1
00:00:00,093 --> 00:00:02,257
سابقاً في السيادة

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,189
يمكنك أن تجلب معك تذكار

3
00:00:04,225 --> 00:00:06,442
ألا وهو رأس كلير رايسن

4
00:00:08,479 --> 00:00:10,182
الشيء الوحيد الذي يمنع من أخذ حياتك

5
00:00:10,217 --> 00:00:11,363
هو خدمتك لهذه المدينة

6
00:00:11,399 --> 00:00:12,531
أتظنين أنك ستفلتين بفعلتك؟

7
00:00:12,566 --> 00:00:13,899
لن تفلتين منها

8
00:00:13,951 --> 00:00:15,784
غايتس , أريدك أن تجد شخصاً لي

9
00:00:15,820 --> 00:00:16,401
زوي هالواي

10
00:00:16,436 --> 00:00:18,358
إنها مواطنة من الفئة الأولى تُريد الإطاحة بحكومتي

11
00:00:18,393 --> 00:00:20,322
أعطني ساعة وسأرى ما بوسعي فعله

12
00:00:22,126 --> 00:00:23,926
قبل بضعة أيام قام ملاكٌ بسرقة مفتاح مني

13
00:00:23,961 --> 00:00:26,128
وأُريدك أن تجلبه لي

14
00:00:26,163 --> 00:00:29,715
ذاك هو الجنرال (إيدوارد رايسن) لفيغا

15
00:00:29,750 --> 00:00:34,670
وهو جزء من التحالف بين مدينتينا والذي تَدين لي به الآن

16
00:00:34,672 --> 00:00:36,866
أنا أنفي روحك إلى الفلك الخارجيّ

17
00:01:06,195 --> 00:01:09,082
قبل خمس ساعات

18
00:01:11,509 --> 00:01:14,676
اوه , هذا جميل

19
00:01:14,712 --> 00:01:16,128
تعال إليّ

20
00:01:20,050 --> 00:01:22,666
- كم عددهم؟
- عشرون مخبأ

21
00:01:22,701 --> 00:01:25,604
هناك مئة , فلتجد المزيد

22
00:01:25,639 --> 00:01:27,689
أترى , هذا هو المفتاح أليكس

23
00:01:27,725 --> 00:01:29,558
هذا هو المفتاح للفوز بالحرب

24
00:01:29,560 --> 00:01:31,848
بضعة أسلحة لن توقف غابريل

25
00:01:31,883 --> 00:01:33,445
لا , لا , لا

26
00:01:33,481 --> 00:01:35,864
الملائكة والبشر يعملون سويةً بتصميم

27
00:01:35,900 --> 00:01:37,816
انظر للصورة الكبرى أليكس

28
00:01:37,868 --> 00:01:40,452
وماذا بعد غابريل؟

29
00:01:40,488 --> 00:01:41,931
أعني , هناك ملايين الملائكة على الأرض

30
00:01:41,966 --> 00:01:43,356
من المؤكد أنك لن تقتلهم جميعاً

31
00:01:43,391 --> 00:01:46,625
أتعني ذوي العيون السوداء , الذين يعيشون في أجساد البشر التي سرقوها

32
00:01:46,660 --> 00:01:47,960
لن يكون هناك مستقبلٌ لأي أحد

33
00:01:47,995 --> 00:01:49,545
إذا لم نوقف غابريل

34
00:01:49,580 --> 00:01:51,296
وهو سيأتي من أجلي

35
00:01:51,332 --> 00:01:53,597
لقد وعدتني بتحالف

36
00:01:53,632 --> 00:01:54,583
وبجيش

37
00:01:54,585 --> 00:01:56,418
ولكن كل ما أراه عندما أنظر حولي

38
00:01:56,470 --> 00:01:59,671
هو مدينةً مذعورة تستعد للحصار

39
00:01:59,723 --> 00:02:02,630
حسناً أليكس كما تعلم أنا سأقوم بحماية مدينتي أولاً

40
00:02:02,665 --> 00:02:03,734
وماذا عن فيغا؟

41
00:02:03,769 --> 00:02:06,428
لقد أرسلتَ رسالتي , هل جاءك رد؟

42
00:02:06,430 --> 00:02:07,357
إنها ستستغرق أسبوع على الأقل

43
00:02:07,392 --> 00:02:09,398
لشاحناتنا حتى تعبر الأراضي المقفرة

44
00:02:09,433 --> 00:02:11,266
عندما دخلنا هذه المدينة

45
00:02:11,268 --> 00:02:13,018
كان هناك خمس شاحنات في المقدمة

46
00:02:13,070 --> 00:02:15,270
ولاتزال الشاحنات مكانها

47
00:02:15,272 --> 00:02:20,025
حسنا , تلك ليست قافلتنا الوحيدة أليكس

48
00:02:20,077 --> 00:02:22,277
لقد فعلتُ ما طلبتَه

49
00:02:22,279 --> 00:02:24,029
لقد جلبت لك مفتاحك

50
00:02:24,081 --> 00:02:26,114
متى ستوفي بجزئك من الصفقة

51
00:02:26,116 --> 00:02:27,533
وتعطيني التحالف؟

52
00:02:27,585 --> 00:02:29,251
والجيش الذي وعدتني؟

53
00:02:29,286 --> 00:02:30,919
الآن , سنساعد بعضنا

54
00:02:30,955 --> 00:02:34,506
لأن تلك طريقتنا هنا في نيو ديلفي

55
00:02:34,542 --> 00:02:36,008
موافق؟

56
00:02:36,043 --> 00:02:38,627
المعذرة

57
00:02:41,848 --> 00:02:44,466
إنه يماطل , لابد أنه يخفي شيئاً ما

58
00:02:44,468 --> 00:02:47,219
نحتاج أن نعرف السبب

59
00:02:47,271 --> 00:02:48,937
ساعديني , أرجوكي

60
00:02:50,399 --> 00:02:52,948
ديفي القذر , لقد أقمت علاقة مع ذات عينين سوداويتين

61
00:02:52,983 --> 00:02:55,193
كان علينا أن نشنقك

62
00:02:57,061 --> 00:03:00,899
كان علينا أن نشنقك

63
00:03:00,951 --> 00:03:03,235
كان علينا أن نشنقك

64
00:03:15,864 --> 00:03:17,651
الوضع جميل ومُريح هنا أليس كذلك؟

65
00:03:17,686 --> 00:03:19,384
بالطبع أنتَ هنا

66
00:03:19,420 --> 00:03:21,670
وأين سأكون غير هنا؟

67
00:03:21,672 --> 00:03:25,606
أعني , بعد كل شيء (كلير) و(إيريكا) أخذوا برجنا

68
00:03:25,641 --> 00:03:28,691
جمّدوا أرصدتك واختطفوا حلفائك

69
00:03:28,726 --> 00:03:30,812
وخربوا سمعة عائلتنا

70
00:03:30,848 --> 00:03:32,397
اوه , لقد أسأت بما فيه الكفاية لعائلتنا

71
00:03:32,433 --> 00:03:34,716
اعترف أبي لقد تمكنوا منك جيداً

72
00:03:34,751 --> 00:03:38,570
لا أنت لا تمتلك النزعة للنجاة , ولكنني أمتلكها

73
00:03:38,606 --> 00:03:41,011
إذا الملائكة لم يتمكنوا من هلاكي

74
00:03:41,046 --> 00:03:43,318
فبالتأكيد (كلير رايسن) لن تتمكن

75
00:03:53,704 --> 00:03:55,666
كلير , لم أكن أتوقع رفقةً اليوم

76
00:03:55,701 --> 00:03:58,340
أو في أي وقت , في الحقيقة

77
00:03:58,375 --> 00:04:00,568
لقد لبثت واقفة في الخارج خمس دقائق

78
00:04:00,603 --> 00:04:02,174
لقد كان باستطاعتك رؤيتي

79
00:04:02,209 --> 00:04:05,631
نعم , على أمل أن تعودي أدراجكِ

80
00:04:05,683 --> 00:04:08,156
بطولة الدوري الأمريكي عام 2004

81
00:04:08,191 --> 00:04:11,053
بين فريقي (ريد سوكس) و (نيويورك يانكيز)

82
00:04:11,055 --> 00:04:12,437
خسرنا ثلاث جولات

83
00:04:12,473 --> 00:04:16,355
في هذه النقطة كان لدينا فرصة 4.9 بالمئة

84
00:04:16,390 --> 00:04:18,678
لنعود ونفوز بها كلها , وهو أمرٌ مستحيل

85
00:04:18,713 --> 00:04:21,272
حتى بدأت نقطة التحول وبدأت الأمور تتحسن

86
00:04:21,307 --> 00:04:23,982
والفضل لهذا الرجل

87
00:04:24,034 --> 00:04:25,117
الملقب ب (بيغ بابي

88
00:04:25,152 --> 00:04:27,221
لقد جلبَت هذا لي , لقد كنت هناك

89
00:04:27,256 --> 00:04:29,432
أمي أخذتني وكنا على وشك أن نصاب برعاف أنفي

90
00:04:29,467 --> 00:04:31,476
فوق عمود (بيسكي) وفي نهاية المباراة

91
00:04:31,511 --> 00:04:35,127
شقت طريقها بين الجموع إلى الملعب للحصول على هذا التوقيع

