﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:05,955
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:06,091 --> 00:00:12,296
:جعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
.. نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:13,082 --> 00:00:14,610
"ونردع الشيطان نفسه ..

4
00:00:15,382 --> 00:00:21,180
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية لاتزال تستحق الإنقاذ

5
00:00:21,321 --> 00:00:23,950
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:27,927 --> 00:00:29,507
<i> ... سابقاً في (الـرُســـل)</i>

7
00:00:29,542 --> 00:00:32,757
علينا أن نجد ونوقف
فرسان نهاية العالم

8
00:00:32,792 --> 00:00:34,354
<i>تم كسر الختم الأول</i>

9
00:00:36,879 --> 00:00:40,834
ربما دخلت على الإنترنت
واخترقت سجلات ولادتك

10
00:00:40,869 --> 00:00:43,634
ظننت أن هذا قد يُساعدك
لتعرف من أين جئت

11
00:00:43,846 --> 00:00:45,806
أعرف ماذا فعلت
بـ(شارلوت) أيها الوغد

12
00:00:45,841 --> 00:00:48,994
أنت وهذه الكنيسة انتهيتما

13
00:00:49,029 --> 00:00:52,131
،بكوني رسول أعطاني هدفاً
والآن قد انتهى هذا

14
00:00:52,257 --> 00:00:54,148
<i>ماذا سأفعل بنفسي؟</i>

15
00:00:55,581 --> 00:00:58,031
(مايكل)
إنه حي

16
00:00:58,066 --> 00:01:00,407
بوسعي إخبارك أين مكان ابنك

17
00:01:02,027 --> 00:01:05,326
!(توقف يا (ليلاند
لا تفعل هذا

18
00:01:09,034 --> 00:01:10,982
<i>،لا مزيد من الختوم
لا مزيد من نهاية العالم؟</i>

19
00:01:11,089 --> 00:01:12,402
<i>لقد انتهى إذاً؟</i>

20
00:01:12,404 --> 00:01:13,697
<i>أظن ذلك</i>

21
00:01:32,624 --> 00:01:34,657
علي أن أحب الصباح التالي

22
00:01:37,728 --> 00:01:40,323
أرجوك أخبرني أن هناك قهوة -
عليكِ قراءة هذه -

23
00:01:44,468 --> 00:01:46,369
لقد رحلت

24
00:01:48,272 --> 00:01:49,782
:إلى كل أصدقائي الرسل"

25
00:01:49,982 --> 00:01:52,422
مع حلول الوقت بقرائتكم
(هذه، سأكون في طريق لـ(سياتل

26
00:01:52,450 --> 00:01:54,653
"(لأرتب الأمور مع خطيبي (جايكوب ..

27
00:01:54,712 --> 00:01:57,613
اختياركم لوضع رفاهية"
الآخرين قبل رفاهيتكم

28
00:01:57,615 --> 00:02:00,449
أنقذت ملايين الناس ...
"بما فيهم حياتكم

29
00:02:00,746 --> 00:02:04,133
والآن لابد أن تختاروا"
"ماذا عليكم أن تفعلوا بهذه الحياة

30
00:02:04,168 --> 00:02:05,688
،أياً كانت نهايتك"

31
00:02:05,690 --> 00:02:08,722
اعرف أنك تحمل
"معك كل حبي

32
00:02:09,443 --> 00:02:10,656
"روز"

33
00:02:11,510 --> 00:02:14,196
أهذا هو؟ -
أجل -

34
00:02:14,198 --> 00:02:16,062
إذاً نعود لحياتنا العادية الآن؟

35
00:02:16,301 --> 00:02:18,934
ربما يمكنني إستعادة
(وظيفتي في عيادة (أريزونا

36
00:02:18,936 --> 00:02:21,368
كوا لين) مواطنة أميركية)

37
00:02:21,954 --> 00:02:24,783
يعجبني هذا الأمر -
أود تبرئة اسمي -

38
00:02:24,942 --> 00:02:26,808
وأريد وضع مسألة
الفدراليين هذا ورائي

39
00:02:26,844 --> 00:02:28,398
أيمكنك تبرئة اسمي أيضاً؟

40
00:02:29,312 --> 00:02:31,200
ربما يمكننا جميعاً الحصول
على بداية جديدة

41
00:02:31,315 --> 00:02:33,422
بافتراض أنني عرفت
أين أخفى الشيطان ابني

42
00:02:33,570 --> 00:02:35,351
أتظنين أننا في أمان منه الآن؟

43
00:02:35,353 --> 00:02:39,922
أعني، ألازال بوسعه مطاردتنا؟ -
الشيطان كان هنا منذ وقت طويل -

44
00:02:42,566 --> 00:02:46,438
أشك في أنه سيذهب لأي مكان -
في تلك الحالة، سأحتاج لأسبرين -

45
00:02:46,473 --> 00:02:47,463
أي أحد آخر؟

46
00:02:47,465 --> 00:02:49,017
أجل، لنحضر بعض الإفطار

47
00:02:55,031 --> 00:02:56,251
كيف يمكن هذا؟

48
00:02:56,286 --> 00:02:57,706
أعني لو أوقفنا
.. (ليلاند شيلر)

49
00:02:57,708 --> 00:03:00,948
لا أعرف، لكن الختم
الثاني تم كسره

50
00:03:04,763 --> 00:03:06,615
<i>إنها مذبحة
(لا توصف يا (جين</i>

51
00:03:06,731 --> 00:03:12,035
عمال الانقاذ انتشلوا بالفعل جثث
.. ما يقرب من 200 موظف تقريباً

52
00:03:12,070 --> 00:03:13,947
(أريد مقاطعتك يا (أندريه

53
00:03:13,982 --> 00:03:17,181
استقبلنا للتو صوراً
من كاميرا مراقبة المبنى

54
00:03:17,216 --> 00:03:21,090
تأكدت الشرطة أن هوية
(المشتبه هو (ليلاند شيلر

55
00:03:21,131 --> 00:03:24,889
العقل المدبر المزعوم وراء
(مجموعة القراصنة الفوضوية ، (أبادون

56
00:03:25,175 --> 00:03:27,583
من الذي أخرجه بكفالة؟ -
من يكترث؟ -

57
00:03:28,226 --> 00:03:31,967
ماذا تفعل؟ أعد تشغيله -
(لماذا؟ لا فائدة يا (فيرا -

58
00:03:32,075 --> 00:03:33,508
شيلر) كسر الختم)

59
00:03:33,509 --> 00:03:36,150
وهي مسألة وقت فحسب
قبل أن يفعلها بقية الفرسان أيضاً

60
00:03:36,313 --> 00:03:37,434
ماذا لو كان محقاً؟

61
00:03:37,435 --> 00:03:39,677
يبدو أن أمر نهاية
العالم هذا أصبح حتمياً

62
00:03:39,716 --> 00:03:41,044
لأنه ذلك

63
00:03:41,518 --> 00:03:43,741
خذيها من الرجل الذي
بوسعه رؤية المستقبل

64
00:03:43,754 --> 00:03:45,894
المستقبل ليس مُؤكد
دائماً وأنت تعرف ذلك

65
00:03:45,929 --> 00:03:49,687
انظروا يا رفاق، علينا أن نقاتل -
(فعلنا وأطحنا بـ(شيلر -

66
00:03:50,705 --> 00:03:52,623
لو كانت (روز) هنا
ماذا كانت ستقول في نظركم؟

67
00:03:52,658 --> 00:03:54,110
(لكنها ليست هنا يا (فيرا

68
00:03:54,239 --> 00:03:57,007
إنها بالخارج تعيش
ما تبقى من حياتها

69
00:04:03,282 --> 00:04:06,005
لا يمكنكم الاستسلام هكذا
يا رفاق، فلتحظوا ببعض الإيمان

