﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:06,573
في البداية، سقط نجم "
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:06,608 --> 00:00:12,979
وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
... حتى نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:13,014 --> 00:00:14,928
"ونردع الشيطان نفسه ...

4
00:00:15,540 --> 00:00:21,511
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية تستحق الإنقاذ

5
00:00:21,723 --> 00:00:24,206
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:25,365 --> 00:00:27,330
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} مسلسل (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}  الحلقة الخامسة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (العين الحارسة)

7
00:00:27,727 --> 00:00:29,462
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ... سابقاً في (الـرُســـل)

8
00:00:29,497 --> 00:00:32,666
لابد أن نعثر على فرسان
نهاية العالم الأربعة ونوقفهم

9
00:00:32,701 --> 00:00:36,469
الحرب، الأوبئة، المجاعة، والموت

10
00:00:36,504 --> 00:00:40,890
لو قام هؤلاء الأربعة بكسر أختامهم
فسوف نودع البشرية بلا رجعة

11
00:00:41,474 --> 00:00:42,542
أين هي؟

12
00:00:42,577 --> 00:00:43,944
أين ابنتي؟

13
00:00:43,979 --> 00:00:45,645
ألن نذهب إلى أبي مجدداً؟

14
00:00:45,680 --> 00:00:46,947
كلا يا عزيزتي

15
00:00:46,982 --> 00:00:49,082
ما هذا؟ -
انظر للأمر كأنه نعمة -

16
00:00:49,263 --> 00:00:53,753
فسواء كان هذا الطفل ابنك
أو أخيك، فهو من العائلة

17
00:00:53,788 --> 00:00:54,821
انتهى الأمر يا (راؤول)

18
00:00:54,856 --> 00:00:56,089
ولكني أحبك يا (جابى)

19
00:00:56,124 --> 00:00:58,959
وتحب أخيك

20
00:00:58,994 --> 00:01:00,961
لا يمكنك الحصول علينا سوياً

21
00:01:16,511 --> 00:01:18,078
حسناً، دعني أفهم

22
00:01:18,113 --> 00:01:21,915
نامت زوجتك مع أبيك
وهي حامل الآن بأخيك؟

23
00:01:21,950 --> 00:01:23,850
أعلم أنه جنوني

24
00:01:23,885 --> 00:01:26,753
وكذلك نومك مع زوجة أخيك

25
00:01:28,023 --> 00:01:29,923
أجل -
أجل -

26
00:01:30,809 --> 00:01:32,726
كيف وصل بنا الحال إلى ذلك؟

27
00:01:32,761 --> 00:01:33,827
لا أعلم

28
00:01:35,595 --> 00:01:40,133
هذا لنسيان ماضيك
وللتطلع نحو المستقبل

29
00:01:48,810 --> 00:01:53,947
لست واثقاً بأمر المستقبل
فأنا لم أرى أي رؤية منذ ثلاثة أيام

30
00:01:54,471 --> 00:01:59,085
لست اضغط عليك، ولكن سيناتور
(ريتشاردز) أصبحت فارس الحرب الآن

31
00:01:59,721 --> 00:02:02,655
ولابد أن نعثر على الفارس
الثاني، قبل أن يرتكب خطيئته

32
00:02:02,921 --> 00:02:04,057
آمين

33
00:02:06,294 --> 00:02:08,428
سمعت أنكما هنا

34
00:02:08,463 --> 00:02:09,963
(روز)

35
00:02:09,998 --> 00:02:11,664
أعلم ماذا ستقولين

36
00:02:11,699 --> 00:02:13,767
الجعة قبل الخمرة تجعلك أشد سكراً؟

37
00:02:13,802 --> 00:02:16,143
الواعظ يواجه بعض
المشاكل التي تشغل باله

38
00:02:16,238 --> 00:02:17,938
ويعاني من بعض الإمساك الروحي

39
00:02:17,973 --> 00:02:19,005
الشكر للرب

40
00:02:19,040 --> 00:02:22,927
رأيت أننا لو قمنا بتنشيطه قليلاً
فسوف يرأى رؤية آخرى

41
00:02:22,928 --> 00:02:25,445
هناك الكثير من الأسباب التي
قد تمنعه من رؤية الروىء

42
00:02:25,480 --> 00:02:27,146
مثل؟ -
لنرى -

43
00:02:27,181 --> 00:02:29,916
قامت زوجتك السابقة بخيانتك
ولا تستطيع أن تسامحها

44
00:02:29,951 --> 00:02:32,852
قام والدك بتوبيخك
على شاشة التليفزيون

45
00:02:32,887 --> 00:02:34,916
أو لا شيء مما سبق

46
00:02:35,062 --> 00:02:36,756
إذن ترين أننا في حالة سكر

47
00:02:36,791 --> 00:02:39,392
... أقول أنه مازال هناك الكثير الذي لا نعرفه

48
00:02:42,429 --> 00:02:43,696
إنها رؤية

49
00:02:43,731 --> 00:02:44,864
كلا، إنه فقدان للوعي

50
00:02:44,899 --> 00:02:46,566
سأشرب نخب ذلك

51
00:02:48,908 --> 00:02:51,389
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} هونج كونج

52
00:03:37,796 --> 00:03:39,085
الكل

53
00:03:42,268 --> 00:03:43,720
لنبدأ

54
00:03:51,030 --> 00:03:55,835
يمكنكِ إما إعادة اللعب، أو
أن تحضري لي مشروباً

55
00:04:01,942 --> 00:04:04,144
أريد سحب أموال من حسابي

56
00:04:09,282 --> 00:04:11,120
يقول أن الرصيد نفذ

57
00:04:11,353 --> 00:04:13,052
لابد أن هناك خطئاً ما

58
00:04:14,020 --> 00:04:16,022
متأسف

59
00:04:20,894 --> 00:04:22,162
مستحيل

60
00:04:23,096 --> 00:04:25,965
مرحباً بك في (أبادون)

61
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
أتعلمين ماذا يقول

62
00:04:27,306 --> 00:04:29,214
عندما تقع، سيكون سقوطك مدوياً

63
00:04:40,246 --> 00:04:42,448
منظر جميل سيدتي الوزيرة

64
00:04:44,017 --> 00:04:49,724
كنت أتسائل متى ستظهر
هل تشرب بعض الخمر؟

65
00:04:50,224 --> 00:04:52,351
فهو ماء الشيطان، رغم كل شيء

66
00:04:54,230 --> 00:04:56,996
أرى أن هناك سبباً للاحتفال

67
00:04:57,031 --> 00:05:00,133
أولاً ترشيحك لمنصب وزير الدفاع

68
00:05:00,433 --> 00:05:06,973
والثاني أنكِ أصبحتِ فارس الحرب

69
00:05:08,078 --> 00:05:10,997
أعتقد أنه هذه ضربة مزدوجة -
أجل -

70
00:05:11,559 --> 00:05:15,218
لن نكرر أخطاء الذين سبقونا

71
00:05:15,416 --> 00:05:17,817
لقد وصلوا تقريباً إلى الختم السابع

72
00:05:17,852 --> 00:05:20,110
"تقريباً"
هذه للهواة

73
00:05:20,540 --> 00:05:24,524
هذه المرة سننتهج نهجاً مختلفاً -
تبدين واثقة -

74
00:05:25,725 --> 00:05:30,430
بعدما كسرت الختم
أصبحت أكثر فهماً للأمور

75
00:05:30,724 --> 00:05:34,834
أعلم ما يتعين علينا فعله
وأعلم من الذي يسعى لإيقافنا

