماء البركة

179
00:15:26,468 --> 00:15:28,149
حسنا

180
00:15:28,302 --> 00:15:32,279
هذا، الحوار الذكي قد إنتهى الآن

181
00:15:32,361 --> 00:15:36,365
كما تريد، لكني لن أكون
الوحيدة التي تطرح أسئلة

182
00:15:36,430 --> 00:15:38,330
طبقا لسجلات الهاتف
توصلت بخمس إتصالات في يوم واحد

183
00:15:38,331 --> 00:15:41,101
من إمرأة كانت سابقا
معزولة في الخارج

184
00:15:41,103 --> 00:15:43,042
صودف فقط أنه كان اليوم
الذي ماتت فيه

185
00:15:43,043 --> 00:15:47,030
إتصالات عمل، دليل على
صفقة، وذلك ما كان في الأمر

186
00:15:47,031 --> 00:15:49,380
لا أشك بذلك -
اسمع -

187
00:15:49,431 --> 00:15:53,875
(كل صورة ألتقطت لـ(باتريشيا سوان
كانت ترتدي فيها هذه المدلاة العائلية

188
00:15:54,103 --> 00:15:57,588
الآن، ليس الأمر مجرد فقدان المدلاة
عندما أخرجوها من البحيرة

189
00:15:57,589 --> 00:16:00,860
لكن كان هناك حرق
هنا على رقبتها

190
00:16:00,862 --> 00:16:03,377
حيث أزيلت السلسلة بالقوة

191
00:16:18,337 --> 00:16:20,251
شيء مؤسف للغاية

192
00:16:20,335 --> 00:16:23,380
قلبي حزين من أجل عائلتها -
...(سيد (لوثور -

193
00:16:23,435 --> 00:16:26,616
والآن، بما أن هذا كل شيء من
الثنائي النشيط

194
00:16:26,736 --> 00:16:30,777
سيكون الأمن سعيدا جدا
بمساعدتكما على العثور على المخرج

195
00:17:25,717 --> 00:17:27,726
سهل للغاية

196
00:17:29,043 --> 00:17:33,788
(كلارك)، أعرف أنك قد أرسلت (لانا) إلى (إيسيس)
لكي لا ترى رحلتك الأولى

197
00:17:34,343 --> 00:17:36,642
متى ستتوقف عن المماطلة؟

198
00:17:46,174 --> 00:17:48,033
هذا لا يساعد

199
00:17:48,115 --> 00:17:51,144
...أنا آسفة، أجل، أعرف، إنه

200
00:17:51,145 --> 00:17:53,416
لكنه فقط سهل جدا

201
00:17:53,743 --> 00:17:55,971
فقط فوق، فوق، وبعيدا

202
00:18:05,647 --> 00:18:09,070
ليس لدي وقت لهذا -
رأيت (برينياك) يطير بعيدا -

203
00:18:09,071 --> 00:18:12,931
كيف ستمسك به؟ -
لن يهم إن لم نجده أولا -

204
00:18:12,947 --> 00:18:16,251
بدلا من ذلك، نهدر الوقت
على قدرة لم أحسنها بعد

205
00:18:16,345 --> 00:18:18,748
لا بأس، تول أمر الأرض
وسأتولى أمر السماء

206
00:18:18,749 --> 00:18:20,747
أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة

207
00:18:20,748 --> 00:18:23,847
كانت (كلوي) تبذل جهداً مضاعفاً
(لمساعدتي على تحديد مكان (برينياك

208
00:18:23,849 --> 00:18:26,357
ثم يظهر فجأة
وبدون تحذير

209
00:18:27,049 --> 00:18:29,325
لا بد من وجود طريقة لتعقبه

210
00:18:33,825 --> 00:18:35,643
الطاقة

211
00:18:36,306 --> 00:18:39,327
لا بد للجميع من
أن يتزود من شيء ما

212
00:18:39,861 --> 00:18:42,717
إنه لا يتزود من الشمس مثلنا

213
00:18:43,651 --> 00:18:45,772
فبمَ يتزود؟

214
00:18:48,551 --> 00:18:50,408
ربما بالكهرباء

215
00:18:52,232 --> 00:18:54,460
إنه حاسوب

216
00:19:31,856 --> 00:19:33,882
(مرحبا يا (لانا

217
00:19:38,757 --> 00:19:40,496
دعني وشأني

218
00:20:25,277 --> 00:20:27,329
<font color="#ffff00">"مواطنة مهمة من (ميتروبوليس) تموت ميتة مشبوهة"</font>