70
00:04:06,054 --> 00:04:07,809
افتحي عيناكِ

71
00:04:08,911 --> 00:04:11,138
لا يمكننا إعادة كتابة كتاب الوحي

72
00:04:15,384 --> 00:04:16,884
(جوشوا)

73
00:04:19,374 --> 00:04:20,851
لازال هناك بعض الوقت للخروج

74
00:04:20,886 --> 00:04:23,507
يمكننا إيجاد مكان ما، نختبئ
فيه قبل أن ينهار كل شيء

75
00:04:25,301 --> 00:04:27,510
آسفة يا (فيرا)، لكن
أعتقد علينا الذهاب

76
00:04:32,768 --> 00:04:34,247
أظنني سأخرج من هنا أيضاً

77
00:04:36,273 --> 00:04:37,501
انتظري

78
00:04:39,045 --> 00:04:40,401
هل يمكنني توصيلك؟

79
00:04:49,582 --> 00:04:51,569
لا يمكن حدوث هذا

80
00:04:53,607 --> 00:04:57,307
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ||الـرُســـل||
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs15} الحلقة الثامنة
بعنوان (الانقسام)

81
00:05:30,458 --> 00:05:32,381
تبدو بحالة مُزرية

82
00:05:32,416 --> 00:05:34,728
لا تحكمي علي، أنتِ آخر واحدة -
وفر كلامك أيها الفتى المُتدين -

83
00:05:34,730 --> 00:05:36,015
لازلت أحتاجك

84
00:05:36,710 --> 00:05:39,675
(الجميع ينفصل، (راؤول
(رحل مع (إيرين)، و(بيتر) مع (كوا

85
00:05:39,702 --> 00:05:42,905
الجميع ينفصلون الآن بينما
يجب أن نظل سوياً لنحلّ هذا

86
00:05:42,940 --> 00:05:46,373
(لقد انتهيت يا (فيرا -
انتهيت؟ -

87
00:05:46,375 --> 00:05:49,117
أهذا هو؟ -
أجل -

88
00:05:49,851 --> 00:05:51,184
روز) قادمة)

89
00:05:51,219 --> 00:05:53,287
لقد راسلتني، وشعرت
بانكسار الختم أيضاً

90
00:05:53,322 --> 00:05:55,022
ماذا إذاً؟ -
ماذا؟  -

91
00:05:55,057 --> 00:05:58,058
(أنت أملنا الوحيد يا (جوشوا

92
00:05:58,093 --> 00:06:01,895
أنا جادة، هل جائك
أي رؤى أخرى؟

93
00:06:05,320 --> 00:06:06,717
كلا

94
00:06:07,512 --> 00:06:09,097
شكراً للرب على هذا

95
00:06:09,270 --> 00:06:11,725
لأنه لو كان هناك
شيء واحد تعلمته من هذا

96
00:06:11,869 --> 00:06:16,075
هو أن النبوءة نبوءة
ولا يوجد تغييّر في ذلك

97
00:06:16,769 --> 00:06:18,213
أتريدين دليل؟

98
00:06:18,505 --> 00:06:20,125
اسمعي الأخبار

99
00:06:20,916 --> 00:06:23,724
لازال هنا فارسان
مٌتبقيان قبل الفناء

100
00:06:23,875 --> 00:06:25,786
لا يُمكنك تجاهل هذا فحسب

101
00:06:25,821 --> 00:06:28,252
ما هي خطتك؟ العودة للكنيسة
والكذب لأجل كسب العيش؟

102
00:06:34,795 --> 00:06:38,135
ما هي مُشكلتك؟ -
(هذا مهم يا (جوشوا -

103
00:06:38,200 --> 00:06:41,566
لديك درب جديد، حسنٌ؟
لا يُمكنك تجاهله فحسب

104
00:06:41,695 --> 00:06:44,938
لا تتظاهري بأنكِ
تهتمين بأمر العالم

105
00:06:44,973 --> 00:06:46,343
أنتِ تريدين عودة (مايكل) فحسب

106
00:06:46,476 --> 00:06:50,385
ولم تخبري والده حتى أنه موجود

107
00:06:51,545 --> 00:06:53,643
وأنتِ كاذبة تماماً، أتعرفين هذا؟

108
00:06:55,015 --> 00:06:56,765
أجل، وأنت مُدمن

109
00:07:18,372 --> 00:07:19,740
(اللعنة يا (فيرا

110
00:07:22,463 --> 00:07:23,323
(جوشوا)

111
00:07:23,466 --> 00:07:25,879
جيف فيبرن) أنا محامي)
من كنيسة والدك

112
00:07:25,914 --> 00:07:26,923
ماذا تريد؟

113
00:07:26,924 --> 00:07:29,182
المجلس استأجر شركة جديدة
في أعقاب اعتقال والدك

114
00:07:29,217 --> 00:07:31,685
هل يمكنني الدخول؟ -
كلا -

115
00:07:32,486 --> 00:07:35,790
بوجود الأكبر في السجن
تصبح الكنيسة كاملة في اضطراب

116
00:07:35,858 --> 00:07:37,908
لا أحد يعرف ماذا
يفعل، يحتاجون قائداً

117
00:07:38,099 --> 00:07:41,261
هذه فرصتك لتستعيد
المنبر وتشاركهم كلام الرب

118
00:07:41,296 --> 00:07:44,965
آسف، لقد انتهيت من الوعظ -
أعرف أن والدك جمدّ كل ممتلكاتك -

119
00:07:45,642 --> 00:07:47,190
ماذا لو جعلناها تستحق كل هذا؟

120
00:07:48,935 --> 00:07:51,004
أتحدث عن سبعة أرقام

121
00:07:52,973 --> 00:07:54,241
أتريد جعة؟

122
00:07:54,919 --> 00:07:56,170
(أفكر في (ألاسكا

123
00:07:56,205 --> 00:07:57,867
أظنها طريق طويل، ألا تعتقد؟

124
00:07:57,902 --> 00:07:59,246
بالضبط -

125
00:07:59,281 --> 00:08:01,515
يمكننا إعادة تغيير أنفسنا
حتى لا يعرف أحد أي الفرق

126
00:08:02,017 --> 00:08:04,451
حسنٌ، سمعت أن هذا جميل

127
00:08:07,187 --> 00:08:09,289
،ليس هذا فقط

128
00:08:09,324 --> 00:08:12,092
ولكن عندما تأتي
.. نهاية العالم أخيراً

129
00:08:16,163 --> 00:08:20,557
،ستأخذ منا وقت لتصل إلينا
بوسعنا وقتها الاستمتاع بالمنظر

130
00:08:22,170 --> 00:08:24,496
(حسنٌ، لتكن (ألاسكا

131
00:08:24,792 --> 00:08:26,282
أتريد الذهاب وإحضار (ناديا)؟

132
00:08:26,642 --> 00:08:29,109
إنها بالخارج من سيدة ما

133
00:08:43,724 --> 00:08:46,418
،لا أحب أي من هذا
هذا ليس سبب رحيلي

134
00:08:46,450 --> 00:08:47,942
(ستأتين وتعيشين معي في (تولسا

135
00:08:48,001 --> 00:08:50,709
،اليوم الذي رحلتِ فيه
خسرت الحق لتقولي لي ما أفعل

136
00:08:50,733 --> 00:08:52,740
أخبرها أنني لن اذهب -
(لا يمكنني يا (ناديا -

137
00:08:52,801 --> 00:08:54,136
لقد طلبت منها المجيء

138
00:08:54,192 --> 00:08:55,889
فعلت ماذا؟ -
أنتِ في الـ17 -

139
00:08:55,971 --> 00:08:58,274
يفترض أن تكون بالثانوية
تتسكعين مع أصدقائك وتستمعين

140
00:08:58,309 --> 00:09:00,585
هذا المكان ليس جيداً لكِ
مكانك في (تولسا) مع أمك