76
00:05:36,102 --> 00:05:40,673
وبالحديث عنهم، كيف حال
أصدقائنا في (هيوستن)؟

77
00:05:41,376 --> 00:05:42,981
يجري التعامل معهم

78
00:05:43,769 --> 00:05:46,228
الأمر فقط يحتاج إلى القليل من القوة

79
00:05:46,263 --> 00:05:50,467
هل هناك شخص معين في الاعتبار؟

80
00:05:50,797 --> 00:05:57,857
لنقل أنه بنهاية يوم غد سيتبقى
لنا رسول واحد فقط لنقلق بشأنه

81
00:06:01,247 --> 00:06:09,000
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs

82
00:06:09,603 --> 00:06:11,437
هل هو (كونراد)؟

83
00:06:11,472 --> 00:06:13,006
كلا

84
00:06:13,041 --> 00:06:14,607
هل هو (هارى)؟

85
00:06:14,642 --> 00:06:16,476
كلا

86
00:06:16,511 --> 00:06:18,911
ربما اسمك (رامبل ستلسكن)

87
00:06:31,758 --> 00:06:33,660
آسف على التأخير

88
00:06:34,862 --> 00:06:36,996
آسف على التأخير

89
00:06:37,031 --> 00:06:38,398
أين كنت؟

90
00:06:38,433 --> 00:06:40,433
متجر خاص بحماية الأطفال الرضع

91
00:06:40,468 --> 00:06:43,536
اشتريت أقفال للخزانات

92
00:06:43,571 --> 00:06:45,138
ومصدات للزوايا

93
00:06:46,874 --> 00:06:48,875
وأقفال لجميع الأبواب

94
00:06:48,910 --> 00:06:51,299
تعلم أنها لن تستطيع المشي
قبل عام من الآن يا (رونى)

95
00:06:51,429 --> 00:06:54,147
أعلم، ولكن لا ضرر
في التخطيط للمستقبل

96
00:06:54,182 --> 00:06:55,140
كلا

97
00:06:55,276 --> 00:07:02,088
كما أنني أريد أن أتاكد أن أهم
اثنين في حياتي سيكونون بخير

98
00:07:02,230 --> 00:07:04,981
دعيني أراها -
كن حذراً أرجوك -

99
00:07:10,230 --> 00:07:13,040
إنه عالم واسع وبشع
بالخارج يا ملاكي الصغير

100
00:07:14,422 --> 00:07:16,814
وسوف أحميكِ من كل ذلك

101
00:07:18,086 --> 00:07:20,687
أمي، أمي، استيقظي
إنه يوم عيد ميلادي

102
00:07:22,153 --> 00:07:23,627
إنه يوم ميلادك

103
00:07:23,785 --> 00:07:25,165
عيد ميلاد سعيد

104
00:07:25,275 --> 00:07:26,605
هيا بنا

105
00:07:26,796 --> 00:07:28,803
حسناً، ضعي هذه الرقاقات السحرية

106
00:07:29,100 --> 00:07:30,521
أكثر قليلاً

107
00:07:33,554 --> 00:07:35,079
ما كل هذا؟

108
00:07:35,257 --> 00:07:36,502
إنه عيد ميلادي

109
00:07:36,659 --> 00:07:38,107
عيد ميلادك

110
00:07:38,193 --> 00:07:39,690
كم أصبح سنك، 16؟

111
00:07:39,761 --> 00:07:42,930
لا يا سخيف، السابعة، وسنقوم
بفعل كل الأشياء المفضلة لنا اليوم

112
00:07:42,964 --> 00:07:45,214
بدءاً بالفطائر
إنها تقاليد العائلة

113
00:07:45,250 --> 00:07:46,907
ثم سنذهب إلى المكتبة

114
00:07:47,000 --> 00:07:48,551
وفي الليل سنأكل الكعك

115
00:07:48,636 --> 00:07:50,025
هل تريد مرافقتنا؟

116
00:07:52,175 --> 00:07:54,231
أظن أن (راؤول) يحتاج
إلى الراحة يا عزيزتي

117
00:07:54,266 --> 00:07:56,402
ولكن ربما يستطيع اللحاق
بنا عندما نصل إلى الكعك

118
00:07:58,968 --> 00:08:00,713
عيد ميلاد سعيد

119
00:08:00,748 --> 00:08:01,971
شكراً لكِ

120
00:08:02,922 --> 00:08:04,337
(روز) -
أجل -

121
00:08:04,400 --> 00:08:06,835
سوف آخذ (إيمى) إلى المكتبة اليوم

122
00:08:06,900 --> 00:08:09,527
من الصعب حقاً أن نجعل الأطفال
محبوسين هكذا لفترة طويلة

123
00:08:09,555 --> 00:08:13,551
سأقوم أيضاً ببعض البحث لأرى إن كان
هناك كتاب آخر عن الفرسان، لم نقرأه بعد

124
00:08:13,698 --> 00:08:16,269
عظيم، فقط أسديني
معروفاً ولا تذهبي بمفردك

125
00:08:16,864 --> 00:08:18,950
تذكري أن الشيطان مازال
بالخارج بهيئة إنسان

126
00:08:19,112 --> 00:08:21,601
وسوف يفعل أي شيء
لكي يعلم بما نفكر

127
00:08:22,036 --> 00:08:23,887
حسناً -
حسناً -

128
00:08:32,465 --> 00:08:35,073
مهلاً، ألا تعرف كيف تطرق الباب؟ -
متأسف -

129
00:08:36,084 --> 00:08:38,168
ما الذي يحدث معك بحق السماء؟

130
00:08:38,253 --> 00:08:40,420
أنا آسف جداً، أظن أنني
لا أستطيع تقدير حجم قوتي

131
00:08:40,455 --> 00:08:43,083
هل ترغبون في مرافقتنا
للمكتبة بمناسبة عيد ميلادي؟

132
00:08:43,624 --> 00:08:45,024
بالتأكيد -
أجل بالتأكيد -

133
00:08:47,273 --> 00:08:48,881
آسف جداً

134
00:08:53,800 --> 00:08:56,428
أيام مرت منذ الإنقاذ الشجاع"
"من عملية الاغتيال الفاشلة

135
00:08:56,491 --> 00:08:58,581
"التي استهدفت رئيس الوزاراء الأفغاني"

136
00:08:58,699 --> 00:09:04,068
ومن المتوقع أن تظهر نتيجة موافقة المجلس"
"على السيناتور (ريتشاردز) لاحقاً هذا الأسبوع

137
00:09:04,188 --> 00:09:07,459
"مما يجعلها أول وزيرة دفاع في تاريخ بلادنا"

138
00:09:07,511 --> 00:09:10,428
عظيم، أصبح فارس الحرب
يمسك بزمام الأمور الآن

139
00:09:10,751 --> 00:09:12,658
إننا نتقرب من نشوة الطرب
لابد أن نوقفها

140
00:09:12,666 --> 00:09:16,227
قلت لك، أنه لحظة قام الفارس
بكسر الختم، فلا مجال للتراجع

141
00:09:16,457 --> 00:09:18,470
علينا أن نبدأ في البحث
عن الفارس التالي

142
00:09:18,493 --> 00:09:20,292
كلا، على الأقل يجب أن نراقبها

143
00:09:20,495 --> 00:09:24,256
بما أننا نعرف أن الفرسان الأربعة سوف يتحدون في
نهاية المطاف، فعلينا الأقل يجب أن نتبع خطواتهم ونراقبهم