92
00:04:35,162 --> 00:04:37,379
أعني , لا يوجد شيء يوقف تلك المرأة

93
00:04:37,414 --> 00:04:40,882
إنه من آخر الأشياء التي أعطتني إياها أمي

94
00:04:40,918 --> 00:04:42,384
ما الذي يهم الآن على أيّة حال؟

95
00:04:42,419 --> 00:04:44,419
فجميعم موتى

96
00:04:47,841 --> 00:04:50,258
أتعلمين , أنا أشاهد هذه المباراة عندما لا أستطيع حل مشكلة

97
00:04:50,260 --> 00:04:51,893
و (زوي) مشكلة لا أستطيع حلها

98
00:04:51,929 --> 00:04:53,895
لا أعلم ما في ذلك الصندوق

99
00:04:53,931 --> 00:04:55,931
لقد تفحصت مخازن الأسلحة ولاشيء مفقود

100
00:04:55,933 --> 00:04:57,899
حسناً , أريدك أن تضع قائمة لي

101
00:04:57,935 --> 00:04:59,651
كل المباني المشبوهة في هذه المدينة

102
00:04:59,687 --> 00:05:00,986
أريد من الجنود أن يبحثوا بها

103
00:05:01,021 --> 00:05:02,521
لا بدّ أن يكون المتمردين في مكان ما

104
00:05:02,573 --> 00:05:05,342
حسنا , بالتأكيد سأُباشر العمل عليها

105
00:05:05,377 --> 00:05:06,942
الأمور كانت سيئة بما فيه الكفاية مع الملائكة

106
00:05:06,944 --> 00:05:08,827
والآن لدينا أعداء داخل أسوار مدينتنا

107
00:05:08,862 --> 00:05:10,829
سأقوم بالتعامل مع المتمردين
إذا أردت المساعدة فهذا عظيم

108
00:05:10,864 --> 00:05:14,866
وإذا لم تُرد , حسناً استمتع بما بقي من المباراة

109
00:05:17,421 --> 00:05:18,954
هل أحضرتِ أحداً معكِ؟

110
00:05:18,956 --> 00:05:21,623
لا , لقد اتبعتُ النظام الذي أسسته مع والدي

111
00:05:21,625 --> 00:05:23,542
لقد تسللتُ للخارج كما تُريد

112
00:05:23,594 --> 00:05:24,676
لا أحد يدري أنني هنا

113
00:05:24,712 --> 00:05:26,628
حسنا , إذاً من هذا؟

114
00:05:26,630 --> 00:05:29,325
تباً , لا بدّ أنه واحد من قوم زوي

115
00:05:29,360 --> 00:05:30,265
وأنه تبعني إلى هنا

116
00:05:30,300 --> 00:05:33,301
هذا جميل حقاً , لا تقلقي سأتولّى الأمر

117
00:05:56,627 --> 00:05:59,795
أتُمتع نفسك (جانيك؟

118
00:05:59,830 --> 00:06:02,552
بعض الموسيقى , وبعض الويسكي الأمريكي

119
00:06:02,587 --> 00:06:03,999
ويسكي

120
00:06:04,001 --> 00:06:06,885
لقد لبثت أنتظر على أبواب نيو ديلفي

121
00:06:06,920 --> 00:06:09,329
جيشاً لم يأتي قط

122
00:06:09,364 --> 00:06:12,557
جيشاً أمرتُ رسولي أن يستدعيه

123
00:06:12,593 --> 00:06:14,810
أخبرني (جانيك

124
00:06:14,845 --> 00:06:17,062
لمَ لا زلتُ أنتظر؟

125
00:06:17,097 --> 00:06:18,647
لأني لم أقم باستدعائه

126
00:06:18,682 --> 00:06:20,505
لقد فشلت مع ذاك البشريّ

127
00:06:20,540 --> 00:06:22,100
لم تستطع قراءة علاماته

128
00:06:22,152 --> 00:06:24,853
الوكر تم تفجيره وجنودٌ صالحين قضوا نحبهم

129
00:06:24,855 --> 00:06:26,496
ولأجل ماذا؟

130
00:06:26,531 --> 00:06:31,359
أبانا لم يعُد , ربما لن يعود قط

131
00:06:33,864 --> 00:06:37,415
سيعود , وسأكون أنا من سيعيده

132
00:06:37,451 --> 00:06:40,585
ولكن إن شككت بقدراتي جانيك

133
00:06:40,621 --> 00:06:42,587
لن تتسنى لك رؤيته يعود

134
00:06:42,623 --> 00:06:44,506
كما هو حال (يوريل

135
00:06:44,541 --> 00:06:46,842
لقد عثرنا على جثتها غابريل

136
00:06:46,877 --> 00:06:49,845
لقد قُتلت في التفجير

137
00:07:13,320 --> 00:07:15,320
الويسكي الأمريكي هو نفسه الويسكي

138
00:07:28,418 --> 00:07:32,420
لا زلتُ على قيد الحياة

139
00:07:35,058 --> 00:07:38,009
سأقوم بحشد الجيش

140
00:07:48,272 --> 00:07:53,039
مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة الرابعة بعنوان
الحقيقة المُرّة

141
00:07:53,294 --> 00:07:58,294
ترجمة
Mahmoud Al Haj Ahmad
مشاهدة ممتعة

142
00:08:00,417 --> 00:08:03,368
أبي , لاتريد النوم حتى يحين موعد موتك

143
00:08:03,420 --> 00:08:07,923
صدقني , آخر اندفاع للأدرينالين في الجسم يكون قاتلاً

144
00:08:16,967 --> 00:08:18,300
ألستَ متحمساً؟

145
00:08:20,288 --> 00:08:21,887
متحمساً لمَ؟

146
00:08:21,939 --> 00:08:23,463
للموت

147
00:08:23,498 --> 00:08:26,441
أخيراً ستقابل خالقك وجهاً لوجه

148
00:08:26,476 --> 00:08:28,057
اوه , انتظر لقد تذكرتُ

149
00:08:28,092 --> 00:08:30,645
لقد فقدت إيمانك

150
00:08:32,173 --> 00:08:35,872
من السخرية أنه عندما هبط الملائكة من السماء

151
00:08:35,907 --> 00:08:38,236
مع دليل مادي على وجود الرب

152
00:08:38,288 --> 00:08:40,872
أنك فقدت إيمانك

153
00:08:40,908 --> 00:08:44,546
لن أؤمن بربٍ قام ملائكته بذبح عائلتي

154
00:08:44,581 --> 00:08:46,799
لقد ساعدتَ في تلك المذبحة

155
00:08:46,834 --> 00:08:50,248
علي القول , لا أطيق الانتظار لرؤية كيف سينتهي ذلك

156
00:08:50,300 --> 00:08:52,417
ولا أظنُ بأن عليّ الانتظار كثيراً

157
00:08:52,469 --> 00:08:54,886
هؤلاء الناس لن يقتلونني

158
00:08:57,870 --> 00:09:01,259
هذا آخر ما بقي لك لتُقدمه

159
00:09:01,311 --> 00:09:03,478
حياتُك فحسب

160
00:09:05,849 --> 00:09:07,849
هيا , انهض

161
00:09:12,322 --> 00:09:13,989
لِنُطلق عليه النار في رأسه

162
00:09:14,024 --> 00:09:15,824
ونلقي بقية جسده في الشوارع

163
00:09:15,859 --> 00:09:18,006
لا , لا لن أُضيّع هذه الفرصة

164
00:09:18,041 --> 00:09:19,277
زوي , صحيح؟

165
00:09:19,329 --> 00:09:21,558
أنتِ زوي , أعرفُ كل شيء عنكِ

166
00:09:21,593 --> 00:09:22,747
بإمكاننا عقد صفقة , هيا

167
00:09:22,783 --> 00:09:24,833
بإمكاننا التوصل لاتفاق

168
00:09:24,868 --> 00:09:26,362
ليس لدينا وقتٌ لهذا

169
00:09:26,397 --> 00:09:29,170
يجب علينا مواصلة التحرك
لقد وجدوا ملجأنا الآمن , زوي

170
00:09:29,206 --> 00:09:30,922
نحتاج مكاناً آخر نختبأ به

171
00:09:30,958 --> 00:09:33,541
لن يستغرق هذا إلا بضع دقائق

172
00:09:33,543 --> 00:09:36,845
موت (ديفيد ويل) يجب أن يُسجل

173
00:09:36,880 --> 00:09:39,681
بهذا وذاك

174
00:09:39,716 --> 00:09:42,343
مواطنو الفئة الأولى سينتظمون في صفوف للالتحاق بنا