141
00:09:02,175 --> 00:09:05,804
كم مرة علي إخباركم؟
!بوسعي الإعتناء بنفسي

142
00:09:11,954 --> 00:09:16,056
ألم يمكنك تولي
هذا بأي طريقة أسوأ؟

143
00:09:16,091 --> 00:09:17,824
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (غابي

144
00:09:34,708 --> 00:09:36,977
هل سأحصل عليه؟

145
00:09:37,214 --> 00:09:38,833
أخبريني أرجوكِ أنني سأحصل عليه

146
00:09:38,868 --> 00:09:40,013
انتظري وشاهدي

147
00:09:40,729 --> 00:09:42,246
تعالي هنا يا فتاة عيد الميلاد

148
00:09:45,586 --> 00:09:48,622
قوته 3.4 غيغا هرتز
وأربعة ذاكرة عشوائية جميلة

149
00:09:48,657 --> 00:09:52,559
عندما كنت في الـ15
أردت حذاء بكعبِ عالِ

150
00:09:53,111 --> 00:09:56,297
أنت تريدين حاسوب -
أخبريني شيء واحد فقط -

151
00:09:57,733 --> 00:09:59,187
أسود أم فضي؟

152
00:10:00,701 --> 00:10:02,369
انتظري وشاهدي

153
00:10:07,441 --> 00:10:09,042
أميرتي

154
00:10:23,302 --> 00:10:24,792
هذا أسطوري

155
00:10:42,135 --> 00:10:47,038
"أحبك للأبد، كنتِ لي أولاً"
"لا تُنهي هذا"

156
00:10:48,335 --> 00:10:50,679
ناديا)، (أبويولا) أحضر الكعكة

157
00:10:50,753 --> 00:10:52,678
عليكِ المجيء ورؤيتها -
حسنٌ -

158
00:10:53,754 --> 00:10:55,289
كلا

159
00:11:15,909 --> 00:11:17,411
توقفوا

160
00:11:20,381 --> 00:11:22,216
كيف يمكنك؟ -
.. (سيزر) -

161
00:11:22,251 --> 00:11:23,684
لقد ضاجعكِ أخي

162
00:11:24,418 --> 00:11:25,805
أنتِ تُشعريني بالإشمئزاز

163
00:11:27,248 --> 00:11:28,719
ارحلي

164
00:11:29,890 --> 00:11:30,958
!راحلي

165
00:11:30,993 --> 00:11:32,621
!ولا تعودي أبداً

166
00:11:46,494 --> 00:11:49,893
لديك تحكم كامل
بتوجيهات ورسائل الكنيسة

167
00:11:50,109 --> 00:11:52,417
ومكتب والدك، إضافة لسيارة جديدة

168
00:11:52,452 --> 00:11:54,010
وطائرة الشركة
ومزرعة في جبال الألب

169
00:11:54,045 --> 00:11:56,884
كل هذا سيكون لك -
هذا الكثير لأخذه -

170
00:11:56,919 --> 00:12:01,163
،لم أكن في مجموعتك
لكني رأيت بثّك

171
00:12:01,200 --> 00:12:03,442
حاولوا نعتك بالمجنون
عندما قُلت أن لديك رؤيا

172
00:12:05,591 --> 00:12:08,395
ولكني أعرف أن شيء
مذهل قد حدث

173
00:12:08,804 --> 00:12:10,864
(وثمة أخرون ي ا(جوشوا
يتبادلون نفس الشعور

174
00:12:10,989 --> 00:12:12,566
يريدون عودتك

175
00:12:13,057 --> 00:12:16,437
كنيستي؟ رسالتي؟ -
وبداية جديدة -

176
00:12:17,566 --> 00:12:20,903
،تعال معي فحسب
وسنحقق كل شيء

177
00:12:29,516 --> 00:12:31,185
شكراً لكِ على التوصيلة

178
00:12:31,518 --> 00:12:33,420
ظننتني مدينة لك على إنقاذي

179
00:12:36,053 --> 00:12:39,430
لا أصدق أنني سأقابلها أخيراً -
أواثق أنك مُستعد؟ -

180
00:12:40,567 --> 00:12:42,176
لا يوجد تراجع من هذا

181
00:12:42,211 --> 00:12:44,539
وكذلك لا يُوجد عودة
إلى الرسل

182
00:12:45,161 --> 00:12:46,366
لقد رأيتهم

183
00:12:46,536 --> 00:12:49,052
يفعلون ما يحلو لهم
بدلاً من التفكير في بعضهم

184
00:12:52,372 --> 00:12:54,774
أريد عائلة حقيقية

185
00:13:12,159 --> 00:13:14,060
أواثق أن معك العنوان الصحيح؟

186
00:13:14,095 --> 00:13:16,456
إنه مكتوب هنا في شهادة الولادة

187
00:13:17,122 --> 00:13:19,912
(هذا آخر منزل لـ(آن مور

188
00:13:22,951 --> 00:13:25,415
<b>"مصحة "بلاكوود"</b>

189
00:13:52,431 --> 00:13:54,833
أنتم! ألا تعرفون
معنى "ممنوع التعدي"؟

190
00:13:54,868 --> 00:13:56,501
سيدي، لم نقصد أي شيء

191
00:13:56,536 --> 00:13:58,470
نبحث فحسب عن بعض
المعلومات عن أمي

192
00:13:58,505 --> 00:14:01,506
انظر حولك يا غلام، ثق
بي، والدتك ليست هُنا

193
00:14:01,541 --> 00:14:03,333
.. فهمت هذا، لكن لدي شهادة ميلاد

194
00:14:03,383 --> 00:14:05,401
لم يأتي أحد هنا منذ 13 عام -
.. حسنٌ -

195
00:14:05,545 --> 00:14:09,681
،ولكن استمر في التحدث
وستكون الشرطة سعيدة بالحضور

196
00:14:09,716 --> 00:14:12,918
هيّا، ليذهب كلاكما  -
أرجوك، أنصت لي -

197
00:14:12,953 --> 00:14:14,586
(اسمها (آن مور

198
00:14:16,753 --> 00:14:22,461
مهلاً، هل أنت ابن (آن)؟

199
00:14:31,409 --> 00:14:33,738
صدقي أو لا، كنت أفكر
فيكِ عندما اتصلت بها

200
00:14:35,842 --> 00:14:37,609
كان هذا هو الصواب لفعله

201
00:14:37,644 --> 00:14:43,415
بالتأكيد، لا علاقة له بإنهاء ما بدأتهم
وعدم وجود أبي في الصورة

202
00:14:52,658 --> 00:14:55,494
أعرف أنني لو لم اتصل
بها، ما كنتِ ستفعلين

203
00:14:58,163 --> 00:15:00,332
تلك المرأة دمرت حياتي

204
00:15:02,334 --> 00:15:04,336
تلك المرأة؟

205
00:15:07,339 --> 00:15:10,342
تلك المرأة أحبتكِ
أكثر من حبي

206
00:15:12,823 --> 00:15:15,247
أجل يا (ناديا) كنا على علاقة

207
00:15:17,751 --> 00:15:20,886
ولن أكذب عليكِ
كنا واقعين في الحُب

208
00:15:25,691 --> 00:15:29,561
ولكن بعد ولادتك، أنهت هذا

209
00:15:31,130 --> 00:15:35,600
لقد وقفت بجوار والدك وبجوارك

210
00:15:36,968 --> 00:15:40,005
ولهذا السبب اتصلت بها

211
00:15:40,040 --> 00:15:43,675
لأنكِ أكثر شيء
مُهم في حياتها

212
00:15:57,556 --> 00:16:01,753
أرسلت الدعاية بريد إلكتروني
للجماعة معلنة عودتك

213
00:16:02,762 --> 00:16:05,630
والآن نتوقع  إقبال
غير مسبوق الليلة

214
00:16:07,366 --> 00:16:12,738
لقد أفسد والدي سمعتي -
والدك لم يعد المسؤول -

215
00:16:15,741 --> 00:16:17,747
والآن، حاول ألا تُخبئ
ما قد أخذوه منك

216
00:16:18,089 --> 00:16:21,497
بدلاً من ذلك، أشجعك
على أن تصمد لما ستكسبه

217
00:16:21,863 --> 00:16:24,683
الشركة تتولى رسم
شكل عقدّ جديد ونحن نتحدث

218
00:16:25,069 --> 00:16:27,395
بعد ذلك، ستكون رئيس الواعظين

219
00:16:28,053 --> 00:16:31,816
لا أصدق هذا فعلاً
،ظننته سيظل هنا للأبد

220
00:16:31,937 --> 00:16:33,438
يقوم بحمل عبئي ..