144
00:09:24,291 --> 00:09:28,611
أقدر تحمسك يا (فيرا)، ولكننا لن نستطيع
إيجاد الفارس الثاني بدون رؤية (جوشوا)

145
00:09:28,703 --> 00:09:32,142
حسناً، مع احترامي للجميل النائم
لكني سأذهب للبحث بطريقتي

146
00:09:32,740 --> 00:09:35,585
أعرف ما الذي يمكنني
فعله لإستعادة رؤى (جوشوا)

147
00:09:35,610 --> 00:09:37,043
أيا كان، لا أريد أن أعرف

148
00:09:37,078 --> 00:09:39,637
حان وقت الاستيقاظ يا صاح
سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة

149
00:09:39,672 --> 00:09:41,525
لابد أن تتحلى بالصبر

150
00:09:41,694 --> 00:09:43,157
أخشى أن ذلك ليس من صفاتي

151
00:09:43,334 --> 00:09:44,778
أوافقك على ذلك

152
00:09:50,282 --> 00:09:51,793
أنا على وشك المغادرة
هل يمكنني التحدث معكِ؟

153
00:09:51,859 --> 00:09:53,263
أريد أن أعطيكِ شيئاً

154
00:10:06,306 --> 00:10:07,753
إنك تمزح، أليس كذلك؟

155
00:10:08,085 --> 00:10:10,732
هل ستعطيني علبة
سجائر وبعض الخمر أيضاً؟

156
00:10:12,212 --> 00:10:14,691
أنا أحمي العائلة
الوحيدة المتبقية لي

157
00:10:15,049 --> 00:10:18,002
لو علم (الزعيم) أنني
مازلت حياً، فسيلاحقنا

158
00:10:20,878 --> 00:10:24,385
أريد أن أتأكد أنكِ ستكونين بخير عند غيابي
هل تعرفين كيفية استخدام هذا؟

159
00:10:30,663 --> 00:10:32,244
سأكون بخير

160
00:10:33,732 --> 00:10:35,100
جيد

161
00:10:35,135 --> 00:10:37,324
ابقي مكانك، ولا تذهبي
إلى أي مكان حتى أعود

162
00:10:37,738 --> 00:10:39,030
كل ما أفعله هو البقاء بمكاني

163
00:10:39,164 --> 00:10:41,101
أين تتوقع أني سوف أذهب؟
ملاهي (الماجيك لاند)؟

164
00:10:43,176 --> 00:10:44,557
ماذا؟

165
00:10:46,183 --> 00:10:47,559
لا شيء

166
00:10:55,388 --> 00:10:56,718
لقد وصلنا

167
00:10:56,753 --> 00:10:58,207
هل أنتِ جاهزة للقرءاة
يا فتاة عيد الميلاد؟

168
00:10:58,358 --> 00:10:59,673
أجل

169
00:11:09,502 --> 00:11:10,836
إلى ماذا تنظر؟

170
00:11:10,871 --> 00:11:12,160
لا شيء

171
00:11:45,371 --> 00:11:46,506
من هذا الرجل؟

172
00:11:46,541 --> 00:11:47,576
إنه وسيط روحي

173
00:11:47,717 --> 00:11:49,193
شخص ما يمكنه مساعدتك

174
00:11:49,765 --> 00:11:51,069
لقد تأخرت يا (جارسيا)

175
00:11:51,146 --> 00:11:52,357
أعتذر يا سيدي

176
00:11:52,629 --> 00:11:54,611
إنك لست في وسط
المدينة بالضبط كما قلت

177
00:11:54,616 --> 00:11:57,137
تعلم أن ذلك قانوني فقط
على الأرض المحجوزة

178
00:11:57,151 --> 00:11:58,251
رجل حكيم

179
00:12:00,288 --> 00:12:02,237
لقد كان السيد (داكوتا) مدرب كرة
القدم الخاص بي في الثانوية

180
00:12:02,397 --> 00:12:03,484
تقاعدت الآن

181
00:12:04,070 --> 00:12:07,102
هل لديك تاريخ سابق مع ارتفاع
ضغط الدم أو أمراض القلب؟

182
00:12:08,103 --> 00:12:09,406
كلا، لمَ؟

183
00:12:09,464 --> 00:12:11,751
لا نريدك أن تتأذى بعد أن تأخذ هذا

184
00:12:13,957 --> 00:12:14,734
نبات البيوت
<font color="#Gold" size=18> نوع من أنواع الصبار </font>

185
00:12:14,769 --> 00:12:18,657
يقول (راؤول) أن المشكلة في رأسك
وهذه هي أفضل الطرق لحلها

186
00:12:18,800 --> 00:12:21,844
ولا تقلق، فلن تجربه بمفردك

187
00:12:21,982 --> 00:12:23,611
لا أفضل ذلك هذه المرة

188
00:12:23,678 --> 00:12:27,810
تعرف جيداً أن كثرة عددنا
سيساعد على الحل بسرعة

189
00:12:28,915 --> 00:12:30,058
كيف سنعرف أن ذلك سينجح؟

190
00:12:30,173 --> 00:12:31,096
لن تعرف

191
00:12:31,255 --> 00:12:35,425
في بعض الأحيان، الطريقة الوحيدة لجذب
الأرواح هي رمي السلام على السيدة مريم

192
00:12:44,065 --> 00:12:46,372
ما هذا؟ -
قائمة محتملة بالفرسان؟ -

193
00:12:46,407 --> 00:12:48,866
إنكِ تهدرين وقتكِ يا (فيرا) -
جاريني فحسب -

194
00:12:49,137 --> 00:12:52,532
قبل أن تقوم السيناتور بكسر
ختمها، كانت لها علاقة بالحرب

195
00:12:52,783 --> 00:12:57,190
لذا وجدت أننا يجب أن نبحث عما يوازيها
وله علاقة بالأوبئة والمجاعة والموت

196
00:12:57,320 --> 00:12:59,344
وهؤلاء هم من بالقائمة؟ -
أجل -

197
00:12:59,480 --> 00:13:02,067
لذا قمت بالبحث عن الأحداث
المروعة التي حدثت بالعالم

198
00:13:02,350 --> 00:13:05,976
مثل الأمراض، وفساد المحاصيل
أي مكان حيث توجد الكثير من حالات الوفيات

199
00:13:06,227 --> 00:13:10,123
وبناءاً على تحليلاتي، قمت بتحديد الأشخاص
الذين قد يكونون مسئولون عن تلك الأحداث

200
00:13:10,158 --> 00:13:14,096
أي واحد من هؤلاء العلماء
قد يكون هو فارس الأوبئة

201
00:13:14,496 --> 00:13:18,575
أما بالنسبة للمجاعة، فنحن
نبحث في الشركات الزراعية

202
00:13:19,367 --> 00:13:21,013
والموت

203
00:13:21,969 --> 00:13:24,924
قبل أن أدخل الغيبوبة
يا (فيرا) كنت أشبهكِ كثيراً

204
00:13:25,244 --> 00:13:28,891
كنت أعمل ممرضة، وكانت حياتي عبارة
عن رسوم بيانية، وأدوية، وجداول زمنية

205
00:13:29,028 --> 00:13:33,728
ولكن بعدما استيقظت، أدركت أنني
لا أستطيع أن أتحكم بكل شيء

206
00:13:34,981 --> 00:13:38,180
ولكنني على الأقل يمكنني أن أتحلى
بالإيمان أن الرب سيبين لنا الطريق