175
00:09:42,378 --> 00:09:44,135
أرجوكِ , أستطيع مساعدتكِ

176
00:09:46,523 --> 00:09:49,224
لا تظن أنهم في مزاج للتحدث

177
00:09:50,978 --> 00:09:52,644
هؤلاء الناس لا بدّ أن لديهم أكثر من خمس شاحنات

178
00:09:52,696 --> 00:09:53,694
في كل أنحاء نيو ديلفي , أليكس

179
00:09:53,729 --> 00:09:56,314
ربما , لكني أعلم أنه يكذب

180
00:09:56,366 --> 00:09:58,218
إنه لم يُرسل الرسالة إلى فيغا

181
00:09:58,253 --> 00:09:59,985
ولكن (جوليان) أعطاك التحالف مع نيو ديلفي

182
00:10:00,037 --> 00:10:02,037
لا , لقد أعطانا وعداً بالتحالف

183
00:10:02,072 --> 00:10:04,823
حسنا , الوعد ليس بالعون الكبير لابنتي

184
00:10:04,875 --> 00:10:06,803
أو طفلك الذي تحمله

185
00:10:06,838 --> 00:10:08,026
ماذا؟
لقد ضاجعت ابنته؟

186
00:10:08,061 --> 00:10:09,090
بيت , اجلس

187
00:10:09,125 --> 00:10:11,913
اسمع , اسمع هذه فرصتنا لإنهاء كل هذا

188
00:10:11,915 --> 00:10:14,249
ولكن لا يمكننا فعلها لوحدنا

189
00:10:14,251 --> 00:10:18,257
جوليان وعدنا بجيش فإذاً أين هو؟

190
00:10:18,292 --> 00:10:20,055
ربما قد كذب وهو لا يملك جيش

191
00:10:20,090 --> 00:10:21,589
لا

192
00:10:21,591 --> 00:10:24,726
ربما قد كذب حول إرسال الرسالة لفيغا

193
00:10:24,761 --> 00:10:27,552
ولكنه يقول الحقيقة حول قوة نيو ديلفي

194
00:10:27,587 --> 00:10:31,649
بطريقة ما هذه المدينة تحدّت (غابريل) لخمس وعشرين سنة

195
00:10:31,685 --> 00:10:35,353
وهو شيء لم تستطع (فيغا) فعله بالرغم مع وجود مايكل بجانبنا

196
00:10:35,405 --> 00:10:40,075
إنه يملك شيئاً قوياً لدرجة إبقائهم بأمان

197
00:10:40,110 --> 00:10:42,410
إذاً سأجده

198
00:10:42,446 --> 00:10:45,523
جنرال أُريدك أن تُلهي (جوليان) عني بعض الوقت

199
00:10:45,558 --> 00:10:47,115
نوما , ستأتين معي

200
00:10:47,117 --> 00:10:48,533
لن تتركني هنا , أليس كذلك؟

201
00:10:48,585 --> 00:10:50,835
لا تغادر هذه الغرفة

202
00:10:50,871 --> 00:10:52,370
أنت محظوظ لبقائك حياً كل هذه المدة

203
00:10:52,422 --> 00:10:54,994
ولكن إن اكتشف أحدٌ أنك كنت من الممسوسين

204
00:10:55,029 --> 00:10:56,174
فسيبدأون بطرح التساؤلات

205
00:10:56,209 --> 00:10:58,510
لا نحتاج أن يعلم أحد هنا ما أنا قادر على فعله

206
00:10:58,545 --> 00:10:59,711
هل فهمت؟

207
00:10:59,763 --> 00:11:01,763
نعم

208
00:11:04,768 --> 00:11:06,518
لا يبدو أنه من أسلوب زوي

209
00:11:06,553 --> 00:11:09,471
أن ترسل شخصاً ما ليقوم بعملها القذر

210
00:11:13,443 --> 00:11:15,527
وها قد جاء الفرسان

211
00:11:18,482 --> 00:11:20,448
تباً

212
00:11:20,484 --> 00:11:21,983
إنه ملاك

213
00:11:32,329 --> 00:11:34,663
لابدّ أن غابريل بقي حياً

214
00:11:34,698 --> 00:11:36,798
إنه الوحيد الذي يقوم بإرسال ملاك

215
00:11:36,833 --> 00:11:38,416
لمَ؟
لمَ إلى هنا؟

216
00:11:38,468 --> 00:11:42,470
لقتلي

217
00:11:46,309 --> 00:11:48,022
أمن فيغا , تفضل

218
00:11:48,057 --> 00:11:49,909
هذه حالة طوارئ

219
00:11:49,944 --> 00:11:54,015
نريد إرسال المزيد من الجــ

220
00:12:38,623 --> 00:12:40,444
مرحباً أخي

221
00:12:41,651 --> 00:12:43,740
لمَ أنتَ هنا؟

222
00:12:43,742 --> 00:12:46,292
نوما نادتني

223
00:12:46,328 --> 00:12:48,077
أين أليكس؟

224
00:12:48,079 --> 00:12:51,297
أصدقائك في (فيغا) فجّروا وكري

225
00:12:51,333 --> 00:12:54,584
نوما هربت , لكنّ أليكس مات هناك

226
00:12:54,586 --> 00:12:57,420
يوريل كانت هناك أيضاً

227
00:12:57,422 --> 00:13:00,507
أختنا الصغيرة

228
00:13:00,559 --> 00:13:04,427
قد ماتت

229
00:13:04,429 --> 00:13:08,681
يوريل

230
00:13:08,733 --> 00:13:10,733
لا تلمسني

231
00:13:14,773 --> 00:13:16,560
أنتَ تكذب حيال يوريل

232
00:13:16,595 --> 00:13:17,524
أنا لا أكذب

233
00:13:17,576 --> 00:13:18,858
وأنت تكذب حيال أليكس

234
00:13:18,910 --> 00:13:19,875
إنه حي

235
00:13:19,910 --> 00:13:21,861
أكذب؟

236
00:13:21,913 --> 00:13:23,830
أتظن بأن بشرياً قد ينجو من شيء

237
00:13:23,865 --> 00:13:26,866
قد قتل واحداً منا؟

238
00:13:37,796 --> 00:13:39,448
أحقاً تريد القيام بهذا؟

239
00:13:51,977 --> 00:13:55,111
أتشعر بتحسن؟

240
00:14:00,235 --> 00:14:01,188
لن يستطيعَ قطع هذه الطاقة

241
00:14:01,223 --> 00:14:05,989
خطوط المولّد تمر في الداخل

242
00:14:09,828 --> 00:14:11,494
هل هذا آمن؟

243
00:14:11,496 --> 00:14:15,298
لا , ولكن في عالم مليءٍ بالفواحش

244
00:14:15,333 --> 00:14:19,302
التضحية بالنفس تبدو أمراً مُريحاً

245
00:14:19,337 --> 00:14:21,721
لم يقطع التغذية

246
00:14:21,756 --> 00:14:23,173
يُريدنا أن نشاهد

247
00:14:23,208 --> 00:14:25,308
هل هناك أيُّ طريقةٍ أخر للوصول للخارج؟

248
00:14:25,343 --> 00:14:26,809
لا

249
00:14:26,845 --> 00:14:28,953
إذن أخبرني غايتس

250
00:14:28,988 --> 00:14:30,912
هل سيصمد هذا البناء أمام ملاك؟

251
00:14:30,947 --> 00:14:33,650
إنه مكون من تسع إنشات من الاسمنت المحصن والحديد

252
00:14:33,685 --> 00:14:35,852
حتى ملاكٌ سامي لن يستطيع اختراقه

253
00:14:39,241 --> 00:14:42,025
هل أنتَ متأكد؟

254
00:14:42,077 --> 00:14:44,360
لقد شوهت مواطني الفئة الأولى

255
00:14:44,362 --> 00:14:46,171
قمت ببتر أيديهم لسرقة الطعام

256
00:14:46,206 --> 00:14:49,592
أنت منحرف قمت بإبقاء ذات عينين سوداويتين لأجل متعتك

257
00:14:49,627 --> 00:14:52,368
وقتلت أطفالنا

258
00:14:52,420 --> 00:14:54,069
إنهم يعرفونك جيداً أبي

259
00:14:54,104 --> 00:14:55,618
لقد قتلت واحدة من أطفالهم بيديك

260
00:14:55,653 --> 00:14:58,258
ما كان اسم تلك الفتاة الصغيرة؟

261
00:14:59,878 --> 00:15:01,987
بيكسبي

262
00:15:02,022 --> 00:15:05,214
حسناً (جاسبر) , ضربه يعطي شعوراً جيداً , لكننا حصلنا على مافيه الكفاية

