1
00:01:20,300 --> 00:01:22,600
إنه لأمر جيد أن أعرف
أني ما زلت أستطيع أن أغبلك في شيء ما

2
00:01:24,300 --> 00:01:26,465
(شكرا على العصرونية يا (كلارك

3
00:01:26,500 --> 00:01:30,100
...شمبانيا، كمأة
إنه ليس حتى عيد ميلادي

4
00:01:30,135 --> 00:01:31,100
أسرفت؟

5
00:01:32,200 --> 00:01:33,865
لا، أحببت ذلك

6
00:01:33,900 --> 00:01:37,610
لكن عادة، ذلك النوع من الرومانسية
...يأتي مع بطاقة تقول

7
00:01:37,645 --> 00:01:41,452
آسف أني حطمت سيارتك أو"
"نمت دون قصد مع أختك

8
00:01:41,700 --> 00:01:43,426
...حسنا، بأمانة، أنت

9
00:01:43,500 --> 00:01:46,300
مؤخرا بدوت بعيدة إلى حد ما

10
00:01:47,101 --> 00:01:49,001
أظن أني كنت مشغولة

11
00:01:50,801 --> 00:01:53,352
لدينا أخيرا فرصة
لإنجاح هذه العلاقة

12
00:01:53,387 --> 00:01:55,904
إنها ليست مشكلة
أتعود فقط على الحياة الجديدة

13
00:01:58,301 --> 00:02:00,601
لانا)، أعرف سبب ذلك)

14
00:02:01,301 --> 00:02:02,666
تعرف؟

15
00:02:02,701 --> 00:02:05,201
بين بنت عمي
(وتلك البلورة من (كريبتون

16
00:02:05,301 --> 00:02:07,566
كان الأمر أبعد من أي حياة طبيعية
يكمن أن تحصلي عليها

17
00:02:07,601 --> 00:02:10,101
كلارك)، لو كنت أريد ماهو طبيعي)
كنت سأفكر مرتين في جزء

18
00:02:10,137 --> 00:02:12,502
مواعدة رجل
يطلق النار من عينيه

19
00:02:22,202 --> 00:02:24,902
لو أن كل ما عنيناه
...كان من أجل هذه

20
00:02:25,602 --> 00:02:27,002
فالأمر يستحق

21
00:02:31,902 --> 00:02:34,011
يجب أن نذهب من هنا

22
00:02:39,303 --> 00:02:41,879
!(كلارك)
كلارك)، هل أنت بخير؟)

23
00:03:26,960 --> 00:03:31,401
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

24
00:03:32,675 --> 00:03:37,734
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
** غضب **</font>

25
00:03:38,125 --> 00:03:47,734
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

26
00:03:48,736 --> 00:03:58,736
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

27
00:04:21,707 --> 00:04:24,703
لانا)، يجب أن تكوني حذرة)
...مع هذه السرعة، إنها شيئاً ما

28
00:04:24,707 --> 00:04:27,785
كنت أتحرك و
كل شيء آخر جامد

29
00:04:28,207 --> 00:04:31,865
كلارك)، هذا رائع جدا، كيف)
لم تخبرني أنه كان هكذا

30
00:04:32,308 --> 00:04:34,508
أحد الأشياء التي نسيت ذكرها

31
00:04:35,208 --> 00:04:37,229
أسمعي يا (لانا)، تطلب مني
الكثير من الوقت للتأقلم

32
00:04:37,908 --> 00:04:41,323
إهدأ يا (كلارك)، عشت مع هذه
القدرات كل يوم

33
00:04:41,508 --> 00:04:43,358
أعتقد أني يمكن أن أهتم بها

34
00:04:43,393 --> 00:04:45,300
نعم، لكننا لسنا متيقنين من ذلك

35
00:04:45,435 --> 00:04:47,371
ويا (لانا)، إنسان مع
قدراتي يمكن أن يكون في ذلك خطورة

36
00:04:47,406 --> 00:04:49,307
يجب أن نجد طريقة للتخلص منها

37
00:04:49,357 --> 00:04:54,370
في النهاية نعم، لكن أن نكون متعادلين
فلذلك منافعه

38
00:04:54,544 --> 00:04:56,355
مثل ماذا؟

39
00:05:03,309 --> 00:05:04,615
(لانا)

40
00:05:05,009 --> 00:05:07,310
لا أعتقد أنها
...فكرة جيدة جدا، إنها

41
00:05:18,009 --> 00:05:19,709
ليس هناك أذى في المحاولة

42
00:06:10,112 --> 00:06:11,012
(لانا)

43
00:06:12,512 --> 00:06:14,730
أظن أني يجب أن أخرج وأصلح الحضيرة

44
00:06:22,912 --> 00:06:24,929
أتستخدمين الأشعة السينية علي؟

45
00:06:24,964 --> 00:06:27,312
!رباه، هذا مدهش

46
00:06:27,512 --> 00:06:29,191
يمكن أن تقوم بالكثير مع هذا

47
00:06:29,226 --> 00:06:32,708
حسنا، لنبدأ مع عدم تقربك
هكذا إلى فقراتي

48
00:06:33,213 --> 00:06:36,113
أنا فقط أتمنى لو حدث
هذا منذ زمن طويل

49
00:06:36,713 --> 00:06:39,001
حاولت دائما أن أحزر
كيف كانت حياتك

50
00:06:39,036 --> 00:06:42,486
لكن كان هناك دائما جزء منك
لم أستطع أن أقترب منه

51
00:06:43,013 --> 00:06:46,800
مهما حاولت بشدة
لم أتمكن أن أعرفك حقا

52
00:06:47,713 --> 00:06:49,209
ليس قبل الآن

53
00:06:55,413 --> 00:06:58,155
تركت لكما ما يقارب العشرة رسائل

54
00:06:59,914 --> 00:07:02,657
كنا مشغولين

55
00:07:03,714 --> 00:07:07,139
هذا لطيف، بينما كنتما مشغولان
كنت أتدرب على سكتتي القلبية