207
00:13:39,165 --> 00:13:41,545
أفضل أن أجده بنفسي

208
00:13:44,769 --> 00:13:46,888
أرجوكِ لا تقولي أنهم مخلوقات الرب

209
00:13:47,022 --> 00:13:49,197
هل تمزحين؟
أكره الحشرات

210
00:13:49,353 --> 00:13:50,714
لنذهب ونشتري مبيد الحشرات

211
00:13:52,806 --> 00:13:55,319
حان وقت القصة، هل يمكنني الذهاب؟ -
أجل، بالطبع -

212
00:13:55,479 --> 00:14:00,191
"ما أكبر أذناكِ يا جدتي"
"إنها تجعلني أسمعك جيداً يا عزيزي"

213
00:14:00,342 --> 00:14:06,294
"ما أوسع عيونكِ يا جدتي"
"إنها تجعلني أراك جيداً يا عزيزي"

214
00:14:06,300 --> 00:14:12,501
"ما أكبر أسنانك يا جدتي"
"ستجعلني التهمك جيداً"

215
00:14:15,106 --> 00:14:17,498
مرحباً بكم في وقت القصة
لقد بدأنا للتو

216
00:14:19,948 --> 00:14:22,618
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} أنا ونهاية العالم

217
00:14:22,750 --> 00:14:24,567
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} فارس الأوبئة

218
00:14:30,705 --> 00:14:32,830
ظننت أنكِ عند المجلات

219
00:14:32,969 --> 00:14:34,382
إنها قديمة، لقد مللت

220
00:14:37,975 --> 00:14:40,912
أخبرني بالحقيقة، ماذا يفعل
عمي مع غرباء أمثالكم؟

221
00:14:41,616 --> 00:14:46,016
تتحدثون جميعكم عن الرب
والشيطان ونهاية العالم

222
00:14:46,487 --> 00:14:48,143
هل أنتم طائفة دينية جديدة؟

223
00:14:48,151 --> 00:14:49,932
لا يمكنني أن أقول

224
00:14:51,092 --> 00:14:52,492
إنه أمر سري

225
00:14:52,860 --> 00:14:54,539
رأيتني عارية هذا الصباح

226
00:14:55,962 --> 00:14:57,511
لا تصدقي بأية حال

227
00:14:58,078 --> 00:14:59,384
جربني

228
00:15:01,634 --> 00:15:02,967
حسناً

229
00:15:03,939 --> 00:15:09,876
نحن ملائكة نهاية العالم، ولقد أعطى الرب كل
منا قدرة خاصة لكي نمنع إتحاد الفرسان الأربعة

230
00:15:09,911 --> 00:15:11,845
وتسببهم بنشوة الطرب

231
00:15:12,680 --> 00:15:15,220
وأنا أرنب عيد الفصح
أيها الأحمق

232
00:15:48,867 --> 00:15:50,967
(إيرين)
ماذا تفعلين هنا؟

233
00:15:51,157 --> 00:15:52,446
أنت من أحضرني هنا

234
00:15:52,579 --> 00:15:54,033
أنا؟ -
أجل -

235
00:15:54,068 --> 00:15:55,021
إنه لطيف حقاً

236
00:15:55,056 --> 00:15:57,223
أجل

237
00:15:57,681 --> 00:15:59,461
هل يمكنني أن أسألك سؤال؟

238
00:15:59,598 --> 00:16:01,100
أجل، بالتأكيد

239
00:16:01,307 --> 00:16:02,998
متى ستقبلني؟

240
00:16:22,266 --> 00:16:23,660
(جابريلا)

241
00:16:24,248 --> 00:16:26,153
أتتذكر هذا المكان يا (راؤول)؟

242
00:16:27,602 --> 00:16:28,970
(ماجيك لاند)

243
00:16:29,005 --> 00:16:31,300
كنا هنا عندما قلت
لي أنك تحبني أول مرة

244
00:16:31,335 --> 00:16:32,766
أتذكر

245
00:16:33,061 --> 00:16:35,698
أريد لـ (نادية) أن تشعر بتلك السعادة

246
00:16:35,733 --> 00:16:37,629
لقد نسيت كيف تبتسم

247
00:16:37,664 --> 00:16:39,933
أرجوك يا (راؤول)
إنها طفلة

248
00:16:39,968 --> 00:16:41,885
ساعدها لتكون كذلك

249
00:17:05,458 --> 00:17:07,793
لقد رأيتكِ قبل ذلك

250
00:17:07,828 --> 00:17:08,928
أجل

251
00:17:08,963 --> 00:17:11,263
ولكني لم أكن أبلى بلاء حسناً

252
00:17:11,298 --> 00:17:12,765
حتى رأيتك

253
00:17:12,800 --> 00:17:16,168
وساعدني الرب الآن
لأري الأشياء بوضوح

254
00:17:16,203 --> 00:17:17,570
وعليك أن تفعل المثل

255
00:17:17,605 --> 00:17:18,904
... معذرة، لم أفهم

256
00:17:18,939 --> 00:17:20,606
افتح عيناك يا (بيتر)

257
00:17:20,641 --> 00:17:22,352
أنت و(إيرين)، والآخرين

258
00:17:22,461 --> 00:17:23,723
من أنتِ؟
كيف تعلمين من نحن؟

259
00:17:23,878 --> 00:17:25,611
لابد أن تتبع الإشارات

260
00:17:25,646 --> 00:17:27,780
مثل الـرُســـل الذين كانوا من قبلكم

261
00:17:27,815 --> 00:17:29,248
هل تفهم؟

262
00:17:29,283 --> 00:17:30,883
(إيرين)

263
00:17:32,752 --> 00:17:33,780
صحيح؟

264
00:17:34,814 --> 00:17:35,732
ما الأمر؟

265
00:17:35,757 --> 00:17:39,625
ستظنين أن ذلك مريب، ولكن هناك
سيدة بهذه المكتبة تعرف أشياء عنا

266
00:17:39,760 --> 00:17:42,408
حتى أسمائنا، وهذه المرة
الثانية التي أراها فيها

267
00:17:42,594 --> 00:17:44,963
أين هي؟ -
إنها هناك -

268
00:17:44,998 --> 00:17:46,108
كلا، ليست هذه القصة

269
00:17:46,300 --> 00:17:48,734
سأعود حالاً يا عزيزتي

270
00:17:48,769 --> 00:17:50,269
... إذن

271
00:17:52,439 --> 00:17:56,742
أقسم أنها كانت هنا للتو
وقالت أننا لابد أن نتبع الإشارات

272
00:17:56,777 --> 00:17:58,177
ما الذي يعنيه ذلك؟

273
00:17:58,212 --> 00:18:01,380
لا أعلم، فقد نجحت
في مادة الجبر بصعوبة

274
00:18:01,415 --> 00:18:03,858
حسناً، لو ظهرت مرة
آخرى، أسألها عما تعرفه

275
00:18:03,885 --> 00:18:05,718
يجب أن أعود إلى (إيمى)

276
00:18:05,753 --> 00:18:06,719
حسناً

277
00:18:06,754 --> 00:18:08,821
حسناً يا عزيزتي

278
00:18:11,624 --> 00:18:14,193
(إيمى)

279
00:18:18,297 --> 00:18:19,598
(إيمى)

280
00:18:21,300 --> 00:18:22,468
(إيمى)

281
00:18:26,238 --> 00:18:27,573
(إيمى)

282
00:18:27,608 --> 00:18:29,275
ماذا عن أمي؟

283
00:18:34,713 --> 00:18:36,515
كلا! توقف

284
00:18:36,550 --> 00:18:38,818
لا

285
00:18:38,853 --> 00:18:40,186
(إيمى)