219
00:20:29,433 --> 00:20:30,863
(كلوي)

220
00:20:30,864 --> 00:20:32,962
لماذا لم تخبريني
أنهم وجدوها ليلة أمس؟

221
00:20:32,963 --> 00:20:36,081
لقد... وصلت للتو

222
00:20:39,386 --> 00:20:42,964
إسكات عضو آخر
(من مجموعة (فيريتاس

223
00:20:44,398 --> 00:20:47,131
كلوي)، هل تظنين)
أن (ليونيل) وراء هذا؟

224
00:20:47,132 --> 00:20:49,764
أعرف أنه كان يشير إلى
ليكس) حين كنت محتجزاً)

225
00:20:49,766 --> 00:20:52,364
لكني لم أجد أي صلات

226
00:20:52,365 --> 00:20:56,111
(بين (ليكس) ومجموعة (فيريتاس
ما عدا أبيه

227
00:20:56,112 --> 00:20:58,664
(يبدو أن كل الدلائل تشير إلى (ليونيل

228
00:20:58,666 --> 00:21:00,665
...ماذا لو ماتت

229
00:21:00,666 --> 00:21:02,796
لحمايتي، (كلوي)؟

230
00:21:03,166 --> 00:21:05,310
لحماية سري

231
00:21:07,078 --> 00:21:09,675
كلارك)، ليس لدينا وقت)
للشعور بالذنب

232
00:21:12,115 --> 00:21:14,191
اسمع، قضيت الصباح كله

233
00:21:14,192 --> 00:21:16,859
في محاولة استمالة مدير
مصلحة الماء والكهرباء

234
00:21:16,861 --> 00:21:20,367
ووافق أخيراً على
ترقية سريعة لرمزي السري

235
00:21:20,368 --> 00:21:23,995
لكي يمكن أن نبحث بشبكات الكهرباء
عن أي تموج غير عادي

236
00:21:24,269 --> 00:21:26,568
...(البرازيل)، (هندوراس)

237
00:21:26,569 --> 00:21:27,968
(فلوريدا)

238
00:21:27,969 --> 00:21:31,191
يا للهول، إن (برينياك) يتجول حقا

239
00:21:33,870 --> 00:21:35,440
يا للهول

240
00:21:37,670 --> 00:21:39,091
ما الأمر؟

241
00:21:39,170 --> 00:21:43,564
إرتفاع هائل في الطاقة الكهربائية قد إندلع في
(ميتروبوليس) قرب مؤسسة (إيسيس)

242
00:21:45,171 --> 00:21:46,565
(لانا)

243
00:22:01,204 --> 00:22:04,572
قل ذلك للشرطة -
(رجاء، جئت لرؤية (لانا -

244
00:22:04,573 --> 00:22:07,372
كنت أتمنى أن تؤثر فيك

245
00:22:07,373 --> 00:22:10,272
لكن الوقت يمر يا بني
يجب أن تستمع إلي

246
00:22:10,274 --> 00:22:13,773
لقد سبق وأن دمرت حياة إبن واحد
لن تحصل على فرصة ثانية

247
00:22:13,774 --> 00:22:17,046
الإبن الحقيقي والوحيد الذي لديك
يكرهك بقدر ما أكرهك

248
00:22:17,074 --> 00:22:20,956
هذا... هذا لا يهم، لكنك يجب
يجب أن تستمع إلي، أرجوك

249
00:22:20,958 --> 00:22:24,193
أنت محق، لا يهم، لأنك
ستتبرأ منها، أليس كذلك؟

250
00:22:24,275 --> 00:22:27,954
كما فعلت تماما عندما قتلت
الدكتور (سوان) وآل (كوين)؟