56
00:07:07,274 --> 00:07:08,921
هل أنتما بخير؟

57
00:07:10,514 --> 00:07:12,533
أفضل من أي وقت مضى، لماذا؟

58
00:07:12,714 --> 00:07:16,430
لا أعرف، فقط لأنه حدثت
...هزات زلزالية مستمرة

59
00:07:16,465 --> 00:07:19,397
حول (سمولفيل) منذ الساعة الثانية

60
00:07:23,615 --> 00:07:25,488
ربما كنا السبب

61
00:07:27,215 --> 00:07:29,615
ما علاقة زلازل صغيرة بكما؟

62
00:07:40,015 --> 00:07:41,365
إعتقدت أنك قلت أنكما لا تستطيعان

63
00:07:41,400 --> 00:07:43,372
نعم، عادة لا نستطيع

64
00:07:43,716 --> 00:07:45,676
أنتما تتحدثان عن هذا؟

65
00:07:47,316 --> 00:07:49,516
(ماذا؟ إنها فقط (كلوي

66
00:07:53,416 --> 00:07:55,116
صعب

67
00:07:56,716 --> 00:07:59,316
أحدهم يعتني بنفسه

68
00:08:02,716 --> 00:08:05,034
سأذهب لأبحث عن مفك

69
00:08:12,417 --> 00:08:14,417
حسنا، أحتاج إلى توضيح صغير

70
00:08:16,617 --> 00:08:19,412
كانت هناك كريبتونايت وبرق
...وحدث ذلك بسرعة

71
00:08:19,419 --> 00:08:22,217
ليس كل شيء واضحاً جدا
التحويل لم يكتمل

72
00:08:24,217 --> 00:08:26,238
ما زلت لدي قواي

73
00:08:28,217 --> 00:08:30,131
والآن (لانا) لديها أيضا

74
00:08:31,818 --> 00:08:35,641
كلارك)... سبق وأن حدث هذا)
ولم ينتهي بخير

75
00:08:35,676 --> 00:08:38,318
...آخر إنسان قويته

76
00:08:38,353 --> 00:08:40,374
أصبح قضية نفسية دراسية

77
00:08:40,375 --> 00:08:42,792
نعم، لكن (لانا) مختلفة
نعرفها، لن يحدث ذلك

78
00:08:42,821 --> 00:08:44,969
حسنا، (إيريك سامر) كان فقط أحمقاً
...يجمع الصخور

79
00:08:45,004 --> 00:08:47,018
وبعد ذلك إنتهى في المستشفى

80
00:08:48,618 --> 00:08:51,389
وأنا أكره ذكر هذا
لكن عندما أخذ أبوك قواك

81
00:08:51,495 --> 00:08:53,318
قلبه مرض

82
00:08:53,353 --> 00:08:58,018
...لذا، مهما تكن فوائد هذا الأمر

83
00:08:58,319 --> 00:09:00,836
(لا تستحق ما يمكن أن يحدث لـ (لانا

84
00:09:06,019 --> 00:09:07,932
هل يمكن أن تراقبيها من أجلي؟

85
00:09:08,219 --> 00:09:12,089
(لاتقلق يا (كلارك
لن أترك (لانا) تغيب عن ناظري

86
00:09:40,220 --> 00:09:42,569
كم إحتجت لليلة البنات هذه بالخارج

87
00:09:42,720 --> 00:09:45,717
ليس من الضروري إخفاء
طلب (كلارك) منك مجالستي

88
00:09:45,753 --> 00:09:47,758
لا، لم يفعل

89
00:09:48,621 --> 00:09:50,475
سماع خارق

90
00:09:51,521 --> 00:09:52,719
صحيح

91
00:09:53,721 --> 00:09:55,868
...(لكن يا (لانا

92
00:09:56,321 --> 00:09:59,430
لا أريد أن أفسد هذا الإنتشاء الخارق
...أو ما شابه، لكن عليك

93
00:09:59,565 --> 00:10:00,830
أن تكوني حذرة

94
00:10:00,865 --> 00:10:02,330
...(كلوي)

95
00:10:02,721 --> 00:10:05,280
أتمنى لو تستطيعين معرفة هذا الشعور

96
00:10:06,221 --> 00:10:10,310
كأنك يمكن أن تفعلي أي شئ
كأنه لا شيء يمكن أن يؤذيك

97
00:10:11,822 --> 00:10:13,722
كأنك لا تمسين

98
00:10:15,922 --> 00:10:18,112
لقد منحت هبة

99
00:10:19,122 --> 00:10:22,959
يمكن أن أقتحم أي باب مغلق
أن أنسل إلى أي غرفة دون أن ألاحظ

100
00:10:23,149 --> 00:10:25,323
أن أتصنت على أي محادثة

101
00:10:25,358 --> 00:10:28,696
إذن ستتركين مكتبك
لكي تنظمي للمخابرات السوفياتية؟

102
00:10:28,799 --> 00:10:30,430
أنت دائما ما تواجهين
الصعاب للحصول على المقالات

103
00:10:30,465 --> 00:10:33,683
لا تخبريني أنك لن تستعملي
هذه القدرات لو كانت عندك

104
00:10:33,719 --> 00:10:35,453
نعم، لكنك لست صحافية

105
00:10:35,488 --> 00:10:37,474
قد لا أكون

106
00:10:39,023 --> 00:10:41,358
لكن لدي قصة لأقولها

107
00:10:45,323 --> 00:10:47,923
مالذي يدور في رأسك
ذلك يا (لانا)؟

108
00:10:58,324 --> 00:11:00,088
مالذي أنظر إليه؟

109
00:11:01,124 --> 00:11:04,954
لا نعرف حقا

110
00:11:06,624 --> 00:11:10,524
الغبار المعدني، ذوب بطريقة ما

111
00:11:17,524 --> 00:11:18,724
لوحده؟

112
00:11:20,825 --> 00:11:24,325
ذلك الغبار كان آخر ما بقي لدي من
تلك التقنية الفضائية التي لدي

113
00:11:24,425 --> 00:11:25,925
(ما تبقى من سفينة (ميلتن فاين

114
00:11:25,960 --> 00:11:27,742
الآن مهما يكن ما فعلته به
أريد إستعادته

115
00:11:27,777 --> 00:11:31,310
(أقسم لك يا سيد (لوثور
أنت تتظر فيما أعطيتنيه

116
00:11:31,311 --> 00:11:32,981
هذه حاوية محكم الإغلاق

117
00:11:33,116 --> 00:11:36,121
العينة كانت مغلقاً عليها
24ساعة يوميا

118
00:11:36,222 --> 00:11:38,381
الغبار لا يتحول إلى سائل ببساطة

119
00:11:38,797 --> 00:11:40,440
إنه يتطور

120
00:11:45,185 --> 00:11:47,542
ذلك المعدن حساس

121
00:11:50,226 --> 00:11:51,602
إنه حي

122
00:11:57,326 --> 00:11:58,926
تفضل

123
00:12:00,426 --> 00:12:03,726
إنه تقريري
"وكل البيانات عن مشروع "سيون

124
00:12:05,026 --> 00:12:09,389
ذلك الكائن الحي يعرض سلوكا واعيا

125
00:12:11,627 --> 00:12:14,904
دون أن يحتوى بصخور النيزك
ومستويات منخفضة من الإشعاع