286
00:18:44,474 --> 00:18:45,519
يا إلهي

287
00:18:47,095 --> 00:18:48,127
معذرة يا سيدتي

288
00:18:48,162 --> 00:18:49,422
هل هناك مشكلة؟
أيمكنني مساعدتك؟

289
00:18:50,196 --> 00:18:51,898
... لقد أخذ ابنتي

290
00:18:51,933 --> 00:18:53,326
سأستدعي الشرطة -
لا -

291
00:18:53,714 --> 00:18:54,980
لا تفعل

292
00:18:56,902 --> 00:18:59,038
هل لديك سيارة؟

293
00:19:01,307 --> 00:19:02,842
لماذا رفضتي أن أستدعي الشرطة؟

294
00:19:02,843 --> 00:19:06,212
ماذا تكونين، مطلوبة؟ -
قُد فحسب -

295
00:19:06,213 --> 00:19:07,280
أرجوك

296
00:19:07,281 --> 00:19:09,148
لماذا أخذ ابنتك؟

297
00:19:10,716 --> 00:19:13,553
إنه والدها

298
00:19:13,554 --> 00:19:16,088
لنقل فحسب أننا لسنا على وفاق

299
00:19:17,523 --> 00:19:22,328
كان لدي علاقة معقدة
مع والدي أيضاً

300
00:19:22,329 --> 00:19:23,796
لقد كان صارماً بشكل لا يصدق

301
00:19:23,797 --> 00:19:26,466
ومُسيطر

302
00:19:26,467 --> 00:19:29,235
متعسف

303
00:19:29,236 --> 00:19:32,272
حتى ألقالني على
الأرض عدة مرات

304
00:19:32,273 --> 00:19:35,239
،وعندما سألته عن السبب
أتعرفين ماذا قال؟

305
00:19:35,623 --> 00:19:37,543
فعلها لأنه أحبني

306
00:19:41,247 --> 00:19:42,581
تباً لهذا

307
00:19:42,964 --> 00:19:45,285
لقد فقدناهم أنا
لا أرى سيارتهم بأي مكان

308
00:19:45,286 --> 00:19:47,287
لا مشكلة، سنعثر عليهم

309
00:19:47,288 --> 00:19:49,689
أهناك أماكن قد يأخذها إليهم؟

310
00:19:49,690 --> 00:19:51,561
لا أعرف، لسنا من هُنا

311
00:19:51,562 --> 00:19:52,926
انظري، ربما تكون
ابنتك خائفة، صحيح؟

312
00:19:52,927 --> 00:19:54,427
.. لذا

313
00:19:54,428 --> 00:19:56,763
ما الذي ستفعلينه حتى
تجعليها تشعر بالإطمئنان؟

314
00:19:56,764 --> 00:19:58,931
أهناك شيء خاص تُحبه؟

315
00:20:02,501 --> 00:20:05,405
الفطائر

316
00:20:05,406 --> 00:20:08,441
هل يمكنني الحصول على
جُزئك الخاص بالتمريض قليلاً؟

317
00:20:08,442 --> 00:20:11,277
أنا صدأة قليلاً ولكن لا مشكلة

318
00:20:11,278 --> 00:20:14,380
،آخر مرة سِرت فيها بروحي
عندما استيقظت

319
00:20:14,381 --> 00:20:16,749
شعرت بألام نفخ، وكأنني لا أستطيع التنفس

320
00:20:16,750 --> 00:20:19,819
لن أتظاهر أنني أفهم
كيف تعمل قُدرتك في الواقع

321
00:20:19,820 --> 00:20:22,721
ولكني أعرف أن الجسم
لا يمكنه البقاء بدون الروح

322
00:20:22,899 --> 00:20:25,825
وعندما كنتِ تعملين في
المستشفى، ما هي أطول مدة رأيتيها

323
00:20:25,826 --> 00:20:29,662
لجسم ميت يعود للحياة؟ .. -
ست دقائق -

324
00:20:29,663 --> 00:20:31,991
بعد ذلك، يكون في يدّ الرب

325
00:20:38,738 --> 00:20:41,773
هذا ثاني صرصور
أراه اليوم

326
00:20:42,757 --> 00:20:44,477
أتظنيها علامة؟

327
00:20:44,478 --> 00:20:47,579
أجل، بأن هناك الكثير من
الصراصير اللعينة في هذه المدينة

328
00:20:52,554 --> 00:20:58,490
،كان الطفل ابنك أو أخوك
لازال من العائلة

329
00:21:12,304 --> 00:21:14,340
شارلوت)؟)

330
00:21:14,341 --> 00:21:15,908
ماذا تفعلين هنا؟

331
00:21:17,541 --> 00:21:19,846
أنتِ تنزفين -
.. (جوشوا) -

332
00:21:19,847 --> 00:21:24,317
،غضبك يزيد من عبئك
ليس هذا ما يريده الرب

333
00:21:24,318 --> 00:21:29,021
إنه يريد أن يُحررك
تحرر من أعبائك

334
00:21:42,210 --> 00:21:44,426
<i>تحرر من أعبائك</i>

335
00:21:48,940 --> 00:21:53,813
لا أرى سيارته بأي مكان -
ربما أوقفها في الخلف -

336
00:21:53,814 --> 00:21:55,648
انتظر، ها هُم

337
00:21:55,649 --> 00:21:57,353
!انتظري -
اهذه ابنتي -

338
00:21:57,354 --> 00:21:59,652
،لو دخلتِ إلى هناك
سيتصلون بالشرطة

339
00:21:59,653 --> 00:22:00,820
وأنتِ لا ترغبين بهذا، صحيح؟

340
00:22:00,821 --> 00:22:02,822
لا يمكنني الجلوس هنا
ولا أفعل شيء

341
00:22:02,823 --> 00:22:05,090
أتمنى لو هناك شخص
نطلبه للمساعدة

342
00:22:05,394 --> 00:22:06,866
هُناك

343
00:22:10,082 --> 00:22:12,898
بيتر)، أين أنت؟)

344
00:22:31,583 --> 00:22:34,519
ماذا، زجاجة في الليلة الواحدة الآن؟

345
00:22:43,428 --> 00:22:45,697
شُربك للخمر خرج عن
(السيطرة يا (إيرين

346
00:22:45,988 --> 00:22:48,501
أنت الذي خرجت عن السيطرة

347
00:22:48,502 --> 00:22:52,605
تتوقع منا أن نظل
هنا كل يوم، محبوستان

348
00:22:52,606 --> 00:22:54,907
إيمي) تشتاق لأصدقائها)

349
00:22:54,908 --> 00:22:57,610
وتشتاق للمدرسة

350
00:22:57,611 --> 00:23:01,314
،لا يمكننا فعل هذا بها
قلت أننا سنغدو أبوين جيدين

351
00:23:01,315 --> 00:23:04,016
أنا كذلك

352
00:23:04,017 --> 00:23:06,686
أتعرفين كم عدد مرات إطلاق
النار في المدارس العام الماضي؟

353
00:23:06,687 --> 00:23:10,957
أتعرفين كم هو سهل
خطف الطفل الآن وقتله؟

354
00:23:10,958 --> 00:23:15,036
هذا هو السبب لبقائك
أنتِ و(إيمي) في المنزل بأمان

355
00:23:15,037 --> 00:23:17,063
وضع أقفال محكمة على كل باب -
.. رباه، هذا-

356
00:23:17,064 --> 00:23:20,666
وكاميرات مراقبة
في كل غرفة لا يجعلنا بأمان

357
00:23:21,167 --> 00:23:22,216
هذا جنون

358
00:23:22,217 --> 00:23:25,848
وظيفتك تجعلك مرتاباً -
لا، هذا من أجل حمايتكم -

359
00:23:25,849 --> 00:23:28,376
من ماذا؟
ما خطبك؟

360
00:23:28,808 --> 00:23:31,410
!أنت تحرمنا من عيش حياتنا

361
00:23:31,411 --> 00:23:34,446
لقد ضحيت بعملي
،وكل شيء أعرفه

362
00:23:34,447 --> 00:23:37,449
(لأكون في المنزل مع (إيمي ..