221
00:16:33,565 --> 00:16:34,727
ليس بعد الآن

222
00:16:36,929 --> 00:16:39,349
(المملكة لك الآن يا (جوشوا

223
00:16:39,599 --> 00:16:41,984
كل ما عليك فعله
.. هو الخروج على هذا المسرح

224
00:16:42,444 --> 00:16:44,302
وأخذها ..

225
00:16:44,337 --> 00:16:46,941
هيّا، حان الوقت لمُشاركة رؤيتك

226
00:16:57,962 --> 00:16:59,818
(لا بأس يا (فيرا

227
00:16:59,853 --> 00:17:02,142
أنا هنا لأجلك
أياً كان ما ستُخبريني

228
00:17:16,701 --> 00:17:18,837
ما هذا؟

229
00:17:22,274 --> 00:17:23,675
(إنه ابننا يا (ليو

230
00:17:34,494 --> 00:17:37,225
.. كنت متحمسة جداً ولكن عندما

231
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
كنت سأخبرك في تلك الليلة

232
00:17:37,845 --> 00:17:40,273
<b>"شهادة ميلاد موثقة"</b>

233
00:17:41,260 --> 00:17:43,317
"الأب: غير معروف"
"الأم: فيرا باكلي"

234
00:17:43,352 --> 00:17:45,730
(إذاً، اسمه هو (مايكل

235
00:17:46,031 --> 00:17:48,466
لقد أخذته معي إلى مؤتمر كبير

236
00:17:48,501 --> 00:17:52,069
.. (كنا في المطار هنا في (هيوستن

237
00:17:52,104 --> 00:17:54,250
أين ابني يا (فيرا)؟

238
00:17:55,403 --> 00:17:56,768
لقد اختفى

239
00:17:56,945 --> 00:18:01,215
كنت أعمل هنا منذ 30 عام
أول 20 منها كحارس للمكان

240
00:18:01,250 --> 00:18:04,865
أخر 10 سنوات، الولاية تدفع
لي فقط لآتي هنا مرة في الشهر

241
00:18:04,900 --> 00:18:06,389
وأبعد التائهون عن المكان ..

242
00:18:07,518 --> 00:18:10,187
رأيت العديد من الناس يأتون هُنا

243
00:18:10,222 --> 00:18:12,657
معظمهم لا أتذكرهم

244
00:18:13,057 --> 00:18:15,693
من كانت؟ -
أمك؟ -

245
00:18:15,728 --> 00:18:17,695
من المستحيل نسيانها

246
00:18:17,730 --> 00:18:20,197
فتاة محلية من عائلة متدينة جداً

247
00:18:20,424 --> 00:18:24,802
،والديها لم بتركوها تخرج قط
أصبحت حاملاً وهي في الـ16

248
00:18:25,102 --> 00:18:30,675
عرفت العائلة وجعلوا حياتها
جحيماً، لهذا أرسلوها هنا

249
00:18:30,710 --> 00:18:33,144
لأنها حاولت قتل نفسها

250
00:18:34,712 --> 00:18:39,483
تركتها عائلتها هنا بعد ذلك
قطعت كل الروابط

251
00:18:39,518 --> 00:18:44,155
حبيبها، الوالد حاول زيارتها
مرة لكن لم يكن مسموحاً له بالدخول

252
00:18:44,190 --> 00:18:47,658
تباً، لم يكن يعرف حتى أنها حامل -
كانت بمفردها طيلة الوقت -

253
00:18:47,693 --> 00:18:51,796
كانت صغيرة جداً لتكون أم
،ولكن عندما حان الوقت

254
00:18:51,831 --> 00:18:54,092
تطلعت أن تحظى بك ..

255
00:18:54,247 --> 00:18:56,567
كل يوم أراها
واقفة هنا على هذه النافذة

256
00:18:56,602 --> 00:18:59,336
تشاهدني أسقي
الزنابق الصفراء في الحديقة

257
00:18:59,371 --> 00:19:02,206
كانت تلك متعتها
هُن والتفكير فيك

258
00:19:03,308 --> 00:19:06,295
ولكن كل شيء تغيّر
يوم ميلاد الطفل

259
00:19:10,114 --> 00:19:13,117
.. أنت تقصد

260
00:19:13,452 --> 00:19:15,586
أنني ولدت هٌنا؟

261
00:19:17,578 --> 00:19:19,215
لا اصدق أنكِ أخفيتِ هذا عني

262
00:19:19,258 --> 00:19:21,826
لو كنت صريحاً معي بأمر
مرضك، كنت سوف أخبرك

263
00:19:21,861 --> 00:19:23,461
هذا ليس عذراً

264
00:19:24,699 --> 00:19:26,227
أعرف

265
00:19:27,121 --> 00:19:28,883
أنت مُحق، أنا آسفة

266
00:19:31,402 --> 00:19:35,975
حسنٌ، أخبريني كل شيء

267
00:19:36,010 --> 00:19:37,441
،عندما كنا في المطار

268
00:19:37,476 --> 00:19:39,643
تم النداء علي ونظرت
إلى سجل الرحلة

269
00:19:39,678 --> 00:19:41,645
كانت خمس ثوانِ

270
00:19:41,680 --> 00:19:44,081
وعندما استدرت
(اختفى (مايكل

271
00:19:44,116 --> 00:19:46,751
لم أسمعه يبكي حتى

272
00:19:46,786 --> 00:19:50,387
كل آثر له اختفى
في ومضة عيّن

273
00:19:50,422 --> 00:19:53,057
ماذا عن صور المراقبة؟ -
لقد تفقدتها -

274
00:19:53,092 --> 00:19:55,693
كل كاميرا، وشاهدت
الأشرطة مراراً وتكراراً

275
00:19:55,728 --> 00:19:59,981
وكاميرا المراقبة الوحيدة التي من
الممكن أن ترى من أخذه كان يتم إصلاحها

276
00:20:00,216 --> 00:20:04,368
"حسنٌ، هذا الممر رقم "ج
أخبريني ما حدث مجدداً

277
00:20:04,403 --> 00:20:06,262
وأخبريني بمكانك بالضبط

278
00:20:07,304 --> 00:20:11,642
كنا هنا أمام هذه الرحلة
(رقم "492" إلى (تورنتو

279
00:20:11,677 --> 00:20:13,644
طفلين، وكلاهما بنتين

280
00:20:13,679 --> 00:20:16,647
رحلة رقم "734" إلى
سياتل)، بها ولد بعمر الـ12)

281
00:20:16,682 --> 00:20:19,316
(والرحلة رقم 87 إلى (لاغرديا
لم يكن بها أي أولاد