126
00:12:15,327 --> 00:12:17,427
للسائل قابلية الحركة

127
00:12:19,027 --> 00:12:21,076
يبدو أنه يريد الخروج

128
00:12:40,128 --> 00:12:42,984
أعرف أنك رجل أخلاقي
(يا دكتور (جانسين

129
00:12:43,228 --> 00:12:45,328
"لكن مشروع "سيون

130
00:12:46,128 --> 00:12:49,852
يجب أن يبقى سرياً بأي ثمن

131
00:12:50,428 --> 00:12:52,403
هل هذا واضح؟

132
00:13:43,331 --> 00:13:47,446
حسنا، عرفت دائما أنك ستحدثين
(تأثيراً في (واشنطن) يا (مارثا

133
00:13:48,731 --> 00:13:52,876
عريضتان في جلسة واحدة
ذلك رائع حقا

134
00:13:52,983 --> 00:13:54,131
تهانيَ

135
00:13:55,731 --> 00:13:58,920
نعم، حسناً، إبقي على إتصال

136
00:14:00,131 --> 00:14:01,531
مع السلامة

137
00:14:04,631 --> 00:14:07,536
(بفضل أمك يا (كلارك
...لدينا أخيرا سيناتور

138
00:14:07,572 --> 00:14:09,963
سيضع (كانساس) على الخريطة

139
00:14:12,532 --> 00:14:14,601
ما الأمر يا بني؟

140
00:14:16,432 --> 00:14:18,632
هناك إمرأة أخرى
على وشك أن تحدث أثرها

141
00:14:23,032 --> 00:14:24,132
(إنها (لانا

142
00:14:27,132 --> 00:14:29,628
كان هناك حادث
ولديها قدراتي

143
00:14:32,933 --> 00:14:34,971
(أريد إعادتها يا (ليونيل

144
00:14:35,933 --> 00:14:38,328
أعرف أنها فرصة ضئيلة، لكني ظننت أنه
إذا وجد من عنده التقنية

145
00:14:38,363 --> 00:14:40,464
...التي يمكن أن تعكس التأثيرات

146
00:14:40,533 --> 00:14:42,191
أنت يمكن أن تحصل عليها

147
00:14:43,733 --> 00:14:44,933
...(كلارك)

148
00:14:46,633 --> 00:14:51,433
أنت تدرك الخطر المحتمل
الذي نواجهه معها؟

149
00:14:52,533 --> 00:14:53,833
إنها ليست

150
00:14:54,033 --> 00:14:57,280
قد لا تكون الشخص الذي تعتقده

151
00:14:58,234 --> 00:15:00,417
سيستغرقها بعض الوقت
لتنس ما فعله (ليكس) لها

152
00:15:00,452 --> 00:15:02,399
لا، لا، ليس ذلك

153
00:15:05,134 --> 00:15:06,924
...(إسمع يا (كلارك

154
00:15:08,234 --> 00:15:10,699
...تلك الأسابيع التي كنت فيها مفقوداً

155
00:15:10,786 --> 00:15:13,882
بعد أن تحطم السد

156
00:15:15,434 --> 00:15:18,257
...عندما كنت محتجزاً

157
00:15:23,635 --> 00:15:25,739
لانا) كانت وراء كل ذلك)

158
00:15:26,835 --> 00:15:29,295
(لا يمكن أن تفعل (لانا
شيئا مثل ذلك

159
00:15:29,430 --> 00:15:30,235
هل أنت متأكد؟

160
00:15:31,335 --> 00:15:35,550
هل سمحت لنفسك أبدا
أن تنظر بحياد إلى (لانا)؟

161
00:15:37,435 --> 00:15:39,093
هل فعلت؟

162
00:15:41,535 --> 00:15:43,975
إذا كنت تقول هذا لأنك تعتقد
...(أني أضيع وقتي مع (لانا

163
00:15:44,111 --> 00:15:47,287
بدلا من أن أتابع خطة رئيسية
وضعها (جور-أل) من أجلي

164
00:15:48,235 --> 00:15:50,320
فأنا من يتخذ ذلك القرار

165
00:15:50,881 --> 00:15:52,514
نعم

166
00:15:53,336 --> 00:15:57,568
(إئتمن (سامسن) (ديليلا
على سر قوته

167
00:15:57,836 --> 00:16:01,636
لكن ثقته لم تمنع
ديليلا) من خيانته)

168
00:16:09,837 --> 00:16:11,205
لانا)؟)

169
00:16:16,737 --> 00:16:17,937
لانا)؟)

170
00:16:36,338 --> 00:16:38,038
لن أثق بها أيضاً

171
00:16:40,038 --> 00:16:41,075
(ليكس) -
...يمكن أن تترك -

172
00:16:41,125 --> 00:16:43,128
"مقدمة "أنت لست مرحبا بك هنا

173
00:16:44,038 --> 00:16:46,338
ترك أحدهم باب خزنتي
على البساط

174
00:16:47,938 --> 00:16:50,538
(الآن، هناك من رأى (لانا
تخرج من القصر

175
00:16:51,738 --> 00:16:54,077
هل تريد إخباري مالذي يحدث؟

176
00:16:54,739 --> 00:16:56,099
أتمنى لو عرفت

177
00:16:56,539 --> 00:17:00,412
أن تكون عرفت لماذا قد تسرق مني أو كيف
يبدو أن لديها قوة خارقة؟

178
00:17:00,447 --> 00:17:02,239
من الواضح أنها أصيبت

179
00:17:03,239 --> 00:17:04,984
أما لماذا قد تقتحم قصرك

180
00:17:05,124 --> 00:17:07,664
أنا متأكد أنك يمكن أن تجيب على ذلك
السؤال أفضل مني

181
00:17:08,239 --> 00:17:10,639
أنت حقا لا تعرف ماذا تريد
لانا)، أليس كذلك؟)

182
00:17:11,239 --> 00:17:13,881
لديها الكثير من الأسباب
لكي لا تثق بك

183
00:17:14,639 --> 00:17:18,287
مضحك، تركت لدي إنطباعاً أنها تابعت حياتها

184
00:17:18,640 --> 00:17:21,040
يبدو أن قطع
ذلك الحبل كان أصعب مما إعتقدت

185
00:17:22,040 --> 00:17:24,040
الإنتقام مثل الإدمان

186
00:17:25,440 --> 00:17:27,540
أنا متأكد أنك قد تراه كذلك

187
00:17:27,575 --> 00:17:29,457
(لكني أعتقد أني أعرف (لانا
أفضل منك

188
00:17:29,492 --> 00:17:31,695
ألهذا تبحث
خلال أشيائها؟

189
00:17:33,740 --> 00:17:35,247
دعني أحزر

190
00:17:35,940 --> 00:17:38,908
أنت آخر من يعلم
حول مؤسستها (إيسيس)؟

191
00:17:40,440 --> 00:17:42,473
لاسع، أليس كذلك؟

192
00:17:43,241 --> 00:17:44,241
أتعرف ما هذا؟

193
00:17:47,741 --> 00:17:49,970
على السطح، إنها عيادة
لمساعدة المصابين

194
00:17:50,005 --> 00:17:52,084
لكن ما تفعله حقا، لا أعرف

195
00:17:52,641 --> 00:17:55,783
لا أتوقع منك أن تفهم
أن البعض منا يريد فقط مساعدة الناس