263
00:15:05,216 --> 00:15:06,382
شكراً يارب

264
00:15:06,434 --> 00:15:08,268
يبدو أن أوان الشكر قد فات

265
00:15:08,303 --> 00:15:10,562
سيتفقدون هذه المنطقة قريباً علينا الذهاب

266
00:15:10,597 --> 00:15:11,658
أطلق عليه النار

267
00:15:11,693 --> 00:15:14,219
لا , أرجوكِ  , أرجوك يا إلهي لا

268
00:15:14,254 --> 00:15:16,226
هذا أفضل , حاول بجهد أكثر , أبي

269
00:15:16,261 --> 00:15:17,906
هل عثرت على شرارة الإيمان

270
00:15:17,941 --> 00:15:20,113
التي كانت تتوهج في قلبك سابقاً؟

271
00:15:20,148 --> 00:15:22,949
انتظروا بإمكاني مساعدتكم

272
00:15:22,984 --> 00:15:25,038
كم تظنون بأنكم ستصمدون

273
00:15:25,073 --> 00:15:26,286
في مدينة مسوّرة؟

274
00:15:26,321 --> 00:15:27,481
لوقتٍ أكثر منك

275
00:15:27,516 --> 00:15:31,040
لا , أستطيع أن أُريك مكاناً للاختباء

276
00:15:31,076 --> 00:15:33,242
يمكنكِ أن تنظمي ثورة

277
00:15:33,244 --> 00:15:35,244
الهرب من الأنفاق إلى الملاجئ الآمنة

278
00:15:35,297 --> 00:15:39,082
ليس سوى مسألة وقت فحسب

279
00:15:39,134 --> 00:15:40,249
انتظر , جاسبر

280
00:15:43,505 --> 00:15:46,556
لديك عشر ثواني (ويل

281
00:15:46,591 --> 00:15:50,259
لقد كنت واعظاً

282
00:15:50,261 --> 00:15:54,097
في مُنشأة عامة في (لاس فيغاس) القديمة

283
00:15:54,099 --> 00:15:56,441
إنها آمنة

284
00:15:56,476 --> 00:16:00,236
وهناك مولّد طاقة

285
00:16:00,271 --> 00:16:02,488
زوي , إنه يماطل

286
00:16:02,524 --> 00:16:06,159
بالطبع هو كذلك

287
00:16:06,194 --> 00:16:10,246
ولكن بإمكاننا قتله الآن أو بعد نصف ساعة

288
00:16:10,281 --> 00:16:14,450
في كلتا الحالتين سيموت

289
00:16:14,452 --> 00:16:17,120
خذنا لهناك

290
00:16:17,172 --> 00:16:19,756
تحت الألواح الصخرية , هذا المكان مبطن من الأرض إلى السقف

291
00:16:19,791 --> 00:16:22,180
بمعدنٍ مأخوذ من خزائن ملهى قديم

292
00:16:22,215 --> 00:16:24,554
إنه يبحث بين الشقوق , يريد أن يجد خللاً

293
00:16:24,589 --> 00:16:25,878
هل هناك أي خلل؟

294
00:16:25,930 --> 00:16:27,296
بالطبع يوجد خلل , لكل شيءٍ نقطة ضعف

295
00:16:27,298 --> 00:16:28,464
حسناً , ذلك لن يساعده أليس كذلك؟

296
00:16:28,516 --> 00:16:29,632
حسناً , هذا هو الواقع

297
00:16:29,634 --> 00:16:31,718
وهذا الواقع يتحقق أمامنا

298
00:16:31,770 --> 00:16:33,636
كما تعلمين , فقد ولدتِ داخل هذه الجدران

299
00:16:33,638 --> 00:16:35,805
ولا تعلمين أي شيء عن الحرب

300
00:16:38,360 --> 00:16:39,475
هذا القبو

301
00:16:39,527 --> 00:16:42,812
لقد توجه لهناك

302
00:16:42,814 --> 00:16:44,564
الوضع مظلمٌ جداً بالنسبة للكاميرات وبالنسبة له

303
00:16:44,616 --> 00:16:45,982
الظلام لن يُبطئه على أيّة حال

304
00:16:46,034 --> 00:16:47,230
فعيون الملائكة أكثر حساسية للضوء من عيوننا

305
00:16:47,265 --> 00:16:49,348
هل هم كذلك؟

306
00:16:49,383 --> 00:16:54,193
اوه , إذن هناك شيء لا يعرفه العبقري في النهاية

307
00:16:54,228 --> 00:16:58,995
أُراهن أن لديّ شيءٌ ما لأُصلح هذه الكاميرات

308
00:17:00,131 --> 00:17:01,319
ما هذا بحق الجحيم؟

309
00:17:01,354 --> 00:17:03,666
إنه يحاول الاقتحام

310
00:17:05,220 --> 00:17:06,636
غايتس

311
00:17:06,671 --> 00:17:08,337
كلير

312
00:17:08,390 --> 00:17:10,974
حسناً , اسمع , عندما أُحرّك هذه

313
00:17:11,009 --> 00:17:13,176
- اسحب قدمك للخارج؟ بسرعة
- حسناً

314
00:17:13,228 --> 00:17:14,594
هيا , هيا

315
00:17:19,401 --> 00:17:21,184
انهض

316
00:17:21,186 --> 00:17:23,526
اوه , غايتس

317
00:17:23,561 --> 00:17:25,738
تباً

318
00:17:29,414 --> 00:17:32,495
- جوليان
- أهلاً , جنرال

319
00:17:32,530 --> 00:17:34,588
أو أنه (إيدوارد) الآن؟

320
00:17:34,623 --> 00:17:37,454
لأنه عندما تترك منصبك تخسر مكانتك

321
00:17:37,489 --> 00:17:38,918
لقد تركت منصبي

322
00:17:38,953 --> 00:17:40,690
طوال هذه السنين كقائدين للوطن

323
00:17:40,725 --> 00:17:43,089
لم يسبق أن حظينا بشرف اللقاء

324
00:17:43,124 --> 00:17:45,758
حسناً , الآن فهمتَ لماذا لم نتقابل

325
00:17:45,794 --> 00:17:50,179
نحن لا نتشارك نفس الاعتقاد حيال الممسوسين

326
00:17:50,215 --> 00:17:54,050
ما مدى معرفتك بغابريل؟

327
00:17:54,102 --> 00:17:57,099
أراهن بأني أعرفه أكثر منك

328
00:17:57,134 --> 00:17:59,255
لقد كنتُ قادراً على إبقاءه خارج (فيغا) طوال خمس وعشرون سنة

329
00:17:59,290 --> 00:18:01,390
كما فعلت أنت

330
00:18:01,392 --> 00:18:03,559
لكن الآن بفضل (أليكس) إنه قادمٌ إلى هنا

331
00:18:03,611 --> 00:18:05,728
علينا أن نتحضر للمعركة

332
00:18:05,780 --> 00:18:08,898
لديّ دفاعات متمركزة في مواقعها

333
00:18:08,950 --> 00:18:12,618
لا تستطيع ربح الحرب بالدفاع

334
00:18:12,654 --> 00:18:14,403
لا , بل تربح الحرب بنصب كمين

335
00:18:14,405 --> 00:18:16,405
أيُّ كمين؟

336
00:18:18,576 --> 00:18:20,243
دعنا نساعدك

337
00:18:20,295 --> 00:18:23,079
غابريل كان صاحب القوة الكبيرة

338
00:18:23,131 --> 00:18:24,464
لآلاف السنين

339
00:18:24,499 --> 00:18:26,048
حسناً , مئات آلاف السنين

340
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
وهذا على وجه التحديد هو العيب فيه

341
00:18:28,753 --> 00:18:32,588
أنه يرانا كائنات صغيرة من السهل القضاء عليها

342
00:18:32,590 --> 00:18:35,424
إذا كنا نريد القضاء على ملاك

343
00:18:35,477 --> 00:18:39,428
فمن الأفضل أن نفكر مثله

344
00:18:43,268 --> 00:18:46,068
اجلب للجنرال (رايسن) شراب

345
00:18:46,104 --> 00:18:48,445
- شرابٌ من النوع الجيد
-أمرك , سيدي

346
00:18:48,480 --> 00:18:51,440
هيا , تعال لنتحدث

347
00:18:51,493 --> 00:18:53,769
لقد رأيت (جوليان) يأتي لهنا البارحة

348
00:18:53,804 --> 00:18:58,114
إنه سيبقي أي شيء مهم قريباً منه ما أمكن

349
00:18:58,116 --> 00:19:00,449
مثل ذلك؟

350
00:19:00,502 --> 00:19:02,952
بالضبط

351
00:19:08,209 --> 00:19:09,625
ابتعد

352
00:19:12,130 --> 00:19:13,713
يا للروعة

353
00:19:19,020 --> 00:19:21,020
هنا

354
00:19:22,857 --> 00:19:25,141
أحتاج لقليل من القوة

355
00:19:25,143 --> 00:19:28,534
انتظر (أليكس) شيءٌ ما يبدو خاطئاً هنا

356
00:19:28,569 --> 00:19:32,565
نحتاج أن نعرف ما يُخفي جوليان

357
00:19:35,382 --> 00:19:36,798
ياللروعة

358
00:19:41,116 --> 00:19:42,691
تباً

359
00:19:46,117 --> 00:19:48,117
أليكس

360
00:20:06,351 --> 00:20:08,401
هذه ليست مدينة تجارية

361
00:20:08,436 --> 00:20:10,702
بل هي مدينة وحوش

362
00:20:14,136 --> 00:20:16,360
أليكس على قيد الحياة

363
00:20:17,117 --> 00:20:18,770
و يوريل؟

364
00:20:18,805 --> 00:20:20,919
لقد كانت في الوكر عندما سقطت القنبلة

365
00:20:20,954 --> 00:20:22,954
لقد كنتَ هناك أيضاً عندما سقطت القنبلة وأنت حيّ