282
00:20:19,796 --> 00:20:21,001
حسنٌ

283
00:20:21,036 --> 00:20:22,505
.. ماذا عن -
(ليو) -

284
00:20:22,540 --> 00:20:25,790
لقد تفقدتها، كل
راكب وكل بوابة

285
00:20:25,825 --> 00:20:29,106
وكل نظرية ممكنة
قد تدور برأسك، نظرت فيها

286
00:20:29,141 --> 00:20:31,395
.. وثمة أوراق لكل هذا

287
00:20:31,430 --> 00:20:34,331
قد تثبت أن كل
نظرية من تلك خطأ

288
00:20:35,535 --> 00:20:39,623
هل أسمع "آمين"؟
من الجيد عودتي يا أصدقائي

289
00:20:51,348 --> 00:20:53,350
أتشعرون بهذا يا قوم؟

290
00:20:55,729 --> 00:21:00,724
هذا حضور الرب
أجل، هو كذلك

291
00:21:00,759 --> 00:21:04,328
وهو يبعث برسالة لكل
واحد منكم هُنا

292
00:21:04,363 --> 00:21:06,697
هل تسمعونه؟ -
أجل -

293
00:21:06,732 --> 00:21:09,133
هل تسمعون؟ -
!أجل -

294
00:21:13,971 --> 00:21:16,307
دعوني أقول لكم شيء يا أصدقاء

295
00:21:16,342 --> 00:21:18,242
لقد سمعته

296
00:21:18,277 --> 00:21:19,777
أتريدون معرفة السبب؟

297
00:21:21,493 --> 00:21:25,049
!لأنني رسول

298
00:21:33,059 --> 00:21:34,910
قص لهم رؤيتك

299
00:21:36,756 --> 00:21:39,330
والرسالة التي سمعتها

300
00:21:39,365 --> 00:21:40,798
... تقول أن هذا

301
00:21:41,019 --> 00:21:42,032
ما خطتك؟

302
00:21:42,067 --> 00:21:43,615
أن تعود للكنسية وتكذب
من أجل لقمة العيش؟

303
00:21:43,650 --> 00:21:45,180
إنك منافق

304
00:21:49,434 --> 00:21:50,886
خطأ

305
00:21:56,320 --> 00:21:58,418
لن تجدوا الرب هنا

306
00:22:02,486 --> 00:22:04,151
قم بتشغيل الموسيقى
قم بتشغيل الموسيقى

307
00:22:04,186 --> 00:22:07,280
إن الرب لا يبيع لكم تلك القمصان

308
00:22:07,393 --> 00:22:10,193
ولا يبيع لكم اللوح التذكارية أيضاً

309
00:22:11,795 --> 00:22:15,032
الرب ليس هنا

310
00:22:18,244 --> 00:22:19,603
كان من المفترض أن تقص لنا رؤيتك

311
00:22:19,638 --> 00:22:20,804
لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

312
00:22:20,839 --> 00:22:23,282
لم أعلم إلا بعدما ظهرت مرة
آخرى أمام كل هؤلاء الناس

313
00:22:23,317 --> 00:22:24,749
ولكني أعيش كذبة

314
00:22:24,784 --> 00:22:27,820
فكر فيما تدر ظهرك له يا (جوشوا)
هذا جنون

315
00:22:27,855 --> 00:22:29,130
أظن أن الرجل العجوز كان محقاً

316
00:22:29,165 --> 00:22:30,506
ماذا ستفعل الآن؟

317
00:22:30,680 --> 00:22:32,045
سأتبع الدرب

318
00:22:32,175 --> 00:22:33,555
الحقيقي

319
00:22:43,495 --> 00:22:45,129
هل هذه رؤية؟

320
00:22:45,477 --> 00:22:48,297
قصها لي، ماذا رأيت يا (جوشوا)؟

321
00:23:00,285 --> 00:23:02,254
عندما ولدت يا (بيتر)

322
00:23:02,289 --> 00:23:05,791
سمحوا لأمك بحملك

323
00:23:07,727 --> 00:23:09,686
ولكن مرة واحدة فقط

324
00:23:14,068 --> 00:23:17,072
فلقد اعتبرها الأطباء غير
مسئولة بسبب ماضيها

325
00:23:17,672 --> 00:23:19,038
حان الوقت يا (آني) -
كلا -

326
00:23:19,073 --> 00:23:20,947
أرجوكِ -
أخذوك منها -

327
00:23:20,982 --> 00:23:22,641
لا، أرجوكِ، لا

328
00:23:22,676 --> 00:23:24,977
أرجوكِ، لا

329
00:23:25,012 --> 00:23:27,213
أرجوكِ

330
00:23:27,248 --> 00:23:29,949
أرجوكِ، لا

331
00:23:29,984 --> 00:23:31,951
لا

332
00:23:36,455 --> 00:23:38,057
... أرجوك

333
00:23:38,092 --> 00:23:40,059
لابد أن أعرف ما الذي حدث لها؟

334
00:23:42,461 --> 00:23:45,431
... بعد أن فقدتك

335
00:23:45,466 --> 00:23:48,100
أصبحت محبطة للغاية

336
00:23:48,135 --> 00:23:49,635
وصامتة معظم اليوم

337
00:23:49,670 --> 00:23:51,437
متخشبة

338
00:23:51,472 --> 00:23:54,240
هدئها الليثيوم لفترة من الوقت

339
00:23:54,275 --> 00:23:58,978
ولكنها في النهاية أدركت أنها
لن تقدر على إعادتك أبداً

340
00:23:59,013 --> 00:24:00,579
... وحينها

341
00:24:00,614 --> 00:24:02,381
وجدتها

342
00:24:02,416 --> 00:24:03,599
وجدتها؟

343
00:24:04,416 --> 00:24:05,817
هناك

344
00:24:05,852 --> 00:24:08,576
عند تلك الزهور التي كانت تحبها

345
00:24:38,583 --> 00:24:40,686
ذكرت أن لها صديق

346
00:24:40,721 --> 00:24:42,354
أبي

347
00:24:42,389 --> 00:24:45,090
اسمه غير موجود بشهادة الميلاد

348
00:24:45,125 --> 00:24:47,092
هل تعرف من هو؟

349
00:24:50,396 --> 00:24:52,965
هل أنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟

350
00:24:53,000 --> 00:24:54,199
أجل

351
00:24:57,455 --> 00:24:59,048
هل يمكنكِ الانتظار يا (إيرين)؟

352
00:24:59,606 --> 00:25:01,040
أنا واثق أننا سنستطيع حل كل هذه الأمور

353
00:25:01,075 --> 00:25:02,474
متأسفة

354
00:25:02,509 --> 00:25:03,976
لم أفهم -
بلى، تفهم -

355
00:25:04,011 --> 00:25:06,278
... يعرف الجميع أن بينك وبين (جابريلا)

356
00:25:06,313 --> 00:25:08,948
أمور تحتاج إلى الإصلاح

357
00:25:08,983 --> 00:25:10,349
وهذا ليس من شأني

358
00:25:10,384 --> 00:25:11,684
ولكني لا أستطيع الانتظار

359
00:25:11,719 --> 00:25:13,527
أحتاج فقط للتأكد أن (نادية) بخير

360
00:25:13,730 --> 00:25:15,054
بعد ذلك، (ألاسكا)

361
00:25:15,089 --> 00:25:19,158
طوال حياتي كلها يا (راؤول)
يقوم الناس بإتخاذ قرارتي

362
00:25:19,193 --> 00:25:20,626
أولاً كان والدي

363
00:25:20,661 --> 00:25:22,261
ثم (روني)

364
00:25:22,296 --> 00:25:24,163
قم (روز)

365
00:25:24,198 --> 00:25:25,965
ليس بعد الآن

366
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
سنغادر أنا و(إيمي)

367
00:25:28,035 --> 00:25:30,069
ليس غداً، ولا بعد غداً

368
00:25:30,104 --> 00:25:31,704
بل الآن

369
00:25:38,928 --> 00:25:41,246
(إيرين)