196
00:17:56,541 --> 00:17:59,241
لو كانت لا تخفي شيئاً، لماذا
لم تخبرك عن ذلك؟

197
00:18:00,641 --> 00:18:03,853
(يمكن أن تقول ما تريده يا (كلارك
لكني يمكن أن أرى ذلك في عينيك

198
00:18:04,288 --> 00:18:06,910
أنت لا تثق بها أيضاً

199
00:18:22,442 --> 00:18:23,549
ماذا؟

200
00:18:23,584 --> 00:18:25,842
لا أصدق أنك لم تأكل
في (فاموس فرانكس) من قبل

201
00:18:25,877 --> 00:18:28,159
لا أصدق أن أي أحد أكل
(في (فاموس فرانكس

202
00:18:28,194 --> 00:18:30,842
ذلك الشيء يمكن أن ينجو من
محرقة نووية

203
00:18:33,143 --> 00:18:35,243
(ربما في المرة القادمة يا (لين...

204
00:18:39,243 --> 00:18:42,345
تماماً مثل (فرانك) هذا، أنت
لا تنشر مقالاتي

205
00:18:42,480 --> 00:18:44,170
لأن لديك شيئاً ضد الناس

206
00:18:44,216 --> 00:18:46,953
(إحذري يا (لين
ما زلت رئيسك

207
00:18:46,988 --> 00:18:50,842
أنا فقط أقتبس، من عدة
مصادر محترمة، في الحقيقة

208
00:18:53,744 --> 00:18:56,144
(هل كانت هناك تجربة أداء لأجل (جوان جيت
ولم يخبرني أحد عنها؟

209
00:18:57,744 --> 00:19:00,997
آنسة (لانغ)، سيكون عليك أن تتكلمي مع
مساعدي من أجل موعد

210
00:19:01,044 --> 00:19:03,844
أو يمكن أن أذهب إلى مساعد
(محرر (ذي هيرالد

211
00:19:04,544 --> 00:19:07,752
جئت مباشرة إلى القمة
أتريد قصة أم لا يا سيد (غابريل)؟

212
00:19:07,944 --> 00:19:09,192
أنا مصغ

213
00:19:12,744 --> 00:19:16,662
البرهان أن (ليكس لوثور) المولود ثانية
لم يتغير كما يدعي

214
00:19:16,944 --> 00:19:19,352
إنه مشروع سري
"شيء يسمى "سيون

215
00:19:19,388 --> 00:19:21,822
وهو من سلم لك
قرصه الصلب بهذه البساطة؟

216
00:19:22,145 --> 00:19:23,845
لا يهم من أين جاء

217
00:19:24,545 --> 00:19:27,345
يحتاج العالم أن يعرف أي
نوع من الأشخاص هو (ليكس) حقا

218
00:19:28,945 --> 00:19:32,794
لن أحل ثأرك الشخصي
(على صفحات الـ (دايلي بلانيت

219
00:19:32,941 --> 00:19:34,331
إنها أخبار، وأنت تعرف ذلك

220
00:19:34,406 --> 00:19:36,545
لا نستطيع نشر قصة من مصادر مسروقة

221
00:19:37,045 --> 00:19:39,095
تحقق منها بأي طريقة تريد

222
00:19:39,130 --> 00:19:41,187
أنت ستنشر تلك القصة

223
00:19:41,322 --> 00:19:43,345
من الأفضل أن يشرب
أحدهم القهوة بدون كافيين

224
00:19:52,146 --> 00:19:54,346
إذن سأعتني بـ (ليكس) بنفسي

225
00:20:14,147 --> 00:20:15,347
أهلاً

226
00:20:16,347 --> 00:20:20,647
(أهلاً، نصيحة لك يا (سمولفيل
لا تنس الزهور يوم عيد الحب

227
00:20:21,147 --> 00:20:22,639
هل فعلت (لانا) هذا بك؟

228
00:20:22,647 --> 00:20:25,047
نعم، لا أقصد الإهانة
لكن صديقتك لديها مشاكل

229
00:20:25,082 --> 00:20:27,464
دون الحاجة لذكر قوتها الأمازونية

230
00:20:27,499 --> 00:20:29,847
لابد أن ذلك بسبب صخرة النيزك

231
00:20:30,948 --> 00:20:34,348
هل يمكن أن تذكريني ثانية لماذا قررت أن
أنتقل إلى عاصمة الطفرة في العالم؟

232
00:20:34,483 --> 00:20:37,648
أيمكن أن لا نستعمل تلك الكلمة، رجاء؟

233
00:20:37,848 --> 00:20:39,645
"آسف يا آنسة "باروميتر الحاسوب

234
00:20:39,923 --> 00:20:43,740
أتمنى فقط أن (لانا) عضوة
متحدية إجتماعيا بشكل مؤقت

235
00:20:43,775 --> 00:20:45,848
هل فعلت كل هذا من أجل قصة؟

236
00:20:46,348 --> 00:20:47,651
(عن (ليكس

237
00:20:47,686 --> 00:20:50,288
أعني، لقد سمعت عن الحاقد
...(لكن النظر في عيني (لانا

238
00:20:50,389 --> 00:20:52,047
(جعل (ميدي) تبدو مثل الأم (هوبارد

239
00:20:52,082 --> 00:20:54,148
(قال ليكس أن (لانا
إقتحمت خزنته

240
00:20:54,649 --> 00:20:56,649
لكنه لم يخبرني بالضبط
بماذا وجدت

241
00:20:56,849 --> 00:20:58,438
"إنه مشروع يسمى "سيون

242
00:20:58,484 --> 00:21:01,091
وحالما أخرج من هنا
سأكتشف ماذا يكون

243
00:21:01,526 --> 00:21:03,469
هل تعرفين إلى أين إتجهت؟

244
00:21:03,849 --> 00:21:06,692
آسفة، وجهي كان يلمع الأرضية الخشبية

245
00:21:07,049 --> 00:21:09,349
آنسة (لين)، الطبيب
سيراك الآن

246
00:21:09,749 --> 00:21:10,949
إلى اللقاء

247
00:21:13,349 --> 00:21:15,399
لانا) لن تؤذي (لويس) عمدا)