363
00:23:37,450 --> 00:23:42,444
،نحن سجناء هنا
لا يمكنني تحمل المزيد

364
00:23:42,445 --> 00:23:45,523
ألا تفهمين مقادر حبي لك؟

365
00:23:51,496 --> 00:23:56,068
سئمت من الهروب -
أنتِ لا تستحقين هذا -

366
00:23:56,069 --> 00:24:00,038
،هذا ليس عدلاً
لكِ أو لابنتك

367
00:24:02,540 --> 00:24:06,277
الآباء قد يكونون قاسيين للغاية

368
00:24:08,714 --> 00:24:14,585
(لكِ كلمتي، (روني
لن يُزعجك بعد الآن

369
00:24:17,055 --> 00:24:19,624
لم أخبرك باسمه قط

370
00:24:19,673 --> 00:24:21,356
رباه

371
00:24:24,062 --> 00:24:26,497
هذا أنت، أليس كذلك؟

372
00:24:28,399 --> 00:24:31,235
سعدت بمُقابلتك

373
00:24:34,939 --> 00:24:37,376
ألن تأكلي فطيرتك
يا عزيزتي؟

374
00:24:37,377 --> 00:24:41,479
إنها من العادات -
لقد تناولتها بالفعل -

375
00:24:43,948 --> 00:24:48,821
أنتِ، ستعودين
للمنزل، ألستِ متحمسة؟

376
00:24:48,822 --> 00:24:52,057
،ستلعبين مع ألعابك
وتنامين في فراشك

377
00:24:52,058 --> 00:24:55,660
سيكون هذا عظيماً -
ليس بدون أمي -

378
00:24:57,495 --> 00:24:59,531
<i>انهضي وافيقي يا فتاتي الصغيرة</i>

379
00:24:59,532 --> 00:25:01,214
إيمي)؟ عزيزتي؟)

380
00:25:03,269 --> 00:25:06,604
إيمي)؟)
إيرين)؟)

381
00:25:08,439 --> 00:25:10,641
.. أين هي

382
00:25:17,289 --> 00:25:21,236
(لقد أخذت الصور و(إيمي"
"لا تتبعنا

383
00:25:22,153 --> 00:25:26,353
لقد أخذتكِ والدتك مني مرتين

384
00:25:26,758 --> 00:25:30,201
بوسعي وضعها في السِجن
(إنها شخص سيء يا (إيمي

385
00:25:30,202 --> 00:25:32,965
كلا، ليست كذلك
إنها ملاك

386
00:25:32,966 --> 00:25:34,432
إليك فاتورتك

387
00:25:34,666 --> 00:25:37,036
إيمي)، عودي إلى هنا)

388
00:25:37,037 --> 00:25:40,805
لماذا أنت هنا؟ -
جئت كي أشاهد الألعاب النارية -

389
00:25:44,976 --> 00:25:47,046
(إيمي)، (إيمي)

390
00:25:47,047 --> 00:25:48,881
عودي إلى هنا -
إيمي)؟) -

391
00:25:48,882 --> 00:25:50,916
لا أريد العودة للمنزل
!أريد أمي

392
00:25:50,917 --> 00:25:53,052
سنعود للمنزل -
روني)، أعد إلي ابنتي) -

393
00:25:53,053 --> 00:25:56,155
لقد خسرت حق مناداتها بابنتك
عندما أخذتها معكِ لنصف البلاد

394
00:25:56,156 --> 00:25:57,089
!أمي -
ابتعدي عنها -

395
00:25:57,090 --> 00:25:58,157
.. (روني) -
أتعرفين كم من السهل -

396
00:25:58,158 --> 00:26:01,459
أن أرميكِ في السجن؟ ..
!ابتعدي عنها

397
00:26:02,160 --> 00:26:03,596
!أمي -
عزيزتي -

398
00:26:03,597 --> 00:26:05,477
إييم)، عزيزتي)
افتحي الباب

399
00:26:05,478 --> 00:26:08,133
!لقد أغلقه من الداخل -
(ابتعدي عن ذلك الباب يا (إيمي -

400
00:26:08,134 --> 00:26:09,768
لا أستطيع -
اللعنة -

401
00:26:09,769 --> 00:26:10,869
(ابتعدي عن الباب يا (إيمي -
كل شيء سيكون على ما يرام، اتفقنا؟ -

402
00:26:10,870 --> 00:26:13,168
سنكون على ما يرام، افتح
!الباب يا (روني) في الحال

403
00:26:13,169 --> 00:26:14,452
!أمي

404
00:26:15,174 --> 00:26:16,374
!(روني)

405
00:26:17,911 --> 00:26:19,979
ستكونين بخير، حسنٌ؟

406
00:26:19,980 --> 00:26:21,780
!روني)، افتح الباب)

407
00:26:29,120 --> 00:26:30,255
ماذا؟

408
00:26:35,361 --> 00:26:37,162
كلا، (بيتر)، احترس

409
00:26:43,894 --> 00:26:46,396
!أبي! أبي

410
00:26:47,798 --> 00:26:51,368
لا يمكنك تركه يموت يا أمي
ساعديه من فضلك

411
00:26:51,369 --> 00:26:54,404
لا بأس يا عزيزتي
لا بأس

412
00:26:55,272 --> 00:26:59,476
،أرجوك يا أبي
لا تمُت

413
00:26:59,606 --> 00:27:00,835
حسنٌ

414
00:27:01,305 --> 00:27:02,706
حسنٌ

415
00:27:23,233 --> 00:27:25,135
.. ماذا

416
00:27:25,136 --> 00:27:27,504
ماذا فعلتِ للتو؟

417
00:27:27,910 --> 00:27:31,508
اذهب، لا يُمكنك
أذيتنا أكثر من هذا

418
00:27:49,458 --> 00:27:52,862
<i>(مرحبا، أنت تتصل بـ(شارلوت
أترك رسالة من فضلك</i>

419
00:27:52,863 --> 00:27:55,031
<i>وليباركك الرب</i>

420
00:27:55,032 --> 00:27:58,400
مرحبا، هذا أنا

421
00:27:58,499 --> 00:28:02,671
.. كان لدي بعض الوقت لأفكر

422
00:28:03,906 --> 00:28:08,360
،ثمة الكثير من الشرور في العالم
الكثير من الكراهية

423
00:28:08,361 --> 00:28:12,115
سنكون بحالِ أفضل
لو غفر كل منا للآخر

424
00:28:12,116 --> 00:28:14,550
وهذا سبب اتصالي

425
00:28:20,090 --> 00:28:22,605
(أنا أسامحك يا (شارلوت

426
00:28:29,398 --> 00:28:32,502
<i>سنكون بحالِ أفضل
لو غفر كل منا للآخر</i>

427
00:28:32,503 --> 00:28:35,371
<i>وهذا سبب اتصالي</i>

428
00:28:35,372 --> 00:28:37,606
<i>(أنا أسامحك يا (شارلوت</i>

429
00:28:37,700 --> 00:28:40,275
<i>تم مسح الرسالة</i>

430
00:28:44,313 --> 00:28:48,217
كيف سار الأمر؟ -
لقد وجدت البريد الصوتي -

431
00:28:48,218 --> 00:28:50,086
يا لكّ من محظوظ

432
00:28:50,087 --> 00:28:54,756
بعد كل هذا، نكتشف أن
الفارس هو أحد أعمالنا السابقة

433
00:29:18,481 --> 00:29:20,148
أهلاً بعودتك أيها الواعظ

434
00:29:21,051 --> 00:29:22,627
ماذا رأيت؟

435
00:29:23,594 --> 00:29:26,656
مع فرضياتي العلمية
،وكل تلك الصراصير

436
00:29:26,657 --> 00:29:29,459
سأقول أن هذا يقودنا
إلى فارس الوباء

437
00:29:29,460 --> 00:29:31,094
روز)؟)

438
00:29:31,095 --> 00:29:34,263
حسنٌ، مرتين يعتبر
صدفة ولكن ثلاثة

439
00:29:34,264 --> 00:29:35,932
.هذه علامة بالتأكيد ..