366
00:20:22,956 --> 00:20:25,790
- لعلها
- لا , لا , لا

367
00:20:25,825 --> 00:20:29,160
لقد كنت قريباً من الخارج ولقد سمعت الطائرة في الوقت المناسب

368
00:20:29,195 --> 00:20:31,179
فخرجت

369
00:20:31,214 --> 00:20:33,014
أما هي فلا

370
00:20:33,049 --> 00:20:36,801
مايكل لقد وجدنا جثمانها

371
00:20:36,853 --> 00:20:40,021
نحن نخسر عائلتنا

372
00:20:43,476 --> 00:20:45,961
هل ما زلتُ حيّاً؟

373
00:20:45,996 --> 00:20:47,312
نعم

374
00:20:47,314 --> 00:20:49,697
مرحباً بعودتك

375
00:20:54,654 --> 00:20:56,057
هيا

376
00:20:56,092 --> 00:20:57,789
عليك رؤية هذا

377
00:20:57,824 --> 00:20:59,747
خُذ , استخدم هذه

378
00:21:18,178 --> 00:21:22,180
إنه يقتحم الباب

379
00:21:28,238 --> 00:21:30,353
أين بيت؟

380
00:21:30,388 --> 00:21:32,857
لا أعلم , لم يكن هنا عندما عُدت

381
00:21:32,909 --> 00:21:35,811
ماذا رأيت بحق الجحيم؟

382
00:21:35,846 --> 00:21:39,530
نعم , ماذا رأيت أليكس؟

383
00:21:39,532 --> 00:21:41,249
جيشك

384
00:21:41,284 --> 00:21:43,572
هذا ما كان الأمر عليه , أليس كذلك؟

385
00:21:43,607 --> 00:21:45,586
جميع ذوي العيون السوداء , نائمون

386
00:21:45,622 --> 00:21:47,102
حسناً , نحن نطلق عليهم حالة الركودة في الواقع

387
00:21:47,137 --> 00:21:49,674
إنهم يحافظون على طاقتهم , آمل أنك لم تقاطعهم

388
00:21:49,709 --> 00:21:50,869
لمَ أخذت بيت؟

389
00:21:50,904 --> 00:21:52,020
حسناً , (بيت) كان هنا أما أنتم فلا

390
00:21:52,055 --> 00:21:55,880
لقد كنتم تتطفلون وخنتم ثقتي

391
00:21:55,932 --> 00:21:58,549
نوما , نوما اهدئي

392
00:21:58,551 --> 00:22:00,218
هيا , لنذهب ونرى بيت

393
00:22:02,889 --> 00:22:08,059
لا , ليس الجنرال فأنا بحاجة ذكائه

394
00:22:08,061 --> 00:22:11,229
تولّى رقابته

395
00:22:21,791 --> 00:22:24,208
ليس سيئاً أيّها الواعظ

396
00:22:24,244 --> 00:22:26,411
ليس سيئاً

397
00:22:26,463 --> 00:22:29,580
أنت تسقط بسهولة , حتى مواطنو الفئة الأولى لا يظنونك تهديداً

398
00:22:31,918 --> 00:22:35,253
أيها العجوز المُهان

399
00:22:35,255 --> 00:22:38,756
أرى خطتك

400
00:22:38,758 --> 00:22:40,808
ولكنها أليست جزءاً من خطة الرب؟

401
00:22:40,844 --> 00:22:43,728
الرب ليس هنا

402
00:22:43,763 --> 00:22:48,266
ولا حتى سلاحك

403
00:22:51,938 --> 00:22:54,272
مالدينا هنا هو النسخة الأكثر خطورة

404
00:22:54,324 --> 00:22:56,607
لحيلةٍ كنا نستخدمها في معهد التكنولوجيا

405
00:22:56,659 --> 00:22:58,776
حيث كنا نكهرب مقابض أبواب غرف نومنا

406
00:22:58,828 --> 00:23:00,451
أكثر خطورة بكثير

407
00:23:00,486 --> 00:23:02,877
هذه الطريقة كفيلة بقتل أي إنسان مرتين

408
00:23:02,912 --> 00:23:04,263
عندما يلمس ذاك الباب المعدني

409
00:23:04,298 --> 00:23:09,120
ستكونين بخير ولكن ابقي واقفة على تلك السجادة المطاطية

410
00:23:12,831 --> 00:23:16,961
إنه موصول

411
00:23:34,531 --> 00:23:36,981
- هل أنتَ بخير؟
- نعم

412
00:23:44,073 --> 00:23:47,074
كلير , لقد فعلناها

413
00:23:51,831 --> 00:23:56,167
لا , لقد قمنا بإغضابه فحسب

414
00:23:58,888 --> 00:24:00,972
شكراً لإرشادنا لهذا المكان

415
00:24:01,007 --> 00:24:04,509
أحببت التصميم لكنّه ضيقٌ قليلاً لذا

416
00:24:04,511 --> 00:24:07,061
انتظروا

417
00:24:07,096 --> 00:24:09,981
أحقاً توقعت أننا لن نقتلك؟

418
00:24:10,016 --> 00:24:11,159
في الواقع , لا

419
00:24:11,194 --> 00:24:13,518
لقد توقع أن يجد سلاحه القديم

420
00:24:13,520 --> 00:24:14,986
ويطلق النار على كلاكما

421
00:24:15,021 --> 00:24:16,687
اخرس

422
00:24:16,689 --> 00:24:18,906
إلى من تتحدث بحق الجحيم؟

423
00:24:18,942 --> 00:24:20,739
انتظروا , انتظروا , لا زلت ذو نفعٍ لكم

424
00:24:20,774 --> 00:24:22,674
أنتَ ذو نفع (ديفيد) , حياتك بلا قيمة

425
00:24:22,709 --> 00:24:24,862
ولكن موتكَ سيعطي قومنا الأمل

426
00:24:24,864 --> 00:24:26,262
والقوة

427
00:24:26,297 --> 00:24:29,417
القوة؟
الناس الجائعون لا يستطيعون القتال

428
00:24:29,452 --> 00:24:30,952
لكنني قادرٌ على جلب الطعام لكم

429
00:24:30,987 --> 00:24:35,006
لديّ رموز المرور لمستودعات التخزين

430
00:24:35,041 --> 00:24:38,176
بإمكانكم التسلل دون أن تُلاحظوا

431
00:24:38,211 --> 00:24:39,897
وإذا قاموا بتغيير رموز مروري

432
00:24:39,932 --> 00:24:41,424
فأنا أعرف جميع رموز مرور مواطني الفئة السادسة

433
00:24:41,459 --> 00:24:45,049
بإمكانك إطعام قومك زوي

434
00:24:45,101 --> 00:24:48,018
أرسل أحداً ليتحقق من ذلك

435
00:24:52,273 --> 00:24:55,226
لقد حفظتَ حياتك لنصف ساعة أخرى

436
00:24:55,278 --> 00:24:59,280
فضولي لمعرفة ما سيحدث , يقتلني

437
00:25:00,900 --> 00:25:02,458
انظروا , ها هو (بيتي

438
00:25:02,493 --> 00:25:05,526
سليماً وآمناً

439
00:25:05,561 --> 00:25:07,712
باكراً عند إمتلاكنا هذه المنشأة

440
00:25:07,747 --> 00:25:10,791
تعرضنا للهجوم من قبل (ريس) , ملاكٌ سامٍ

441
00:25:10,827 --> 00:25:12,293
وهي أحد الملازمين التابعين غابريل

442
00:25:12,328 --> 00:25:13,911
وكانت لتمحونا من الوجود

443
00:25:13,913 --> 00:25:17,748
ولكن بسبب الأوكار التي احتضننا فيها ما تدعونهم ذوي العيون السوداء

444
00:25:17,800 --> 00:25:20,084
المخفية في هذه الأنفاق

445
00:25:20,086 --> 00:25:23,421
لقد ساعدونا على النجاة

446
00:25:23,473 --> 00:25:26,424
ومعاً أوجدنا (نيو ديلفي

447
00:25:26,476 --> 00:25:29,066
وما تعلّمته من هؤلاء الملائكة

448
00:25:29,101 --> 00:25:31,596
كان شيئاً لم يعلمه أحدٌ قبلي

449
00:25:31,598 --> 00:25:36,142
في الخمس وعشرين سنة الماضية كل ملاكٍ خفيض الرتبة كان لديه القوة الكافية