248
00:21:15,478 --> 00:21:18,049
طالما بقيت لديها هذه القوى
تنمو عدوانيتها أكثر

249
00:21:19,050 --> 00:21:20,150
يجب أن نجدها

250
00:22:00,638 --> 00:22:02,815
دعيني أحزر
فيرا وانج)؟)

251
00:22:03,050 --> 00:22:04,942
ربما (دولتشي)؟

252
00:22:05,952 --> 00:22:07,952
هذه أنا عندما أضحك بشكل هستيري

253
00:22:08,752 --> 00:22:10,852
هل الهلام سيئ إلى هذا الحد؟

254
00:22:11,552 --> 00:22:13,952
ضحك مزعج

255
00:22:16,052 --> 00:22:18,952
الإقحوانات تجعلني أعطس، لكن شكراً

256
00:22:19,352 --> 00:22:21,182
لويس)، ماذا تفعلين؟)

257
00:22:21,752 --> 00:22:23,506
أهرب

258
00:22:24,452 --> 00:22:27,552
وإذا حاولت أن تشي بي
ربما سآخذك رهينة

259
00:22:28,052 --> 00:22:30,433
إذا إستخدمت
زاوية الخيال

260
00:22:30,469 --> 00:22:32,171
أصمت

261
00:22:33,953 --> 00:22:37,683
أتعرف؟ قد لا تريد نشر
(عرض (لانا) عن مشروع (ليكس

262
00:22:37,918 --> 00:22:40,488
لكنها لم تكن لتأتي إلينا
لو لم يكن ذلك صحيحاً

263
00:22:40,523 --> 00:22:42,604
وعندما أنجز هذه القصة
أنت ستشكرني

264
00:22:42,639 --> 00:22:45,346
لا، أخبرتك، لا تشتبكي
(بالقرون مع آل (لوثور

265
00:22:45,681 --> 00:22:47,753
إذن أظن أن المخالب ستقوم بالعمل

266
00:22:47,853 --> 00:22:49,453
لا، أنا جدي

267
00:22:55,054 --> 00:22:57,154
لا أريد أن أفقد صحفيتي البارعة

268
00:23:00,354 --> 00:23:02,454
أعرف ماذا يجري هنا

269
00:23:02,954 --> 00:23:04,176
تعرفين؟

270
00:23:05,654 --> 00:23:10,652
أسمع، لا أنكر الإنجذاب الصغير
الذي تعزز بيننا لكن

271
00:23:10,887 --> 00:23:13,658
بأمانة، الذي متى نجحت
...أبداً رومانسية المكتب؟ لذا

272
00:23:14,754 --> 00:23:19,454
أبق فتيلتك في... شمعتك
أو كما يقول المثل

273
00:23:21,455 --> 00:23:23,455
الخيال يتوقف هنا

274
00:23:37,855 --> 00:23:39,855
كلوي)، (لانا) لم تجب)

275
00:23:41,056 --> 00:23:43,906
أي خيط عن موقع "سيون"؟ -
لاشيء -

276
00:23:44,041 --> 00:23:47,198
أعني، من المحتمل أن (ليكس) قد
تعلم أخيرا أن يغطي آثاره

277
00:23:47,233 --> 00:23:50,511
(أو ماذا لو، لمرة واحدة، (ليكس
ليس عنده أي شئ ليخفيه؟

278
00:23:51,256 --> 00:23:55,856
نعم، ربما عندما يصل طولي إلى 5.10
ويلمع الأمير (هاري) حذائي

279
00:23:55,956 --> 00:23:57,956
كلارك)، (ليكس) لم يتغير)

280
00:24:00,456 --> 00:24:03,647
ماذا لو أن إمتلاك هذه القوى
يضخم مشاعر (لانا) الحقيقية؟

281
00:24:03,682 --> 00:24:05,520
ربما هذا كله في رأسها

282
00:24:06,957 --> 00:24:09,989
كلارك)، أتدفع بهذه النظرية لأنك)
...تريد حقا أن تعتقد

283
00:24:10,044 --> 00:24:15,081
بتحول (ليكس) أو لأنك
تحاول منذ الآن تبرئة (لانا)؟

284
00:24:17,957 --> 00:24:21,159
كلوي)، أتعرفين ماهية الشعور)
عندما تتسائلين أن شخصا ما قريبا منك

285
00:24:21,760 --> 00:24:23,404
ليس كما تعتقدين؟

286
00:24:25,457 --> 00:24:27,757
هل سألتني حقاً
هذا السؤال؟

287
00:24:28,058 --> 00:24:29,773
...حسنا

288
00:24:30,958 --> 00:24:32,658
اسمعي، لم أكن أريد الإعتراف بذلك

289
00:24:33,958 --> 00:24:36,658
(لكن منذ أن عادت (لانا
وهي مختلفة

290
00:24:37,258 --> 00:24:39,458
هناك شيء مظلم بشأنها

291
00:24:41,558 --> 00:24:43,858
ليكس قال أنها
تخفي أشياء عني

292
00:24:45,458 --> 00:24:47,558
هل سمعت عن مؤسسة (إيسيس) هذه؟

293
00:24:50,158 --> 00:24:52,300
كلارك)، أعتقد أن هناك شيئاً)
تحتاج أن تراه

294
00:24:56,159 --> 00:24:58,516
أريد معرفة إذا كان الخليط
...يستجيب مع بيئته

295
00:24:58,615 --> 00:25:01,627
أو إنه مسيطر عليه
من قبل شيء ما من مكان ما

296
00:25:02,159 --> 00:25:03,659
ذلك أمر جسيم يا سيدي

297
00:25:03,759 --> 00:25:06,009
حسنا، بكل المصادر
...التي تحت تصرفك

298
00:25:06,044 --> 00:25:08,259
عندي ثقة
أنك سترتفع لمستوى الحدث

299
00:25:26,760 --> 00:25:30,060
(رباه، (لانا
ماذا تفعلين؟

300
00:25:42,561 --> 00:25:44,161
منذ متى و(لانا) تقوم بهذا؟

301
00:25:45,161 --> 00:25:47,701
بدأت هذه المؤسسة
قبل أشهر قليلة

302
00:25:47,736 --> 00:25:49,469
أشهر؟ -
...كانت تحاول مساعدة الناس -

303
00:25:49,487 --> 00:25:52,361
(الذين ضحت بهم (لوثوركورب
وتجاربها

304
00:25:52,761 --> 00:25:54,261
لماذا لم تخبرني بهذا؟

305
00:25:54,561 --> 00:25:56,561
إعتقدت أنك ستقول
أن ذلك كان خطيراً جدا

306
00:25:56,761 --> 00:25:57,961
كانت محقة

307
00:25:58,061 --> 00:26:00,761
إسمع يا (كلارك)، ربما لم ترد منك
أن تجعل منه أمراً مهماً