251
00:22:27,956 --> 00:22:31,276
أنت لم تتغير، (باتريشيا) أخبرتني
وأنت قتلتها لذلك

252
00:22:31,277 --> 00:22:35,276
...لا يا (كلارك)، لا، لا يمكن

253
00:22:37,146 --> 00:22:40,678
...حسنا، لكنه
لا يهم

254
00:22:40,679 --> 00:22:43,077
...ما تظنه بي، لكن

255
00:22:43,274 --> 00:22:46,376
هناك بعض الأشياء
التي يجب أن تعرفها

256
00:22:46,378 --> 00:22:49,777
أبقيت سرك مخفياً
أطول مما تتخيل

257
00:22:49,778 --> 00:22:51,777
كان يجب أن أستمع إلى أبي

258
00:22:51,778 --> 00:22:55,533
كنت غبي لإعتقادي أنك يمكن أن تهتم
بأي أحد آخر عدا نفسك

259
00:22:55,963 --> 00:22:57,986
أنت أقل إنسانية مني

260
00:22:57,987 --> 00:23:00,378
...كلارك)، هناك... هناك! شيء)

261
00:23:00,379 --> 00:23:02,145
علي... أن أعطيك إياه
تفضل، خذ هذه

262
00:23:02,146 --> 00:23:04,081
!رجاء -
لا يوجد لديك شيء يمكن أن أريده -

263
00:23:04,083 --> 00:23:06,679
الآن، أين (لانا)؟ -
لا أعرف -

264
00:23:06,680 --> 00:23:08,479
موظفة الإستقبال

265
00:23:08,480 --> 00:23:11,320
قالت أنه كان عندها زائر
ورحلت بعد ذلك

266
00:23:12,270 --> 00:23:14,170
زائر

267
00:23:29,082 --> 00:23:31,185
!(حمداً لله أنك لم تكوني بـ(إيسيس

268
00:23:31,483 --> 00:23:34,168
كنت خائفاً من أن يذهب
برينياك) إلى هناك من أجلك)

269
00:23:52,632 --> 00:23:55,079
لانا)، يدك)

270
00:24:07,721 --> 00:24:09,187
لا

271
00:24:13,987 --> 00:24:17,886
ألا تتحمل العمل الجماعي
لم تختفي عني؟

272
00:24:17,888 --> 00:24:21,475
ظننت أنك ستعلمني
(عندما تجد أنت و(كلوي) (برينياك

273
00:24:23,388 --> 00:24:25,396
كلارك)، ما الأمر؟)

274
00:24:27,389 --> 00:24:29,324
ماذا حدث؟

275
00:24:39,447 --> 00:24:42,098
(إنه (برينياك
قام بشيء ما

276
00:24:43,848 --> 00:24:46,171
كان يفترض أن يفعل ذلك بي

277
00:24:59,577 --> 00:25:03,993
"(سلّم  (كارا)، (دايلي بلانيت"

278
00:25:16,901 --> 00:25:18,732
لانا)، أرجوك)

279
00:25:32,146 --> 00:25:35,218
حسنا، هذا يزيل الإثارة
عن الإقتحام عنوة

280
00:25:37,065 --> 00:25:41,643
(إذن، لم تظنين أن (ليونيل
يطلع (لانا) على جرائمه المظلمة والسحيقة

281
00:25:41,644 --> 00:25:45,675
ترك مكتبه وجاء
مباشرة إلى هنا، ابحث هنا فحسب

282
00:26:08,310 --> 00:26:11,150
أنا آسف، لكن هذا حقا

283
00:26:11,151 --> 00:26:12,948
مخيف

284
00:26:12,950 --> 00:26:14,717
جذاب

285
00:26:33,369 --> 00:26:35,310
محال

286
00:26:35,353 --> 00:26:37,115
من هذا؟

287
00:26:37,116 --> 00:26:40,822
(سائق (باتريشيا سوان
السائق المختفي والمشتبه به في الجريمة