450
00:25:36,177 --> 00:25:38,603
ليستحوذ ويسكن جسداً بشرياً فقد استحوذه

451
00:25:38,605 --> 00:25:41,113
ولكنه لايزال الملايين من الملائكة خفيضة الرتبة

452
00:25:41,148 --> 00:25:42,942
تائهين في الظُلمة

453
00:25:42,977 --> 00:25:46,994
وهناك حيث لُعنوا ليبقوا

454
00:25:47,030 --> 00:25:52,450
إلا إذا ساعدهم أحدٌ ليجدوا مسكناً بشرياً

455
00:25:52,502 --> 00:25:54,162
ريس) كانت مميزة

456
00:25:54,197 --> 00:25:56,343
أسرها لا يُقارن بثمن

457
00:25:56,378 --> 00:26:00,615
لأنها علمت بالضبط كيف تستخدم هذه

458
00:26:00,650 --> 00:26:04,247
الشيء الخاص الذي جعل من (نيو ديلفي) مدينةً عظيمة

459
00:26:04,282 --> 00:26:09,850
وهو شيءٌ يستطيع جعل (فيغا) مدينةً عظيمةً مثلها

460
00:26:09,886 --> 00:26:11,519
الفضل لك , أليكس

461
00:26:11,554 --> 00:26:15,806
ليس سيفاً أو سلاحاً

462
00:26:15,808 --> 00:26:20,027
ولكنّ قارورةً مصنوعةً من معدنٍ سماويّ

463
00:26:20,063 --> 00:26:23,698
كانت السلاح الأول لنيو ديلفي

464
00:26:31,935 --> 00:26:35,626
الآن لدينا ناسٌ ضعفاء وغير مدربين

465
00:26:35,662 --> 00:26:38,503
ولكننا بحاجة جيش

466
00:26:38,538 --> 00:26:41,716
و (ريس) علّمتنا كيف نصنع ذلك الجيش

467
00:26:41,751 --> 00:26:45,469
باستدعاء الملائكة خفيضي الرتبة ليهبطوا من السماء

468
00:27:26,625 --> 00:27:30,715
مرحباً , (مانوثيس

469
00:27:34,721 --> 00:27:37,054
جلد

470
00:27:40,226 --> 00:27:42,879
من التالي؟

471
00:27:49,348 --> 00:27:51,653
لن أتركك هنا لتموت بينما أهربُ لبر الأمان

472
00:27:51,688 --> 00:27:53,126
فيغا تحتاج كلانا , لذا على كلانا

473
00:27:53,161 --> 00:27:54,775
أن نجد طريقةً لننجو من هذا

474
00:27:54,811 --> 00:27:56,110
-كلير
-لا , هذا ليس قابلاً للتفاوض

475
00:27:56,145 --> 00:27:59,864
اسمعني

476
00:27:59,899 --> 00:28:03,284
عليك أن تبدأ باستخدام عقلك المبدع

477
00:28:14,080 --> 00:28:15,447
آسف , لا أعلم لمَ قمتُ بذلك

478
00:28:15,482 --> 00:28:19,417
ربما لاحتمالية أني سأموت أو شيءٍ ما

479
00:28:23,139 --> 00:28:27,391
لقد كنتُ متحصناً هكذا في اليوم الذي وجدني به والدك

480
00:28:27,427 --> 00:28:29,268
في مكتبة معهد التكنولوجيا

481
00:28:29,303 --> 00:28:31,556
لقد كنتُ أختبئ بين كومة كتب

482
00:28:31,591 --> 00:28:34,098
أعيش على المشروبات الغازية والبسكويت

483
00:28:34,150 --> 00:28:35,733
وكنت بعيداً جداً لأكون مؤهلاً

484
00:28:35,768 --> 00:28:37,401
للعمل الذي أراد مني القيام به

485
00:28:37,437 --> 00:28:40,104
ولكن لم يكن هناك أحدُ آخر

486
00:28:40,156 --> 00:28:42,273
وأنت أديت واجبك

487
00:28:42,325 --> 00:28:46,744
بفضلك (فيغا) لديها الطعام والطاقة

488
00:28:46,779 --> 00:28:50,114
كله بفضلي

489
00:28:50,116 --> 00:28:52,917
نعم , تفكيري بذلك يبقيني مستيقظاً طوال الليل

490
00:28:59,625 --> 00:29:01,509
لقد وجد مسرب الهواء

491
00:29:01,544 --> 00:29:03,294
ربما سيقوم بإشعال النار في المبنى

492
00:29:03,296 --> 00:29:04,962
ونحن محصوران في الداخل , ويخنقنا بالدخان

493
00:29:05,014 --> 00:29:06,797
هذا ما كنتُ لِأفعله

494
00:29:09,469 --> 00:29:13,471
غايتس , أنت عبقريّ

495
00:29:34,577 --> 00:29:36,627
ابتعد عني

496
00:29:36,662 --> 00:29:39,630
ابتعد عني

497
00:29:42,752 --> 00:29:46,003
ابتعد , ابتعد

498
00:30:11,065 --> 00:30:11,830
ماذا عن بيت؟

499
00:30:11,865 --> 00:30:13,942
لقد تأخرنا جداً , ولكن إن استطعنا الوصول للبوابة الرئيسية

500
00:30:13,977 --> 00:30:15,745
لا , المدينة هي أفضل فرصة لدينا

501
00:30:15,780 --> 00:30:18,035
للقضاء على غابريل , نحتاج عون جوليان

502
00:30:18,087 --> 00:30:19,665
كيف سنجبره على مساعدتنا؟

503
00:30:19,700 --> 00:30:21,088
لا أعلم , ولكني أعرف مكاناً آمناً

504
00:30:21,124 --> 00:30:23,207
حتى نتبين كيف سنجعله يساعدنا

505
00:30:23,209 --> 00:30:27,511
لست متأكداً كيف سينتهي هذا بعد الآن

506
00:30:27,547 --> 00:30:30,403
ليس بانقراض الجنس البشريّ

507
00:30:30,438 --> 00:30:32,767
منزل أبانا أصابه الوباء

508
00:30:32,802 --> 00:30:35,331
عندما يُصبح طاهراً , فإنه سيعود

509
00:30:35,366 --> 00:30:37,190
هل أنت أحمقٌ , غابريل

510
00:30:37,225 --> 00:30:39,140
نحن أبناءه , ولكنهم كذلك أيضاً

511
00:30:39,175 --> 00:30:41,392
أبانا وضّح ذلك جيداً

512
00:30:41,444 --> 00:30:42,791
الشخص المختار بشريّ

513
00:30:42,826 --> 00:30:44,895
لا

514
00:30:44,897 --> 00:30:47,731
أبانا أعطى العلامات إليك

515
00:30:47,733 --> 00:30:49,233
أنت عصيت وصيته

516
00:30:49,285 --> 00:30:50,650
وأعطيتهم ل (جيب

517
00:30:50,685 --> 00:30:52,620
ومن ثم ذهبوا ل (أليكس

518
00:30:52,655 --> 00:30:54,151
أنتَ اخترت أليكس

519
00:30:54,186 --> 00:30:55,610
أنت جعلت منه الشخص المختار

520
00:30:55,611 --> 00:30:58,311
العلامات كانت مُقدّرة ل (أليكس

521
00:30:58,578 --> 00:31:00,411
تلك كانت وصية أبانا

522
00:31:00,413 --> 00:31:02,934
أنت تستمر بقول ذلك مايكل

523
00:31:02,969 --> 00:31:06,250
ولكن أبانا اختارنا لإيصال رسالته الأخيرة

524
00:31:06,252 --> 00:31:10,254
أرجوك , ساعدني على إعادته

525
00:31:13,676 --> 00:31:15,676
أين أليكس؟

526
00:31:18,848 --> 00:31:21,398
سأُخبرك

527
00:31:21,434 --> 00:31:23,934
ولكن الإجابة لن تعجبك

528
00:31:23,936 --> 00:31:25,936
تكلّم

529
00:31:25,938 --> 00:31:30,441
نحن عند المستودع

530
00:31:30,443 --> 00:31:34,161
لقد دخلنا , رمز المرور يعمل

531
00:31:34,197 --> 00:31:36,119
انتهز الفرصة وأسرع , لاتكن جشعاً

532
00:31:36,154 --> 00:31:38,666
- بإمكاننا العودة ثانيةً
- نعم , أمرك

533
00:31:38,701 --> 00:31:41,085
ألقي جهاز الإرسال

534
00:31:41,120 --> 00:31:45,122
و ... والسلاح

535
00:31:51,380 --> 00:31:53,964
أتعلمين , البرنامج التلفزيوني الذي كنت أقدّمه من هذا الاستوديو

536
00:31:54,016 --> 00:31:56,269
لم يكن جيداً

537
00:31:56,304 --> 00:31:59,687
ولكن بعض اللحظات القوية التي شكّلت شخصيتي حدثت هنا