308
00:26:00,796 --> 00:26:03,461
ربما تريد مساعدة الناس
بشروطها الخاصة

309
00:26:17,962 --> 00:26:21,936
(أو أنها تتجسس سرا على (ليكس
...ولا تريدنا أن نعرف

310
00:26:21,971 --> 00:26:24,362
إلى أي حد إنحرفت

311
00:26:24,562 --> 00:26:27,562
كلوي)، أتقولين لي أنك)
لم تعرفي أي شيء عن هذا

312
00:26:28,763 --> 00:26:31,241
ثق بي يا (كلارك)، لم أكن
أعرف بوجود

313
00:26:31,314 --> 00:26:34,863
لا فام نيكيتا) تترصد)
عندليب (فلورينسا) الصغير

314
00:26:38,463 --> 00:26:41,063
لا أرى أي شئ
حول "سيون" هنا

315
00:26:42,463 --> 00:26:45,063
ما هذا؟ -
"(كتب "جوال (ليكس -

316
00:26:45,263 --> 00:26:46,763
هل تعتقدين أنها تتصنت عليه؟

317
00:26:47,963 --> 00:26:49,463
هل يمكن أن تلفي المسار إلى أوله؟

318
00:26:54,564 --> 00:26:56,564
رباه، (لانا)، ماذا تفعلين؟

319
00:26:59,064 --> 00:27:00,901
أين "سيون"؟

320
00:27:01,664 --> 00:27:03,464
المرفأ رقم 4

321
00:27:04,564 --> 00:27:06,364
المرفأ رقم 4

322
00:27:17,765 --> 00:27:20,765
(إذا فقدت صبري أكثر يا (ليكس
لن تكون هنا لترى ذلك

323
00:27:22,065 --> 00:27:24,265
أخبرتك
ليس عندي ما أخفيه

324
00:27:24,665 --> 00:27:26,365
"هذا هو المشروع "سيون

325
00:27:27,165 --> 00:27:30,345
أنت يمكن أن تري بأم عينيك
كلمة السر هي 51805

326
00:27:30,380 --> 00:27:32,465
إنه تاريخ السقوط النيزكي الأخير

327
00:27:40,065 --> 00:27:42,065
أتتعقب الفضائيين؟

328
00:27:43,166 --> 00:27:45,366
قلت أنك توقفت عن فعل ذلك

329
00:27:45,666 --> 00:27:48,016
إذا لم تتوقف
أناس أكثر سيموتون

330
00:27:48,032 --> 00:27:51,808
لانا)، هناك سبب لكل شيء)
مما حدث لي

331
00:27:51,943 --> 00:27:55,354
ألا ترين؟ إنقاذي الأعجوبي
من النهر، المركبات الفضائية

332
00:27:55,689 --> 00:27:58,357
تلك المخلوقات التي هبطت
مع النيازك، إنها ليست صدفة

333
00:27:58,377 --> 00:28:02,767
أنت صحيح، لأن جوعك
إلى القوة أوصلك إلى منتصف كل ذلك

334
00:28:02,802 --> 00:28:04,536
هناك سبب أنك
(جئت إلي وليس إلى (كلارك

335
00:28:04,572 --> 00:28:06,512
وثقت بي -
أنتهى ذلك كله -

336
00:28:06,547 --> 00:28:07,567
هل ذلك صحيح؟

337
00:28:07,667 --> 00:28:11,674
إذن لماذا كنت تتعقبينني، تجسسين علي
تلاحقين كل تحرك أقوم به؟

338
00:28:11,709 --> 00:28:14,161
لأن العالم يجب أن يعرف
أي كذاب أنت

339
00:28:14,467 --> 00:28:17,567
سأبحث في كل مسار
دفنته حتى يقتلني

340
00:28:18,167 --> 00:28:19,367
لن أتركك تؤذي أي شخص آخر

341
00:28:19,402 --> 00:28:21,521
وأنا لم أفعل، هل فعلت؟

342
00:28:22,167 --> 00:28:24,467
لانا)، أحاول إنقاذ الناس)

343
00:28:25,767 --> 00:28:27,467
بدأنا هذا معاً

344
00:28:29,368 --> 00:28:30,967
تلك المخلوقات

345
00:28:32,016 --> 00:28:34,041
كانت فقط الأوائل

346
00:28:34,368 --> 00:28:35,668
سيكون هناك أكثر

347
00:28:35,868 --> 00:28:38,268
مشروع "سيون" قد يكون أملنا الوحيد

348
00:28:38,368 --> 00:28:41,968
لذا عينت نفسك
المتنبئ بالغزو الفضائي

349
00:28:43,468 --> 00:28:46,826
(قبل أن يعمي القديس (بول
(بالبرق في الطريق إلى (دمشق

350
00:28:46,927 --> 00:28:48,722
لم ير ندائه الأعلى

351
00:28:49,768 --> 00:28:52,068
أريد من العالم أن يعرفك
كما أعرفك جيداً

352
00:28:56,669 --> 00:28:58,669
إنقاذ العالم
(ليس من طبيعتك يا (ليكس

353
00:28:58,704 --> 00:29:00,669
مالذي تسعى إليه حقاً؟

354
00:29:03,069 --> 00:29:05,137
لانا)، إنتظري)

355
00:29:06,469 --> 00:29:08,169
قتلي سيكون تقريبا كتحريرك

356
00:29:08,270 --> 00:29:10,669
الشخص الوحيد الذي
سيعاني حقا هو أنت

357
00:29:10,969 --> 00:29:13,819
من الذنب؟
أعتقد أني سأتجاوز الأمر

358
00:29:13,854 --> 00:29:16,669
من معرفة أن (كلارك) لن
ينظر إليك أبداً بنفس الطريقة ثانية

359
00:29:18,170 --> 00:29:19,970
(إنه ليس مثلنا يا (لانا

360
00:29:20,670 --> 00:29:23,470
قد لا تريدين الأعتراف بذلك
لكننا نفهم بعضنا

361
00:29:23,870 --> 00:29:26,870
نفهم القيام بأي شيء للنجاة

362
00:29:44,871 --> 00:29:46,271
(لا تستطيعين قتلي يا (لانا

363
00:29:47,171 --> 00:29:48,971
ستفقدين (كلارك) إلى الأبد

364
00:29:55,271 --> 00:29:56,710
!(لانا)