440
00:29:35,933 --> 00:29:37,599
أجل

441
00:29:39,135 --> 00:29:40,482
إنه (جوش)، آلو؟

442
00:29:42,874 --> 00:29:44,068
دالاس)؟)

443
00:29:44,069 --> 00:29:46,669
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} دالاس، تكساس

444
00:29:51,346 --> 00:29:53,996
هل أنت واثق بأن الفارس
هو (غاريث فليتشمان)؟

445
00:29:53,997 --> 00:29:56,273
أجل، هل تعرفين كيف
يكون ذلك المعتوه مميزاً؟

446
00:29:56,554 --> 00:29:58,654
،بين مخططات سرقة الأموال
وزواج العاهرات

447
00:29:58,655 --> 00:30:02,492
،والقدرة على الإساءة للجميع
الشيطان يبدو قديساً أمامه

448
00:30:02,493 --> 00:30:04,160
هذا الرجل جعل الفرسان يكتبون عنه

449
00:30:04,161 --> 00:30:07,130
وهو يجلس هُناك فحسب
على مكتبه ينظر إلى الحاسوب؟

450
00:30:07,131 --> 00:30:09,799
لا يوجد شيء آخر؟ -
كلا، هذا كله -

451
00:30:09,800 --> 00:30:12,168
هذه الرؤيا كانت مختلفة
تماماً عن البقية

452
00:30:12,169 --> 00:30:13,570
انظروا يا رفاق

453
00:30:13,571 --> 00:30:15,839
أعرف أن أمر الرؤيا
هذا لا يمكن تفسيره علمياً

454
00:30:15,840 --> 00:30:18,875
ولكن واضح جداً أن
فليتشمان) هو المنشود)

455
00:30:18,876 --> 00:30:19,976
أظنك على صواب

456
00:30:19,977 --> 00:30:24,280
ليس من الصدفة عندما كنت
تتصل بنا ونحن نبحث عن فارس الوباء

457
00:30:24,281 --> 00:30:26,883
ولكن "الوباء" تشير
إلى مرض أو فيرس

458
00:30:26,884 --> 00:30:29,719
،هذا رجل أعمال ثري
آسفة لا أرى أي ترابط

459
00:30:29,720 --> 00:30:31,556
لا يمكننا إهدار الوقت
في البكاء على اللبن المسكوب

460
00:30:31,557 --> 00:30:32,589
علينا الصعود إلى هناك

461
00:30:32,590 --> 00:30:34,290
فليتشمان) قد يتركب)
ذنباً في أي دقيقة

462
00:30:34,291 --> 00:30:35,758
ثمة مشكلة واحدة

463
00:30:35,759 --> 00:30:37,193
هذا الرجل يصله تهديدات
بالموت كل يوم

464
00:30:37,194 --> 00:30:40,663
إنه مصاب بالإرتيباب، بالكاد
يترك شقته في الدور الـ52

465
00:30:40,664 --> 00:30:42,131
من المستحيل أن نصل إليه

466
00:30:43,080 --> 00:30:44,967
بلى، يُمكننا

467
00:30:54,229 --> 00:30:57,150
<i>عندما أقول 5 دقائق
!أنا اقصد 5 دقائق</i>

468
00:30:57,151 --> 00:30:59,916
<i>ليس سبعة أو ستة
خمسة، أتفهمني؟</i>

469
00:30:59,917 --> 00:31:03,219
أنا أجني أكثر ما تجنيه
أنت طيلة عامين في ستين ثانية

470
00:31:03,220 --> 00:31:04,754
ما الذي تنتظره؟

471
00:31:04,755 --> 00:31:06,122
!(هذا ليس حساب (تاونسند

472
00:31:06,123 --> 00:31:08,038
(هذا ملف ابن (جايكوب -
أنا آسف يا سيدي -

473
00:31:08,039 --> 00:31:10,827
،لو كنت تُقدر عملك
!ما كنت ستهدر وقتي

474
00:31:10,828 --> 00:31:14,097
رباه، لا عجب أن
الجميع يُريدك ميتاً

475
00:31:14,098 --> 00:31:17,867
ما الذنب بالضبط الذي
تنوي على ارتكابه سيدي الفارس؟

476
00:31:17,868 --> 00:31:19,132
ماذا لو أصبحت في ورطة؟

477
00:31:19,133 --> 00:31:24,373
يمكنها الإعتناء بنفسها .. أتمنى
أمامها بضعة دقائق فحسب

478
00:31:29,633 --> 00:31:32,381
يا للروعة، هذه أصفار كثيرة

479
00:31:36,020 --> 00:31:38,288
ماذا؟

480
00:31:38,289 --> 00:31:40,290
!توقف! اللعنة

481
00:31:40,291 --> 00:31:41,724
!توقف

482
00:31:41,725 --> 00:31:46,095
لقد ضاع كل شيء
ماذا يحدث؟

483
00:31:49,098 --> 00:31:51,366
الوقت ينفذ منها

484
00:31:53,655 --> 00:31:56,371
<i>مرحباً بك في (أبادوند</i>

485
00:32:15,491 --> 00:32:16,792
ماذا حدث؟

486
00:32:17,960 --> 00:32:20,036
فليتشمان) ليس الفارس)

487
00:32:29,431 --> 00:32:31,166
يوم قذر؟

488
00:32:32,801 --> 00:32:36,344
صدقني، أعرف ذلك الشعور

489
00:32:37,143 --> 00:32:41,196
أنت الضامن بكفالة
ماذا تفعل هنا؟

490
00:32:41,843 --> 00:32:45,879
أياً كان ما أريد

491
00:32:49,784 --> 00:32:52,820
لقد قلت أنني سأستعيد ابنتي

492
00:32:57,491 --> 00:32:59,527
وقد سلمتها

493
00:32:59,528 --> 00:33:01,287
.. كنت أنت الشخص -
لا، لم تفهم بعد -

494
00:33:01,288 --> 00:33:02,954
لقد أخذت رصاصة اليوم

495
00:33:06,734 --> 00:33:09,404
زوجتي السابقة، أنقذت حياتي

496
00:33:09,405 --> 00:33:11,105
روني)؟)

497
00:33:13,394 --> 00:33:17,110
يا لك من خيبة آمل لي

498
00:33:23,751 --> 00:33:26,079
.. انتظر! أرجوك

499
00:33:27,222 --> 00:33:29,923
أعطي فرصة أخرى فحسب

500
00:33:30,750 --> 00:33:32,872
سأفعل أي شيء لأعيدها

501
00:33:32,873 --> 00:33:34,661
أي شيء"؟"