288
00:26:40,984 --> 00:26:42,556
صحيح

289
00:26:42,746 --> 00:26:45,953
وهذا هام لأنه...؟

290
00:26:45,954 --> 00:26:50,066
لانا)، أنا بريء، يجب أن)"
(تصدقيني، أحتاج إلى مساعدتك" (ليونيل

291
00:26:53,515 --> 00:26:57,369
(الرجل الذي قتل (باتريشيا سوان
(لم يستأجر من قبل (ليونيل

292
00:27:00,158 --> 00:27:02,249
(بل من قبل (ليكس

293
00:27:20,158 --> 00:27:23,857
إنهم يعدون الطائرة
أتمنى أنك قد وجدت المصرف

294
00:27:23,859 --> 00:27:27,059
سيدي، تتبعنا المفتاح إلى
(المستودع الوطني لـ(سويسرا

295
00:27:27,060 --> 00:27:29,358
لكنه قد واجهتنا مشكلة

296
00:27:29,359 --> 00:27:31,558
عندما نكون بهذا القرب
أظن أنه من العدل القول

297
00:27:31,559 --> 00:27:35,245
أن إقناع أمين صندوق محترم
يجب أن يكون أقل ما يقلقنا

298
00:27:35,247 --> 00:27:38,559
إن كان هناك من يعيقنا
ادفعي لهم قدر ما يشاؤون

299
00:27:38,560 --> 00:27:43,332
السيد، ماطل هذا المصرف الرايخ الثالث
والمافيا الصقلية، والقاعدة، مع كامل إحترامي

300
00:27:43,361 --> 00:27:47,144
أنا متأكدة جدا أنهم لن ينحنوا لك -
لم أفهم -

301
00:27:47,145 --> 00:27:50,125
لو كانوا يطلبون ترخيصاً
فلا مشكلة، لدينا المفتاح

302
00:27:50,126 --> 00:27:56,569
لدينا مفتاح واحد، كل صندوق إيداع آمن
في خزنة الأمن العالي يتطلب مفتاحين

303
00:27:57,062 --> 00:27:58,350
مفتاحين؟

304
00:27:59,067 --> 00:28:02,461
بدأنا بمحاولة
...تعقب الآخر، لكننا

305
00:28:02,463 --> 00:28:04,461
من دون أي دليل

306
00:28:54,753 --> 00:28:57,087
هلا إنتظرت للحظة؟

307
00:28:57,269 --> 00:29:00,069
الغواصون... هل وجدوا
أي ناجين؟

308
00:29:00,070 --> 00:29:03,403
(لا يا سيدي، تأكد موت آل (كوين

309
00:29:05,070 --> 00:29:08,515
وإبنهما... (أوليفير)؟ -
بعيدا في مدرسة داخلية -

310
00:29:10,440 --> 00:29:12,982
مفتاحهما... ألديك المفتاح؟

311
00:29:20,719 --> 00:29:22,974
مروحيتك بالإنتظار يا سيدي

312
00:29:23,752 --> 00:29:25,556
شكرا لك

313
00:29:27,770 --> 00:29:29,629
إنه لدي

314
00:29:30,069 --> 00:29:33,773
...لا، حسنا، نحن
نحتاج مفتاح الدكتور (سوان) فحسب

315
00:29:34,892 --> 00:29:37,672
لا، حسناً
مرة أخرى

316
00:29:37,673 --> 00:29:42,573
إن المسافر عديم الفائدة لنا
مالم يمكن أن نسيطر عليه