370
00:25:41,281 --> 00:25:43,649
ماذا؟

371
00:25:43,684 --> 00:25:46,618
سوف آتي معكِ

372
00:25:46,912 --> 00:25:48,712
حقاً، ولكن ماذا عن ...؟
(راؤول) -

373
00:25:48,747 --> 00:25:50,022
إنها (نادية)

374
00:25:50,057 --> 00:25:51,357
لقد اختفت

375
00:25:51,392 --> 00:25:52,524
ماذا تعنين؟

376
00:25:52,559 --> 00:25:53,559
غادرت

377
00:25:53,594 --> 00:25:55,260
... نشب بيننا خلاف آخر

378
00:25:55,295 --> 00:25:56,962
ولا أستطيع إيجادها

379
00:25:56,997 --> 00:25:58,455
أرجوك يا (راؤول)

380
00:25:58,597 --> 00:26:00,299
لابد أن تساعدني

381
00:26:01,400 --> 00:26:04,570
فهذا يخص الأسرة

382
00:26:07,106 --> 00:26:08,340
إنها محقة

383
00:26:08,375 --> 00:26:10,442
اذهب وأعثر على (نادية)

384
00:26:10,477 --> 00:26:12,144
ماذا عنا؟

385
00:26:12,179 --> 00:26:15,080
سيكون لدينا دائماً نهاية العالم

386
00:26:15,115 --> 00:26:16,915
(راؤول)

387
00:26:31,307 --> 00:26:32,993
حان الوقت يا (إيمي)، هيا بنا

388
00:26:33,267 --> 00:26:36,168
مهلاً، لم أنتهي

389
00:26:36,203 --> 00:26:37,779
أين (راؤول)؟
لقد قال أنه سيأتي

390
00:26:37,814 --> 00:26:40,513
ليس بعد الآن، اتفقنا؟

391
00:26:41,175 --> 00:26:43,609
هيا يا (إيمي)
قلت أنه حان وقت الرحيل

392
00:26:47,646 --> 00:26:49,214
التوت يجري في دمائنا

393
00:26:49,249 --> 00:26:50,916
لقد ترعرعنا في مزرعة العائلة

394
00:26:50,951 --> 00:26:52,418
وتعلمنا قيمة الجودة

395
00:26:52,453 --> 00:26:55,087
والعمل بجد، والالتزام
لننتج منتج مثالي

396
00:26:55,122 --> 00:26:57,089
نحن عائلة (بلومان)

397
00:26:57,124 --> 00:27:00,092
ونزرع كل شيء
بأفضل الجودات

398
00:27:03,495 --> 00:27:05,564
أعرف شعورك يا (ليو)

399
00:27:05,599 --> 00:27:10,880
استيقظ أحياناً في منتصف الليل
وفي ذهني بعض الأفكار، فكرة جديدة

400
00:27:11,538 --> 00:27:14,173
... أسعى ورائها، ولكنها

401
00:27:14,208 --> 00:27:16,475
تقودني إلى اللاشيء

402
00:27:16,510 --> 00:27:18,343
شيئاً غير معقول

403
00:27:18,378 --> 00:27:20,145
الأطفال لا تختفي هكذا

404
00:27:20,180 --> 00:27:22,804
أحدهم قام بخطفه، علينا
فقط أن نعرف من هو

405
00:27:27,119 --> 00:27:29,321
متأسفة جداً

406
00:27:31,423 --> 00:27:33,926
كلا، أنا الآسف

407
00:27:34,236 --> 00:27:36,228
لا يمكنني تخيل

408
00:27:36,263 --> 00:27:38,564
كيف يبدو بحثك عن (مايكل) بمفردك

409
00:27:38,599 --> 00:27:42,378
ففراق يوماً واحد يكون محزناً
ناهيكِ عن سبع سنوات

410
00:27:44,203 --> 00:27:45,604
ولكن ليس بعد الآن

411
00:27:45,639 --> 00:27:48,407
من الآن فصاعداً
أنا هنا لمساعدتك

412
00:27:48,442 --> 00:27:50,142
أقدر مشاعرك، حقاً

413
00:27:50,177 --> 00:27:52,664
أردت فقط أن أخبرك الحقيقة

414
00:27:52,699 --> 00:27:56,148
لست أرغب في إشغالك
بشيء لا ترغب بعمله، أتفهم ذلك

415
00:27:57,694 --> 00:28:00,419
أفهم ذلك

416
00:28:00,454 --> 00:28:03,355
ولكن هذا ابننا

417
00:28:03,390 --> 00:28:05,958
لابد أن أشارك في البحث

418
00:28:11,732 --> 00:28:15,033
هيا يا (براين)، هيا، هيا

419
00:28:24,443 --> 00:28:26,211
أحسنت يا (براين)

420
00:28:26,246 --> 00:28:28,447
هل يمكنني اللعب مع
(سكوت) و(جايكوب) يا أمي؟

421
00:28:28,482 --> 00:28:29,600
هل تسمحي لي؟

422
00:28:29,768 --> 00:28:32,484
أجل، بالتأكيد يا عزيزي
أخبرهم أننا سنقابلهم هناك

423
00:28:35,457 --> 00:28:37,956
إنه يكبر سريعاً جداً

424
00:28:37,991 --> 00:28:40,125
أصبحتِ أم جيدة

425
00:28:41,627 --> 00:28:43,195
تبدين صادقة

426
00:28:43,230 --> 00:28:45,522
بالنسبة لشخص يزور الأمر -
دعنا في حالنا -

427
00:28:45,557 --> 00:28:47,566
تعرفين يا (كاي) إن الأمور
لا تسير بتلك الطريقة

428
00:28:47,601 --> 00:28:51,277
اعتبري ذلك تذكيراً بما هو على المحك

429
00:28:52,611 --> 00:28:54,977
جعلت هذا الطفل يختفي من قبل

430
00:28:55,242 --> 00:28:56,575
ويمكنني فعلها مجدداً

431
00:28:56,610 --> 00:28:59,050
لقد قلت لزوجي أنك ستعطينا
فرصة حتى هذه الليلة

432
00:29:00,414 --> 00:29:01,947
أرجوك

433
00:29:01,982 --> 00:29:03,605
أتوسل إليك

434
00:29:03,783 --> 00:29:06,051
لا تأخذ ابني

435
00:29:26,572 --> 00:29:28,006
ها هو

436
00:29:28,429 --> 00:29:30,008
هذا أبيك

437
00:29:35,047 --> 00:29:36,648
(بيتر)

438
00:29:37,249 --> 00:29:40,319
... أعلم أن الأمر مخيف ولكن

439
00:29:40,354 --> 00:29:42,087
الحياة التي تريدها

440
00:29:42,122 --> 00:29:44,189
الحياة التي لم تحظي بها أبداً

441
00:29:44,224 --> 00:29:46,191
تستحقها

442
00:30:01,707 --> 00:30:03,108
تحركي

443
00:30:03,143 --> 00:30:04,243
ماذا؟

444
00:30:04,278 --> 00:30:05,611
أتينا كل هذه المسافة

445
00:30:05,646 --> 00:30:08,046
أرجوكِ يا (كوا)، تحركي

446
00:30:09,315 --> 00:30:10,287
"جميل"

447
00:30:10,322 --> 00:30:11,801
"هل فعلتها أم لا؟"

448
00:30:16,174 --> 00:30:17,344
(بيتر)

449
00:30:17,858 --> 00:30:19,950
سأضحي بأي شيء لأرى أبي مجدداً

450
00:30:21,326 --> 00:30:24,196
لم ينبغي عليك أن تضيع هذه الفرصة

451
00:30:26,198 --> 00:30:29,334
أنا هارب من القانون يا (كوا)