538
00:32:03,976 --> 00:32:06,847
في كلّ أسبوع كان لدي ساعة لأوعظ المتابعين

539
00:32:06,882 --> 00:32:10,948
ربما كانوا خمسين , جميعم وحيدين ويصابون بالأرق ليلاً

540
00:32:13,569 --> 00:32:16,370
الآن , نعلم أن الرب لم يهتم

541
00:32:16,405 --> 00:32:18,024
بالمتابعين لبرنامجي

542
00:32:18,059 --> 00:32:19,918
وأنه لم يهتم بمن ربح بطولة كرة القدم الأمريكية

543
00:32:19,953 --> 00:32:22,508
وأنه لم يهتم بأحدٍ منا

544
00:32:22,543 --> 00:32:25,366
ولكن مع الوقت , آمنت بأنه أرسل ذلك الصبي

545
00:32:25,401 --> 00:32:26,576
ليعلمني درساً

546
00:32:26,611 --> 00:32:29,199
تشاد , لا تُريد الموت
أرجوك , دعنا نُصلّي

547
00:32:29,234 --> 00:32:31,135
لقد أرادني أن أُفكر بشكل أكبر

548
00:32:31,170 --> 00:32:32,631
لذلك فقد استمعت

549
00:32:32,666 --> 00:32:35,142
ونشرت ذلك المقطع الخاص ب (تشاد) على الانترنت

550
00:32:35,177 --> 00:32:38,475
والمتابعين لي زادوا من خمسين إلى ملايين في ليلة وضحاها

551
00:32:38,511 --> 00:32:39,592
لقد نسيت شيئاً

552
00:32:39,627 --> 00:32:41,340
تشاد) شنق نفسه عندما طردته من الكنيسة

553
00:32:41,375 --> 00:32:43,686
لقد كان ضعيفاً

554
00:32:43,721 --> 00:32:46,629
قبل بضعة شهور تركت ابني في الصحراء

555
00:32:46,664 --> 00:32:48,019
مع سلاح وست رصاصات

556
00:32:48,054 --> 00:32:50,945
أفترض أنه قتل نفسه لأنه كان ضعيفاً مثل (تشاد

557
00:32:50,980 --> 00:32:53,857
ضعيف؟
لقد حطمتُك

558
00:32:53,859 --> 00:32:55,935
لقد جعلتك تؤمن بشيءٍ ما مرة أخرى

559
00:32:55,970 --> 00:32:57,695
لا , (ويليام) لقد شتتني

560
00:32:57,747 --> 00:33:00,403
لقد أعميتني عما كانت تخطط له (كلير) من ورائي

561
00:33:00,438 --> 00:33:01,327
حبي لك سمح بذلك

562
00:33:01,362 --> 00:33:04,044
لكنّي الآن أعلم ما يجب أن أفعل

563
00:33:04,079 --> 00:33:06,870
انتظر , انتظر , لا

564
00:33:12,428 --> 00:33:15,658
أحتاج أن أُفكر بشكل أوسع ثانيةً

565
00:33:19,646 --> 00:33:21,209
أين هو (إيدي؟

566
00:33:21,447 --> 00:33:22,861
كيف لي أن أعلم؟

567
00:33:22,896 --> 00:33:24,332
لقد أخذتني سجيناً أولاً

568
00:33:24,367 --> 00:33:25,827
لقد كنتَ تعلم أنها ملاك

569
00:33:25,862 --> 00:33:28,959
عملياً , الجميع هنا ملائكة , أليسوا كذلك؟

570
00:33:28,995 --> 00:33:31,128
نوما كانت أحد جنودي

571
00:33:31,164 --> 00:33:32,780
لم أكن لأخبرك حتى لو كنت أعلم

572
00:33:32,815 --> 00:33:36,333
ماذا سيفعلون؟

573
00:33:38,862 --> 00:33:41,055
حسناً, بمعرفتي لأليكس

574
00:33:41,090 --> 00:33:42,427
فإنه سيهرب

575
00:33:42,462 --> 00:33:43,796
إنه سيغادر نيو ديلفي

576
00:33:43,831 --> 00:33:45,342
ضاعفوا عدد الرجال على البوابات

577
00:33:45,394 --> 00:33:47,394
ابحثوا في كل مكان

578
00:34:00,943 --> 00:34:03,778
نوما

579
00:34:03,830 --> 00:34:06,997
لا زلت أسمع تلك الملاك

580
00:34:07,033 --> 00:34:10,584
تهمس لي

581
00:34:10,620 --> 00:34:13,420
بينما تحاول أن تنزلق بداخلي

582
00:34:13,456 --> 00:34:16,257
وتأخذ جسدي

583
00:34:16,292 --> 00:34:19,210
ما كانت تحاول فعله شيءُ خسيس

584
00:34:19,212 --> 00:34:23,214
لم أشعر بأني ملوثة هكذا أبداً

585
00:34:25,051 --> 00:34:27,051
لقد استحوذوا جسد بيت

586
00:34:27,086 --> 00:34:28,215
مرتين

587
00:34:28,250 --> 00:34:30,567
انظري , سنجده

588
00:34:30,602 --> 00:34:32,723
وسأقوم بطرد الكائن السماوي منه

589
00:34:32,725 --> 00:34:34,692
أو بإمكاني فتح هذه القارورة

590
00:34:34,727 --> 00:34:36,777
وأجعلهم يدفعون الثمن
وأجعل (جوليان) يدفع الثمن

591
00:34:36,813 --> 00:34:41,565
وأدمره وجميع مدينته الآن

592
00:34:41,567 --> 00:34:45,736
ما هذه بحق الجحيم؟

593
00:34:45,788 --> 00:34:47,621
الموت

594
00:34:49,242 --> 00:34:51,242
ألا ترين زوي؟

595
00:34:51,294 --> 00:34:53,077
أنا الرجل الذي يملك السلاح

596
00:34:53,129 --> 00:34:56,247
أنا فرصتك , هنا , الآن

597
00:34:56,249 --> 00:34:58,415
سأساعدك , سأرشدك

598
00:34:58,467 --> 00:34:59,583
ولكن عليك أن تسمعي

599
00:34:59,635 --> 00:35:02,219
تساعدني؟
بالمزيد من رموز المرور لمستودعات الطعام؟

600
00:35:02,255 --> 00:35:04,972
رموز مرور لكل شيء

601
00:35:05,007 --> 00:35:07,470
أنا على علم بجميع أسرار المدينة

602
00:35:07,505 --> 00:35:09,410
كم عدد المتمردين لديكِ , المئات؟

603
00:35:09,445 --> 00:35:11,478
بمساعدتي , سيكون لديكِ الآلاف

604
00:35:11,514 --> 00:35:13,249
آلاف الناس سيتبعوكي

605
00:35:13,284 --> 00:35:14,899
ويؤمنوا بكِ

606
00:35:14,934 --> 00:35:16,600
الرب ليس هنا , زوي

607
00:35:16,602 --> 00:35:21,238
لذا عليكِ قيادة الناس

608
00:35:24,827 --> 00:35:26,443
الاختيار لكِ

609
00:35:26,445 --> 00:35:28,779
تريدين أن تستمري بتفكيرك الضئيل

610
00:35:28,831 --> 00:35:31,916
اقتليني الآن

611
00:35:31,951 --> 00:35:34,001
لأنكما ستموتان

612
00:35:34,036 --> 00:35:36,287
وأنا سأموت أيضاً

613
00:35:36,289 --> 00:35:39,932
وأنتَ , ماذا ستُحصّل من هذا؟

614
00:35:39,967 --> 00:35:41,508
بداية جديدة

615
00:35:41,544 --> 00:35:44,929
وفرصة لمساعدتك على تدمير (كلير رايسن

616
00:35:49,719 --> 00:35:52,636
إنه أحد أسلحة الملائكة السامية

617
00:35:52,688 --> 00:35:56,640
أعطاهم إيّاه أبانا

618
00:35:56,642 --> 00:36:00,644
هذه هي القارورة الخامسة , الظُلمة

619
00:36:00,696 --> 00:36:02,980
والملاك الخامس صبّ قارورته

620
00:36:02,982 --> 00:36:05,032
ومملكته مُلئت بالظلمة

621
00:36:05,067 --> 00:36:07,651
وقضموا ألسنتهم لشدة العذاب

622
00:36:07,703 --> 00:36:12,156
وجوليان استخدمها ليستحوذ على البشر

623
00:36:12,208 --> 00:36:15,125
إنها لاتعمل بتلك الطريقة

624
00:36:15,161 --> 00:36:19,526
أظن أن الكائنات السماوية خفيضة الرتبة تنجرّ إليها

625
00:36:19,561 --> 00:36:22,166
لأنها آخر بقايا قوة الرب

626
00:36:22,218 --> 00:36:24,251
فيجدونها

627
00:36:24,303 --> 00:36:28,005
وجوليان يوجههم لداخل الجسد البشري

628
00:36:30,843 --> 00:36:32,810
ماذا سيحدث إن فتحتها

629
00:36:32,845 --> 00:36:34,845
لن تستطيع

630
00:36:34,847 --> 00:36:38,899
الملاك فقط من يستطيع فتح أحد القارورات السبع

631
00:36:38,935 --> 00:36:42,319
لا زلت لا أملك أي فكرة كيف استطاع جوليان استخدامها