317
00:29:43,774 --> 00:29:46,274
حسنا الجواب على ذلك

318
00:29:46,374 --> 00:29:49,605
موجود في صندوق
(إيداع آمن في (زيوريخ

319
00:29:51,290 --> 00:29:54,037
اسمع، سنتكلم لاحقا، حسناً؟

320
00:30:04,800 --> 00:30:07,476
هل أنت مستعد لمغامرة يا بني؟

321
00:30:08,002 --> 00:30:09,916
أين ربطة عنقك؟

322
00:30:10,728 --> 00:30:14,077
حسنٌ، ها أنت ذا

323
00:30:14,078 --> 00:30:17,577
سنستقل مروحية

324
00:30:17,579 --> 00:30:20,177
...إلى بلدة صغيرة وودودة

325
00:30:20,178 --> 00:30:22,181
خارج المدينة

326
00:30:22,278 --> 00:30:24,578
(تسمى (سمولفيل

327
00:30:25,485 --> 00:30:28,410
حسنٌ، هيا بنا

328
00:30:42,919 --> 00:30:45,857
ليس من الضروري
أن نبتعد كثيراً من أجل المفتاح

329
00:30:49,161 --> 00:30:50,487
سيدي؟

330
00:30:50,488 --> 00:30:52,181
...كما قلت

331
00:30:52,491 --> 00:30:56,277
أكثر الأشياء التي نبحث عنها
أقرب مما نتصور

332
00:31:13,884 --> 00:31:15,783
لا أستطيع تركك تفعلين هذا

333
00:31:15,784 --> 00:31:18,615
ما حدث لـ(لانا) كان بسببي

334
00:31:18,685 --> 00:31:21,025
برينياك) يريدني)

335
00:31:21,342 --> 00:31:23,665
لكننا لا نعرف لأي سبب

336
00:31:23,666 --> 00:31:27,540
(ولن أفقدك مع (لانا -
لن يتوجب عليك ذلك -

337
00:31:30,897 --> 00:31:33,275
ماذا فعلت لـ(لانا)؟

338
00:31:35,086 --> 00:31:38,258
تعديل صغير
في نظامها العصبي المركزي

339
00:31:38,260 --> 00:31:40,787
غير قابل للعكس تماماً
بأي من المعايير الإنسانية

340
00:31:40,788 --> 00:31:42,990
قابل للعكس تماماً من قبلي

341
00:31:42,991 --> 00:31:45,345
مهما يكن ما تريدني أن أفعله

342
00:31:45,347 --> 00:31:47,577
فقط لا تجعل (لانا) تعاني

343
00:31:48,790 --> 00:31:51,673
أخشى أنها تعاني

344
00:31:53,756 --> 00:31:57,514
(يوجد جزء (لانا
مدرك تماماً لما يحدث حولها

345
00:31:57,516 --> 00:32:00,167
لكن لا سيطرة لها على جسمها

346
00:32:00,795 --> 00:32:05,249
مهاراتها الحركية، وكلامها
وتنفسها تحت سيطرتي

347
00:32:06,729 --> 00:32:08,970
دعها خارج هذا الأمر

348
00:32:09,390 --> 00:32:12,489
(هل ذكرت أن (لانا
في ألم مبرح؟

349
00:32:12,491 --> 00:32:14,539
إنها لا تستطيع إبدائه فحسب

350
00:32:16,416 --> 00:32:18,453
لكنك يمكنك إنهاء هذا

351
00:32:21,677 --> 00:32:23,412
فقط إن أتيت معي

352
00:32:27,292 --> 00:32:29,568
!كارا)؟ (كارا)، لا)

353
00:32:29,569 --> 00:32:31,522
!إنه فخ

354
00:32:31,532 --> 00:32:33,350
!لا يمكن الوثوق به

355
00:32:35,193 --> 00:32:37,578
(إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (لانا

356
00:33:46,601 --> 00:33:50,400
(آنسة (سوليفان)، يجب أن تتكلمي مع (كلارك
(أريد أن تتكلمي مع (كلارك

357
00:33:50,401 --> 00:33:52,100
فات الأوان على إصلاح ذلك السياج

358
00:33:52,102 --> 00:33:55,302
مدهش كيف يمكن لبعض
جرائم القتل أن تفرق بين الناس

359
00:33:55,402 --> 00:34:01,068
لا، لا، تحملت المسؤولية الأخلاقية
عن كل عمل وحشي إرتكبته في الماضي

360
00:34:01,070 --> 00:34:04,902
!الماضي؟! وماذا عن الأسبوع الفائت
ربما حتى اليوم من يدري معك؟