452
00:30:29,369 --> 00:30:32,204
وتلك العائلة

453
00:30:32,239 --> 00:30:34,206
إنهم سعداء

454
00:30:34,241 --> 00:30:36,341
وآمنين

455
00:30:36,376 --> 00:30:39,311
... لو خرجت من تلك السيارة

456
00:30:39,346 --> 00:30:43,215
ودخلت حياتهم

457
00:30:43,250 --> 00:30:45,656
فسأجلب كل مشاكلي معي

458
00:30:45,691 --> 00:30:48,186
لا يمكنني فعل ذلك بهم

459
00:30:52,691 --> 00:30:55,294
عرفت الكثير عني اليوم

460
00:30:55,329 --> 00:30:56,962
من أين أنا

461
00:30:56,997 --> 00:30:58,964
وإلى أين أنتمي

462
00:30:58,999 --> 00:31:00,332
ماذا تعني؟

463
00:31:00,367 --> 00:31:02,467
العائلة التي كانت لدينا

464
00:31:02,502 --> 00:31:05,370
ربما لم يكونوا مثاليين

465
00:31:05,405 --> 00:31:08,006
ولكن ذلك لا يعني أن نتركهم

466
00:31:16,481 --> 00:31:18,483
إننا نبحث منذ ساعة

467
00:31:18,518 --> 00:31:20,552
لست أفهم

468
00:31:20,587 --> 00:31:23,455
لماذا لا تستجيب لرسائلنا

469
00:31:23,715 --> 00:31:25,624
إنها في 17 من عمرها يا (جابي)

470
00:31:25,659 --> 00:31:29,105
لم أعلمها التصرف هكذا

471
00:31:29,140 --> 00:31:30,228
أنا متأكد أنها بخير

472
00:31:30,263 --> 00:31:31,963
إنها فقط غاضبة منكِ

473
00:31:31,998 --> 00:31:33,231
لم أرد الرحيل

474
00:31:33,412 --> 00:31:34,647
وأنا أيضاً

475
00:31:34,771 --> 00:31:36,935
لم يبدو الأمر لنا كذلك

476
00:31:39,571 --> 00:31:41,234
لم نراك مجدداً بعدها

477
00:31:42,309 --> 00:31:44,171
لأنني عملت متخفياً

478
00:31:44,448 --> 00:31:48,132
لقد أمضيت الخمس سنوات الماضية في العمل
متخفياً لدى (الزعيم) لحساب مكافحة المخدرات

479
00:31:48,972 --> 00:31:50,035
ماذا؟

480
00:31:50,050 --> 00:31:51,947
كانت الطريقة الوحيدة لتحرير (سيزار)

481
00:31:52,319 --> 00:31:54,419
فعلت ذلك لأحمي العائلة

482
00:31:54,454 --> 00:31:56,311
لكي تعيش (نادية) مع أبيها

483
00:31:56,350 --> 00:31:57,870
لم أستطع إخبارك بذلك

484
00:31:57,915 --> 00:32:00,058
وكنت متأكد أنكِ لا تريديني
بجانبك على أية حال

485
00:32:00,093 --> 00:32:02,194
هذا غير صحيح

486
00:32:03,162 --> 00:32:07,466
أردتك بجانبي أكثر من
أي أحد يا (راؤول)

487
00:32:10,569 --> 00:32:12,304
أنت والد (نادية)

488
00:32:18,360 --> 00:32:21,380
لابد وأنك شككت في هذا الأمر

489
00:32:23,281 --> 00:32:24,983
وماذا عليّ أن أفعل الآن؟

490
00:32:25,018 --> 00:32:27,219
هذا يرجع إليك

491
00:32:36,076 --> 00:32:37,218
ماذا؟

492
00:32:37,253 --> 00:32:39,164
أعرف أين هي

493
00:32:44,059 --> 00:32:47,489
عاد أبي
لقد انتصرنا يا أبي

494
00:32:48,141 --> 00:32:49,920
علمت، أخبرتني أمك

495
00:32:51,563 --> 00:32:54,112
أنا فخوراً بك جداً

496
00:32:57,116 --> 00:32:58,839
هيا اذهب لتنظف نفسك؟

497
00:32:59,000 --> 00:33:01,653
ثم تعال لتخبرني بكل شيء

498
00:33:02,154 --> 00:33:03,429
ما الذي حدث يا (جيف)؟

499
00:33:03,610 --> 00:33:05,023
هل أخبرك الواعظ برؤياه؟

500
00:33:05,058 --> 00:33:06,324
لقد حاولت يا (كاي)

501
00:33:06,359 --> 00:33:07,926
أخذته إلى الكنسية

502
00:33:07,961 --> 00:33:10,404
وكاد أن يخبرني برؤيته

503
00:33:10,464 --> 00:33:12,656
ماذا نفعل الآن؟ -
نرحل -

504
00:33:12,780 --> 00:33:14,840
ماذا سنقول لـ (براين)؟ -
هل يهم؟ -

505
00:33:15,006 --> 00:33:16,452
أخبريه أننا ذاهبون لشراء المثلجات

506
00:33:16,609 --> 00:33:18,551
وأحضريه إلى السيارة

507
00:33:25,043 --> 00:33:26,211
(جيف)

508
00:33:26,246 --> 00:33:27,312
(كاي)

509
00:33:29,281 --> 00:33:31,943
يا له من بيت جميل
هل يمكنني الدخول؟

510
00:33:31,985 --> 00:33:33,210
لا يمكنك أخذه

511
00:33:33,245 --> 00:33:35,704
كلانا يعرف أنك لا تستطيع أن تمنعني

512
00:33:35,827 --> 00:33:38,073
انتهي الأمر
هل تسمعني؟

513
00:33:38,391 --> 00:33:39,491
أرجوك أرحل فحسب

514
00:33:39,526 --> 00:33:40,616
لا

515
00:33:42,028 --> 00:33:43,662
أعرف حقيقة

516
00:33:43,697 --> 00:33:46,864
وهي أن أمه الحقيقة ترغب بعودته

517
00:33:47,846 --> 00:33:50,845
هل تساءلت يوماً عن
شعورها يوم أخذت طفلها؟

518
00:33:50,993 --> 00:33:53,271
انصت لي، سنفعل أي شيء

519
00:33:55,190 --> 00:33:57,072
هذا ما قلته لي منذ سبع سنوات

520
00:33:57,154 --> 00:33:59,658
عندما وجدتك تبكي في المطار

521
00:33:59,693 --> 00:34:01,646
بعد ماذا؟

522
00:34:01,681 --> 00:34:04,449
قيامك بأربع محاولات لعلاج الخصوبة؟

523
00:34:04,484 --> 00:34:07,334
أنا السبب الوحيد الذي
جعلكم تصبحون أولياء أمور

524
00:34:07,454 --> 00:34:10,155
ومع ذلك

525
00:34:10,190 --> 00:34:12,491
فأنا على استعداد لنسيان الأمر

526
00:34:12,526 --> 00:34:15,760
هناك فقط شيء آخر
أحتاج إلى إتمامه

527
00:34:28,239 --> 00:34:29,674
هل أرتحتم الآن؟

528
00:34:32,244 --> 00:34:34,912
متى بدأتِ العمل هنا؟

529
00:34:34,947 --> 00:34:36,681
اليوم

530
00:34:36,716 --> 00:34:38,280
شيء جميل يا (نادية)

531
00:34:38,434 --> 00:34:40,718
ولكن ماذا عن المدرسة؟

532
00:34:40,753 --> 00:34:42,052
سأنهيها عبر الأنترنت

533
00:34:42,234 --> 00:34:43,964
وخلال شهرين سأحصل
على شهادة الثانوية

534
00:34:44,093 --> 00:34:46,670
وافكر الآن في كلية الحاسبات والمعلومات

535
00:34:47,460 --> 00:34:50,428
خلاصة القول، لن اذهب إلى (تولسا)