365
00:29:57,371 --> 00:29:59,671
يجب أن تتوقفي -
لا أستطيع -

366
00:29:59,871 --> 00:30:01,771
يجب أن أهتم
بالعمل الذي لم تنه

367
00:30:01,806 --> 00:30:04,338
(سأهتم بـ (ليكس -
!لا، لن تفعل -

368
00:30:04,374 --> 00:30:06,572
أنت خائف جدا
من تلطخ يديك بالدماء

369
00:30:07,072 --> 00:30:09,472
قتل الناس
ليس خيارنا لنقوم به

370
00:30:09,672 --> 00:30:12,265
وكم عدد الناس ما زالوا
سيكونون أحياء لو إمتلكت الشجاعة

371
00:30:12,300 --> 00:30:14,372
للتخلص من (ليكس) منذ زمن بعيد؟

372
00:30:16,172 --> 00:30:18,072
لانا)، سأخرج (ليكس) من هنا)

373
00:30:43,973 --> 00:30:49,177
يمكن أن تفعل أي شئ، وكل ما فعلته
هو الإختباء في مزرعة ما

374
00:30:49,212 --> 00:30:51,707
حميت الناس
الذين أهتم بهم

375
00:30:52,974 --> 00:30:54,874
على الأقل، حاولت ذلك

376
00:31:57,376 --> 00:32:00,432
لاتقلق يا سيدي، لقد إعتنيت بالأمر

377
00:32:02,176 --> 00:32:03,476
أعدك

378
00:32:12,077 --> 00:32:12,977
هل أنت مشغول؟

379
00:32:13,177 --> 00:32:15,135
في الحقيقة، نعم

380
00:32:15,170 --> 00:32:16,719
...كنت فقط -
رجاء -

381
00:32:16,954 --> 00:32:18,863
البوكر على الإنترنت لا يحسب

382
00:32:18,898 --> 00:32:20,477
كشفت

383
00:32:20,977 --> 00:32:22,277
ماذا يمكن أن أفعل لك؟

384
00:32:22,777 --> 00:32:25,759
إصدمت بالرصيف
(في قصة (لانا) عن (ليكس

385
00:32:25,794 --> 00:32:27,648
لكن كل ما وجدته
كان محل بيتزا جديد

386
00:32:27,694 --> 00:32:30,341
وبدون القرص الصلب
لم تكن هناك قطعة كبيرة

387
00:32:30,376 --> 00:32:32,678
لذا، كنت محقاً

388
00:32:34,178 --> 00:32:35,578
قولي أني كنت محقاً

389
00:32:37,178 --> 00:32:40,678
كنت تضع أصابع قدمك
في الجوار الصحيح

390
00:32:41,478 --> 00:32:45,137
(حسنا إذا كان هذا كل شيء يا آنسة (لين
يجب أن أعود إلى لعبتي

391
00:32:47,178 --> 00:32:48,678
في الحقيقة، ليس كل شيء

392
00:32:51,378 --> 00:32:54,778
أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ما
حدث في المصعد

393
00:33:11,679 --> 00:33:13,980
أنا مسرور أني أزحتها من على صدري

394
00:33:20,180 --> 00:33:21,954
لو إنتشر خبر هذه في غرفة البريد

395
00:33:22,015 --> 00:33:24,380
يمكن أن أجد بطاقتي على
بابك بحلول يوم غد

396
00:33:25,180 --> 00:33:27,180
إنها تحرشاً جنسياً

397
00:33:33,880 --> 00:33:36,121
لكن هذه لا

398
00:33:59,981 --> 00:34:01,581
حسنا، يا له من تحول

399
00:34:01,781 --> 00:34:03,731
أرسلتك (لانا) لتعتذر من أجلها؟

400
00:34:04,067 --> 00:34:05,825
خصوصا بعد اليوم

401
00:34:06,082 --> 00:34:08,667
مهما يكن ما أصاب (لانا) فلقد زال الآن
لقد عادت إلى وضعها الطبيعي

402
00:34:09,282 --> 00:34:11,482
جئت هنا لأعرف إن كنت
ستوجه إتهامات ضدها

403
00:34:11,517 --> 00:34:13,682
للإقتحام أو لأنها كادت تقتلني؟

404
00:34:15,682 --> 00:34:18,898
ليكس)، أعرف، في عالمك)
...لا شيء يأتي بدون عائد

405
00:34:19,133 --> 00:34:21,079
لذا، ماذا ستفعل لها؟

406
00:34:23,782 --> 00:34:24,682
لا شيء

407
00:34:29,283 --> 00:34:31,283
أنت لن تتركها بكل بساطة

408
00:34:33,983 --> 00:34:36,183
...كما تعرف، الجزء الساخر لكل هذا

409
00:34:36,683 --> 00:34:39,083
أني من حصل على ما أريد

410
00:34:40,183 --> 00:34:42,183
ما زالت لدى (لانا) مشاعر نحوي

411
00:34:42,483 --> 00:34:45,481
(لا تطرِ نفسك يا (ليكس
تلك القوى جعلتها مهووسة

412
00:34:45,760 --> 00:34:47,105
بالضبط

413
00:34:47,283 --> 00:34:49,883
وعاطفة مثل تلك
لا تأتي من فراغ

414
00:34:51,184 --> 00:34:53,184
مالذي تعتقده أقوى
(يا (كلارك

415
00:34:53,284 --> 00:34:55,384
كراهيتها لي
أو مودتها إليك؟

416
00:34:55,973 --> 00:35:00,224
لقد كانت غاضبة
لكن، في النهاية، ستتابع حياتها

417
00:35:00,259 --> 00:35:02,030
لا تحبس أنفاسك

418
00:35:02,484 --> 00:35:06,884
الشيء المضحك حول الهوس أنه
...يعيش أطول من كل شيء

419
00:35:08,384 --> 00:35:09,917
حتى من الحب

420
00:35:11,784 --> 00:35:15,283
لم تكن لتفعل (لانا) أي شئ
من هذا لو لم تكن معك

421
00:35:16,785 --> 00:35:19,885
حسنا، أتمنى لو أستطيع أن أعيد
...الفضل إلي، لكن

422
00:35:19,920 --> 00:35:22,985
لم أكن الشخص الأول
الذي علمها الخيانة

423
00:35:23,585 --> 00:35:24,785
الآن، هل كنت؟

424
00:35:27,885 --> 00:35:30,285
من الصعب مواجهة
ما خلقته، أليس كذلك؟

425
00:35:52,186 --> 00:35:54,286
لم أدرك أن
الأخت الكبيرة كانت تراقب

426
00:35:57,086 --> 00:35:58,586
أحسب أن (ليكس) قطع عني الإرسال

427
00:36:00,486 --> 00:36:02,215
(لم يكن (ليكس

428
00:36:03,587 --> 00:36:08,413
بعد كل ما فعله
لدي حق حماية نفسي

429
00:36:10,487 --> 00:36:14,587
كان لطيفاً معرفة
العملية الرائعة التي تديرينها

430
00:36:14,987 --> 00:36:16,977
أنا آسفة أني كذبت

431
00:36:18,287 --> 00:36:21,387
لم أظن أنك ستفهمين
إذا رأيت الصورة الكاملة

432
00:36:23,287 --> 00:36:25,787
حسنا، كل شيء واضح جدا الآن

433
00:36:28,688 --> 00:36:32,588
بدت فكرة (إيسيس) مفهومة جداً عندما
إعتقدت أنك كنت فقط هنا لمساعدة الناس