361
00:34:04,903 --> 00:34:09,002
أنا لم... لم أقتل
(باتريشيا سوان)

362
00:34:09,003 --> 00:34:13,191
بعد أن أوقعت بأبيها و
(باقي أعضاء (فيريتاس

363
00:34:13,193 --> 00:34:16,022
يفترض بي أن أصدقك، لماذا؟

364
00:34:16,904 --> 00:34:19,239
لأنني مُنحت هبة

365
00:34:19,838 --> 00:34:23,418
أخترت من
...قبل (جور-إل) لخدمته

366
00:34:23,505 --> 00:34:26,409
لكي أكون وعاءه، مبعوثه

367
00:34:26,989 --> 00:34:29,380
وذلك ما غيرني

368
00:34:29,382 --> 00:34:31,968
ما جعلني رجلا مختلفاً

369
00:34:33,806 --> 00:34:35,745
لسنا أغبياء

370
00:34:36,407 --> 00:34:39,865
إستغللت طبيعة (كلارك) المتأصلة
للبحث عن الطيبة في كل الناس

371
00:34:39,866 --> 00:34:42,107
ورغبته الدائمة للعفو

372
00:34:42,207 --> 00:34:45,707
لكنك الآن، قد كذبت
أكثر من مرة

373
00:34:45,808 --> 00:34:48,389
آنسة (سوليفان)، أرجوك

374
00:34:50,508 --> 00:34:52,529
أرجوك إسمعيني

375
00:34:52,530 --> 00:34:54,578
كلارك) لن يتكلم معي)

376
00:34:54,580 --> 00:34:56,808
(لقد إبتعد عن (جور-إل

377
00:34:56,809 --> 00:34:59,167
وهو الآن ضعيف

378
00:35:00,142 --> 00:35:02,971
إنه في خطر فظيع

379
00:35:04,210 --> 00:35:08,235
إن كان في أي خطر، فهو منك فقط -
!لا، ندمت -

380
00:35:10,910 --> 00:35:13,709
هذا صحيح، أنت
رجل روحي جدا

381
00:35:13,711 --> 00:35:17,493
حشدت كل الطاقة الممكنة لأي إنسان
(حتى عرفت بشأن (كلارك

382
00:35:17,511 --> 00:35:20,987
أن تكون صديقه هو أقرب
شيء يمكن أن تراه من الندم

383
00:35:20,988 --> 00:35:25,691
حمايته هي الطريقة الوحيدة
التي وجدتها للتكفير عن ذنوبي

384
00:35:25,882 --> 00:35:28,311
أوليس ذلك ما نريده جميعاً؟

385
00:35:28,312 --> 00:35:31,776
والندم والحصول على العفو

386
00:35:34,713 --> 00:35:36,802
لكن لا شيء من ذلك يهم

387
00:35:38,322 --> 00:35:41,913
لأن ما هو قادم فظيع جدا

388
00:35:44,179 --> 00:35:46,502
تحذير خاطئ آخر -
!لا -

389
00:35:46,503 --> 00:35:50,028
لا بد لك من خطة جديدة فعلاً -
...لا! إنها -

390
00:36:08,117 --> 00:36:11,085
أهلاً، كيف حالها؟

391
00:36:13,217 --> 00:36:16,605
كلارك)، آسفة جدا) -
(يجب حقا أن أجد (برينياك -

392
00:36:16,718 --> 00:36:19,517
أخبريني رجاء أنك وجدت شيئاً -
أتمنى لو فعلت -

393
00:36:19,518 --> 00:36:23,027
(كأن (كارا) و(برينياك
قد إختفيا من على الخريطة

394
00:36:28,119 --> 00:36:30,036
يمكن أن تراها الآن

395
00:36:33,620 --> 00:36:35,509
سأنتظرك هنا

396
00:37:24,505 --> 00:37:26,719
(هذا أنا... (كلارك

397
00:37:57,440 --> 00:37:59,709
(كال-إل)

398
00:38:03,240 --> 00:38:06,288
(لقد تأخرت كثيراً يا (كال-إل

399
00:39:18,312 --> 00:39:33,312
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