632
00:36:42,355 --> 00:36:44,855
إذا ماذا قد يحدث

633
00:36:44,857 --> 00:36:47,491
إذا قمنا بإطلاق هذا الشيء الآن؟

634
00:36:47,526 --> 00:36:49,193
سيدمر المدينة

635
00:36:49,245 --> 00:36:53,530
وكلّ شيء حولها على بعد مئة ميل

636
00:36:53,532 --> 00:36:56,033
إنه يخنقنا بالدخان , ما العمل الآن؟

637
00:36:56,085 --> 00:36:57,517
ضعيها في الأنبوب

638
00:36:57,552 --> 00:36:58,752
تباً

639
00:36:58,788 --> 00:37:00,506
حسناً , ليس لدينا الكثير من الوقت

640
00:37:01,707 --> 00:37:03,257
عندما يعبر من ذلك الباب

641
00:37:03,292 --> 00:37:05,042
ويكون معمياً ومشوشاً

642
00:37:05,044 --> 00:37:06,927
أُخرج أنت أولاً

643
00:37:06,963 --> 00:37:09,430
سأكون خلفك مباشرةً بعد أن أضغط الزر

644
00:37:09,465 --> 00:37:11,181
- موافق؟
- حسناً

645
00:37:11,217 --> 00:37:12,800
تباً

646
00:37:14,079 --> 00:37:16,854
حسناً , مستعد؟

647
00:37:26,732 --> 00:37:28,232
أين هو؟

648
00:37:29,235 --> 00:37:31,452
إنه هناك

649
00:37:41,080 --> 00:37:44,778
وقت اللعب , أغلق ذلك الباب

650
00:38:06,323 --> 00:38:07,582
غايتس , هل أنت بخير؟

651
00:38:07,617 --> 00:38:09,626
نعم , رمية ذهبية

652
00:38:09,661 --> 00:38:10,800
لقد فعلناها

653
00:38:10,835 --> 00:38:12,371
لا شيء كان لينجو من ذلك

654
00:38:12,406 --> 00:38:14,510
حسناً , أنت تريد عناية طبية

655
00:38:14,545 --> 00:38:15,598
وأنا أريد أن أحذر جنودي

656
00:38:15,633 --> 00:38:19,117
توقفي لحظة
أحتاج برهةً لأستوعب ذلك

657
00:38:19,169 --> 00:38:22,987
جميع ممتلكات حياتي أحرقتهم ألسنة اللهب للتو

658
00:38:23,023 --> 00:38:25,123
ليس جميعهم

659
00:38:31,181 --> 00:38:33,131
لا أعرف ماذا أقول

660
00:38:33,183 --> 00:38:36,184
أراهن أن هذه لحظةٌ نادرة

661
00:38:39,105 --> 00:38:42,390
نيو ديلفي أخطر مكان عليك لتذهب لوحدك , مايكل

662
00:38:42,442 --> 00:38:44,654
أنت قويٌّ , لكن

663
00:38:44,689 --> 00:38:48,023
هل ستذهب معي

664
00:38:48,058 --> 00:38:51,816
بصفتك أخي؟

665
00:38:51,868 --> 00:38:55,320
نحن نحتاجه لأسباب مختلفة

666
00:38:55,372 --> 00:38:57,197
لكن كلانا نحتاجه سالماً وخارج نيو ديلفي

667
00:38:57,232 --> 00:38:59,257
بعد ذلك سنستخدم طرقنا في فك رموز ذلك الوشم

668
00:38:59,292 --> 00:39:00,949
وذلك مختلف بيننا

669
00:39:00,984 --> 00:39:04,796
إذا أذيته غابريل , سأقتلك

670
00:39:04,831 --> 00:39:07,832
أذلك سيكون أيضاً بصفتك أخي؟

671
00:39:07,834 --> 00:39:10,571
وكري لم يكن حصني الوحيد , مايكل

672
00:39:10,606 --> 00:39:13,115
لديّ ملائكة في جميع أنحاء العالم ليقدّموا لي العون

673
00:39:13,150 --> 00:39:16,674
وتحتاج سنةً لتحشدهم

674
00:39:19,179 --> 00:39:21,846
حسناً , مايكل

675
00:39:21,898 --> 00:39:24,104
إذا كان هذا سيعيد أبانا , سأفعل أي شيء

676
00:39:24,139 --> 00:39:27,183
حتى تقديم العون لك و لأليكس

677
00:39:27,218 --> 00:39:28,853
القتال سويةً بنفس الجانب؟

678
00:39:28,905 --> 00:39:30,521
اوه , كن حذراً

679
00:39:30,573 --> 00:39:32,490
فربما سيعجبك الوضع

680
00:39:32,525 --> 00:39:33,870
معلومتك كانت خاطئة جنرال

681
00:39:33,905 --> 00:39:35,319
لا أظن أنهم غادروا نيو ديلفي

682
00:39:35,354 --> 00:39:37,362
هل كنت تضللني؟

683
00:39:37,364 --> 00:39:39,530
لأن الجميع يكذب

684
00:39:39,532 --> 00:39:40,999
لكني كنت آمل أنّ أنا وأنت

685
00:39:41,034 --> 00:39:43,534
جوليان

686
00:39:43,586 --> 00:39:45,536
اوه , لا , بربك أليكس

687
00:39:45,588 --> 00:39:47,205
إذا كنت تعلم ماهذه , فأنت تعلم

688
00:39:47,257 --> 00:39:49,620
أنك لا تستطيع استخدامها

689
00:39:49,655 --> 00:39:50,958
لا أستطيع

690
00:39:51,011 --> 00:39:52,568
ولكنها تستطيع

691
00:39:52,603 --> 00:39:54,276
أليكس , ماهذا؟

692
00:39:54,311 --> 00:39:56,629
- إنه كالقنبلة النووية
- اوه , بل أسوء

693
00:39:56,664 --> 00:39:58,633
كيف لك أن تمتلك أحد القارورات؟

694
00:39:58,685 --> 00:40:00,468
من أين حصلت عليه (ريس؟

695
00:40:00,520 --> 00:40:02,720
من أين حصلت عليه (ريس؟

696
00:40:05,392 --> 00:40:08,359
تحرّك ثانيةً وسأقوم بفتحه

697
00:40:11,309 --> 00:40:14,455
أنت ذو عيون سوداء

698
00:40:14,490 --> 00:40:17,869
لا , إنه مزدوج

699
00:40:17,904 --> 00:40:20,429
نصف إنسان ونصف كائن سامي

700
00:40:20,464 --> 00:40:23,845
ممزوجان معاً في جسدٍ واحد

701
00:40:23,880 --> 00:40:25,045
لم أؤمن أبداً بوجودهم

702
00:40:25,080 --> 00:40:28,183
حسناً , إنهم موجودون
فقط كوني حذرة مع ذلك , نوما

703
00:40:28,218 --> 00:40:30,915
لمَ هي بحوزتك؟

704
00:40:30,917 --> 00:40:33,501
لقد رأيت ذلك بأمّ عينيك

705
00:40:33,553 --> 00:40:35,987
إنها تسمح لي بجلب إخوتي وأخواتي

706
00:40:36,022 --> 00:40:38,590
من السماء

707
00:40:38,625 --> 00:40:40,812
وما يوافق ذلك أنها وباء الظُلمة

708
00:40:40,847 --> 00:40:44,083
التي تساعد الكائنات السماوية خفيضة الرتبة , الذين يعانون في الظُلمة

709
00:40:44,118 --> 00:40:50,234
في نظام جزائي , أسس من قبل الملائكة الساميين

710
00:40:50,270 --> 00:40:52,403
ولكن للضرورة

711
00:40:52,439 --> 00:40:55,705
أستطيع إستخدامها لقتل غابريل

712
00:40:55,740 --> 00:40:57,089
ومايكل

713
00:40:57,124 --> 00:40:58,756
وجميع عائلتهم

714
00:40:58,791 --> 00:41:01,746
جيد , إذا نحن على وفاق

715
00:41:01,781 --> 00:41:04,615
لقد وعدتني بطريقة لقتل غابريل

716
00:41:04,667 --> 00:41:06,751
حسناً , إنه الوقت المناسب لتوفي بذلك الوعد

717
00:41:06,786 --> 00:41:10,455
أو أن نوما ستفتح القارورة

718
00:41:10,457 --> 00:41:11,589
ليس على غابريل فحسب

719
00:41:11,624 --> 00:41:13,374
بل على كلّ هذه المدينة

720
00:41:13,426 --> 00:41:16,127
إما أن يموت , أو أنّ جميعنا سنموت

721
00:41:16,129 --> 00:41:19,130
الاختيار لك