434
00:36:32,988 --> 00:36:37,720
(في الكتاب المدرسي، (إيسيس
هي آلهة الحب والحياة والشفاء

435
00:36:38,388 --> 00:36:43,230
حتى أنها سارت إلى نهاية الأرض
لمساعدة الرجل الذي أحبته

436
00:36:44,388 --> 00:36:47,488
أريد لـ (كلارك) أن يكون لديه
هذا النوع من الوفاء في حياته

437
00:36:48,788 --> 00:36:50,988
لكني لست متأكدة فقط أنه منك

438
00:36:54,089 --> 00:36:56,389
(يمكن أن أفعل أي شئ لأجل (كلارك

439
00:36:59,089 --> 00:37:00,189
حتى القتل

440
00:37:01,289 --> 00:37:02,589
ياله من رجل محظوظ

441
00:37:06,589 --> 00:37:11,145
(ما نسي الكتاب المدرسي ذكره أن (إيسيس
هي أيضا آلهة عالم الجريمة

442
00:37:12,289 --> 00:37:16,189
وهي مسؤولة عن جلب
الآلهة العظيم (رع) على ركبه

443
00:37:17,390 --> 00:37:19,790
(أتعتقدين أني يمكن أن أفعل ذلك لـ (كلارك

444
00:37:20,990 --> 00:37:22,390
ليس عمدا

445
00:37:24,590 --> 00:37:27,290
لكنّي أدرك الآن
أنك قادرة عليه

446
00:37:31,090 --> 00:37:33,990
يجب أن فقط تعرفي أني
لن أترك ذلك يحدث

447
00:37:47,891 --> 00:37:50,185
أليس هناك طريقة
لإيجاد مكان إختفاء ذلك الخليط؟

448
00:37:50,220 --> 00:37:53,079
سيد (لوثور)، لست بحاجة أن أذكرك
أن خصائص تلك المادة

449
00:37:53,314 --> 00:37:55,326
لم تكن أبداً تقليدية

450
00:37:55,361 --> 00:37:57,511
لقد بدأنا دراستها بالكاد

451
00:37:58,191 --> 00:38:02,891
حسنا، مالم تكن جاهزاً للخط الأمامي من
نهاية العالم أقترح أن نجده

452
00:38:13,392 --> 00:38:14,985
سيدي

453
00:38:46,593 --> 00:38:47,993
(ذهبت لرؤية (ليكس

454
00:38:48,793 --> 00:38:50,493
لن يوجه أي تهم

455
00:38:56,394 --> 00:39:00,047
لولاك لما كنا
عرفنا أن (ليكس) ما زال يتعقب الكريبتونين

456
00:39:00,894 --> 00:39:03,494
على الأقل شيء جيد واحد
خرج من الفوضى التي أحدثتها

457
00:39:10,794 --> 00:39:14,194
أتمنى لو أنك لا تنظر إلي
كأنك لم ترني من قبل

458
00:39:17,395 --> 00:39:19,995
أظن أني فقط أحاول أن
أجد أي جزء منك أعرفه

459
00:39:21,895 --> 00:39:23,995
كلارك)، إنها القوى)

460
00:39:24,495 --> 00:39:27,495
يجب أن تعرف
أنه لا يمكن أبداً أن أوذيك

461
00:39:28,195 --> 00:39:31,286
حتى قبل أن تكون لديك القوى
(يا (لانا)، إختطفت (ليونيل

462
00:39:32,095 --> 00:39:33,095
نعم

463
00:39:34,695 --> 00:39:36,995
لكنه هدد بقتلك

464
00:39:38,195 --> 00:39:40,595
كنت أحاول إنقاذ حياتك

465
00:39:40,696 --> 00:39:42,696
وهل ذلك يبرر كل شيء؟

466
00:39:43,496 --> 00:39:48,496
لن أعتذر عن مبالغتي
لحماية الشخص الذي أحب

467
00:39:53,996 --> 00:39:55,496
(تتكلمين مثل (ليكس

468
00:39:57,696 --> 00:39:59,496
أتكلم مثلك

469
00:40:03,497 --> 00:40:08,297
لا يمكنك أن تخبرني أنك لم تتجاوز
الخط الأخلاقي لكي تنقذ شخصا ما

470
00:40:11,797 --> 00:40:14,447
هذه الأسابيع القليلة الماضية كانت
رائعة جدا معك، أنا فقط

471
00:40:14,882 --> 00:40:16,897
لم أرد أن أمعن النظر

472
00:40:17,497 --> 00:40:21,478
كلارك)، أنا آسفة، أردت أن أكون صادقة)
...معك بشأن مؤسسة (إيسيس) لكن

473
00:40:21,649 --> 00:40:23,897
لم يكن ذلك أبداً جزءاً من علاقتنا

474
00:40:25,697 --> 00:40:27,197
لكني أظن أنه خطئي

475
00:40:28,598 --> 00:40:33,994
لم أثق بك قبل سنوات، والآن
لسبب ما، لا تستطيعين إئتماني

476
00:40:35,098 --> 00:40:37,498
سنجد طريق عودتنا
من هذا

477
00:40:38,098 --> 00:40:38,998
هل سنفعل؟

478
00:40:41,998 --> 00:40:43,196
لانا)، يمكن أن أتقبل تغيرك)

479
00:40:43,262 --> 00:40:46,198
أنا فقط أحتاج لقبول الحقيقة
أني مسؤول عن ذلك

480
00:40:48,998 --> 00:40:50,870
لا تفعل هذا

481
00:40:51,699 --> 00:40:52,999
أفعل ماذا؟

482
00:40:53,499 --> 00:40:58,899
تتحمل كل اللوم لكي لا
تلوث الصورة التي خلقتها عني

483
00:41:00,299 --> 00:41:03,840
يجب أن أعيش مع
القرارات التي إتخدتها

484
00:41:06,599 --> 00:41:09,499
أنا فقط أحتاج أن أعرف أنك
...تحبني

485
00:41:14,100 --> 00:41:15,700
مهما يكن

486
00:41:23,240 --> 00:41:38,240
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