502
00:33:35,264 --> 00:33:41,235
جيد، في تلك الحالة
سأكون على إتصال

503
00:33:52,001 --> 00:33:58,235
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

504
00:33:59,855 --> 00:34:02,190
!(مرحى يا (إيمي

505
00:34:02,191 --> 00:34:04,725
حسنٌ يا عزيزتي، فلتتمني أمنية

506
00:34:14,234 --> 00:34:17,271
آسف لعدم وجودي
هناك اليوم

507
00:34:17,272 --> 00:34:19,006
لا بأس

508
00:34:19,007 --> 00:34:20,474
كيف تصمدان؟

509
00:34:20,796 --> 00:34:23,245
.. لازلت متوترة بعض الشيء، ولكن

510
00:34:23,246 --> 00:34:26,780
إيمي) قوية للغاية)
ولم تتوقف عن إبهاري

511
00:34:28,148 --> 00:34:30,050
لابد أنها ورثتها من والدتها

512
00:34:32,621 --> 00:34:34,821
.. أنفك، إنه

513
00:34:35,497 --> 00:34:37,231
خذي -
شكراً -

514
00:34:39,363 --> 00:34:44,197
ربما من الهواء الجاف -
أجل، لابد أنه كذلك -

515
00:34:49,503 --> 00:34:51,808
.. هذا صحيح، حسنٌ -
هذا كرم منكِ، شكراً لكِ -

516
00:34:53,451 --> 00:34:54,742
وقح

517
00:34:54,743 --> 00:34:56,549
وقح للغاية

518
00:34:57,745 --> 00:34:58,950
كنتِ مُحقة

519
00:34:58,951 --> 00:35:01,849
كنت خارج جسمي ما يقارب 6 دقائق

520
00:35:01,850 --> 00:35:03,967
ما الهدف من حصولنا
على قدرات بوقتِ محدود؟

521
00:35:03,968 --> 00:35:07,155
أنتِ العالمة
ألديكِ فرضية؟

522
00:35:07,156 --> 00:35:09,824
ربما لا يجب علينا
إستخدام قدراتنا

523
00:35:09,825 --> 00:35:12,225
وينبغي أن نتعلم منها شيء

524
00:35:15,262 --> 00:35:17,097
هل أنتِ بخير؟

525
00:35:18,832 --> 00:35:22,136
أنا بخير، لماذا؟

526
00:35:22,137 --> 00:35:25,839
أعني، لقد أطلقتِ
النار على أحدهم اليوم

527
00:35:26,128 --> 00:35:28,475
لقد أنقذت أحدهم اليوم

528
00:35:29,510 --> 00:35:35,248
.. أجل، وبشأن هذا
شكراً لكِ

529
00:35:36,083 --> 00:35:39,220
لا مشكلة

530
00:35:39,221 --> 00:35:41,688
ظننتك كنت تمزح
عن كونك ملاكاً

531
00:35:42,991 --> 00:35:47,861
أعرف، هذا جنون

532
00:35:49,897 --> 00:35:53,767
في الواقع .. إنه رائع للغاية

533
00:35:57,504 --> 00:35:59,840
مرحبا

534
00:36:00,908 --> 00:36:04,132
اعتقدت أنكما قد تُحبان هذا

535
00:36:05,105 --> 00:36:06,935
"تذاكر إلى "ماجيك لاند

536
00:36:06,936 --> 00:36:09,250
أجل، إنها متنزه للترفيه
في نهاية المدينة

537
00:36:09,251 --> 00:36:11,818
.. عندما تهدأ الأوضاع

538
00:36:12,887 --> 00:36:16,126
.ينبغي أن تذهبا

539
00:36:19,894 --> 00:36:22,062
لماذا تفعل هذا؟

540
00:36:27,834 --> 00:36:30,671
.. انظري

541
00:36:30,672 --> 00:36:33,840
.. ما حدث بيني وبين والدتك

542
00:36:34,875 --> 00:36:36,910
كان خطأ ..

543
00:36:39,713 --> 00:36:46,120
ولكن أريدك أن تعرفي
بأنني أحببتها

544
00:36:46,121 --> 00:36:53,927
إنها مُهمة لي وكذلك أنتِ

545
00:37:02,970 --> 00:37:06,007
هل تعرف القدرات من
الرب التي حدثتني عنها؟

546
00:37:06,008 --> 00:37:09,171
أجل -
ما قدرته؟ -

547
00:37:09,437 --> 00:37:10,844
يقرأ الأفكار

548
00:37:14,948 --> 00:37:17,298
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)\pos(190,190)} مطار هونغ كونغ

549
00:37:19,375 --> 00:37:20,967
<b>"هجمات فوضوية لمجموعة مخترقين"</b>

550
00:37:21,188 --> 00:37:24,125
المعذرة، المعذرة
تأخرت على رحلتي

551
00:37:24,126 --> 00:37:25,959
آسفة

552
00:37:28,162 --> 00:37:30,864
أوراق السفر من فضلك

553
00:38:06,100 --> 00:38:10,271
إذا نحن واضحين، لا مزيد من
التحدث مع رجال وسيمين لديهم لكنات

554
00:38:10,272 --> 00:38:13,475
أجل، أقسم أنني سوف
أبتعد عن الرجال جميعاً

555
00:38:13,476 --> 00:38:15,043
الشيطان يتظاهر بأنه
يعرض المساعدة

556
00:38:15,044 --> 00:38:16,411
ما الذي يسعى إليه فعلاً؟

557
00:38:16,412 --> 00:38:18,179
يريد منعنا من إيجاد الفرسان

558
00:38:18,180 --> 00:38:21,282
وليس لأننا نعرف كيف يبدو
،يعني أنه لا يمكنه الوصول إلينا

559
00:38:21,283 --> 00:38:22,991
.لذا ابقوا متيقظين ..

560
00:38:23,519 --> 00:38:25,520
ولكن ليس للشيطان فقط

561
00:38:25,521 --> 00:38:29,182
لقد رأينا علامات طيلة اليوم تقودنا
إلى مجموعة المخترقين الفوضوية هذه

562
00:38:29,183 --> 00:38:30,793
(يلقبون أنفسهم بـ(أبادون

563
00:38:30,827 --> 00:38:33,228
وفي اليوم الأخير، اخترقوا
ثلاث بنوك رئيسية

564
00:38:33,229 --> 00:38:34,963
وجردوهم من كل
ممتلكاتهم ومسحوهم تماماً

565
00:38:34,964 --> 00:38:36,765
مثل الفيروس تماماً

566
00:38:36,766 --> 00:38:39,908
أظن أياً كان وراء تلك
المجموعة، قد يكون فارس الوباء

567
00:38:39,909 --> 00:38:41,202
،السؤال هو

568
00:38:41,437 --> 00:38:44,271
ما الذنب الذي
سيكسر الختم الثاني؟

569
00:38:46,156 --> 00:38:48,275
لا أعرف ولكن يجب
أن نعرفه سريعاً

570
00:38:48,581 --> 00:38:50,343
(انظروا ما نشرته (أبادون

571
00:38:50,797 --> 00:38:52,144
ساعة عد تنزلي؟

572
00:38:52,145 --> 00:38:54,114
أتعتقدون أنهم
على وشك القيام بهجوم آخر؟

573
00:38:54,215 --> 00:38:57,001
،لو أن ذلك صحيح
فأمامنا 36 ساعة كي نعرف

574
00:39:01,752 --> 00:39:30,743
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