536
00:34:50,463 --> 00:34:52,551
سأبقى هنا، فحياتي هنا

537
00:34:52,670 --> 00:34:54,151
حسناً، حسناً

538
00:34:55,335 --> 00:34:56,858
ماذا لو بقيت هنا أنا أيضاً؟

539
00:34:56,980 --> 00:34:58,143
لن أعيش معك

540
00:34:58,283 --> 00:35:01,672
ليس هذا ما عنيته، أريد
فقط أن أتعرف عليكِ أكثر

541
00:35:07,081 --> 00:35:10,202
من مؤشرات النضج، أن
ننسى الماضي يا (نادية)

542
00:35:11,883 --> 00:35:13,751
ولكن كما قلتِ

543
00:35:13,786 --> 00:35:16,354
أصبحتِ ناضجة بما فيه
الكفاية لإتخاذ قرارتك

544
00:35:24,731 --> 00:35:26,231
يمكنني أخذ استراحة

545
00:35:27,632 --> 00:35:29,811
ربما يمكننا شرب كوب من القهوة

546
00:35:30,437 --> 00:35:32,076
أود ذلك

547
00:35:32,606 --> 00:35:33,826
هل تريد الانضمام؟

548
00:35:34,407 --> 00:35:35,671
اذهبا أنتم

549
00:35:35,887 --> 00:35:37,842
وقتاً ممتعاً

550
00:35:44,950 --> 00:35:46,418
إني مسرورة لأننا توقفنا

551
00:35:46,453 --> 00:35:47,419
فأنا جائعة للغاية

552
00:35:51,156 --> 00:35:54,356
اثنين فراخ حار، بكل الإضافات
وبطاطس أيضاً

553
00:35:54,482 --> 00:35:55,894
هل تريد بطاطس؟

554
00:35:57,662 --> 00:35:59,431
(بيتر)

555
00:36:10,609 --> 00:36:11,881
الرمان

556
00:36:12,779 --> 00:36:14,246
يطهر الكبد

557
00:36:14,281 --> 00:36:15,714
يزيل السموم

558
00:36:17,182 --> 00:36:20,018
معذرة، هل أعرفكِ؟

559
00:36:20,053 --> 00:36:21,787
كلا

560
00:36:21,822 --> 00:36:23,159
ولكني أعرفك

561
00:36:26,158 --> 00:36:28,682
كانت لدي نفس قدرتك ذات يوم

562
00:36:29,820 --> 00:36:33,458
في كل جيل، يتم اختبار
مجموعة من الغرباء

563
00:36:34,067 --> 00:36:36,268
ويتم وضعهم أمام خيار صعب

564
00:36:36,303 --> 00:36:38,837
لمساعدة البشرية على النجاة

565
00:36:38,872 --> 00:36:42,307
إما أن تنقذ العالم
أو أنت تنقذ نفسك

566
00:36:42,342 --> 00:36:43,909
أنتِ رسول

567
00:36:43,944 --> 00:36:46,882
كنت فتاة صغيرة
مستائة لأنني أخترت

568
00:36:47,114 --> 00:36:49,281
خائفة من الرؤى التي كانت تأتيني

569
00:36:49,316 --> 00:36:51,650
ولكم بمساعدة الآخرين

570
00:36:51,685 --> 00:36:53,618
قررت أن أقاتل

571
00:36:54,098 --> 00:36:57,222
وبإتحادنا نجحنا

572
00:36:57,257 --> 00:36:59,024
وأوقفنا فرساننا

573
00:36:59,059 --> 00:37:01,993
والآن لابد أن تفعل المثل

574
00:37:02,028 --> 00:37:05,697
الشيء الوحيد الذي يقف
عائق أمامك هو نفسك

575
00:37:10,936 --> 00:37:13,171
أريد الذهاب إلى المرحاض يا أمي

576
00:37:13,206 --> 00:37:14,906
الآن؟ -
الآن -

577
00:37:29,389 --> 00:37:31,991
قال (جاسبر) أنها كانت زهورها المفضلة

578
00:37:35,460 --> 00:37:38,664
لقد أصبحت تلك المدينة صغيرة جداً

579
00:38:23,567 --> 00:38:25,111
لقد رأيت هذان الصبيان في رؤيتي

580
00:38:25,146 --> 00:38:27,947
لقد رأيتهم مرتين اليوم أيضاً

581
00:38:27,982 --> 00:38:29,949
إنها إشارة بالتأكيد

582
00:38:29,984 --> 00:38:32,423
لابد أن يكون هؤلاء الأخوان
على صلة بالفارس التالي

583
00:38:32,583 --> 00:38:33,984
كيف يمكننا التأكد من ذلك؟

584
00:38:36,150 --> 00:38:37,512
إننا هنا، أليس كذلك؟

585
00:38:38,579 --> 00:38:41,854
يمكننا إنقاذ البشرية
أو التخلي عنها

586
00:38:41,889 --> 00:38:42,943
هذا قرارنا

587
00:38:42,978 --> 00:38:45,455
ليس من السهل الوقوف ضد الشر

588
00:38:45,680 --> 00:38:48,159
ولكننا لسنا أول من فعل ذلك

589
00:38:48,985 --> 00:38:50,262
كان هناك آخرون

590
00:38:50,960 --> 00:38:52,531
وحدثت معهم نفس شكوكنا

591
00:38:52,566 --> 00:38:54,012
وواجهوا نفس الخطر

592
00:38:54,807 --> 00:38:56,342
ولكنهم اتحدوا سوياً

593
00:38:56,677 --> 00:38:58,977
ولو فعلنا مثلهم

594
00:38:59,012 --> 00:39:01,013
لو اتبعنا الإشارات

595
00:39:01,048 --> 00:39:05,117
لو أننا تركنا ما نتوقع حدوثه
وتقبلنا ما يفترض أن يحدث

596
00:39:05,152 --> 00:39:06,685
فحينها عاجلاً أم آجلاً

597
00:39:06,720 --> 00:39:08,420
سنصبح مثلهم تماماً

598
00:39:08,455 --> 00:39:11,556
أعلم أننا سننجح

599
00:39:11,591 --> 00:39:12,758
آمين

600
00:39:12,793 --> 00:39:17,029
معاً من جديد، مثل رسمتي

601
00:39:20,792 --> 00:39:22,134
هل أنت من رسمها؟

602
00:39:22,169 --> 00:39:23,201
أجل

603
00:39:23,236 --> 00:39:24,703
هل هذا نحن؟

604
00:39:24,738 --> 00:39:25,737
أجل

605
00:39:26,536 --> 00:39:27,664
من هذا؟

606
00:39:28,141 --> 00:39:29,975
إنه صديق (مايكل)

607
00:39:30,010 --> 00:39:31,400
إنه يحب كرة القدم

608
00:39:43,623 --> 00:39:46,056
مرحباً بكِ سيناتور (ريتشاردز)

609
00:39:48,980 --> 00:39:50,759
كنت تقول؟

610
00:39:51,536 --> 00:39:53,350
لقد كسر (ليلاند) ختمه

611
00:39:53,385 --> 00:39:54,914
نعمل معاً الآن

612
00:39:54,949 --> 00:39:56,142
أتتذكر؟

613
00:39:56,177 --> 00:39:59,004
إذن، ماذا تفعلين؟

614
00:39:59,920 --> 00:40:02,038
وظيفتك على ما يبدو

615
00:40:02,409 --> 00:40:05,178
أم أنك نسيت أننا مازلنا بحاجة
للعثور على فارس المجاعة؟

616
00:40:05,213 --> 00:40:06,637
الأمر تحت السيطرة

617
00:40:06,672 --> 00:40:08,123
حقاً؟

618
00:40:08,948 --> 00:40:17,389
لأنه يبدو لنا أنك أرسلت أحمقاً
ليعرف ما هي رؤية الواعظ التالية

619
00:40:18,238 --> 00:40:20,886
يجب تبدأ في القضاء على الرُسل

620
00:40:21,081 --> 00:40:22,092
... وليس اللعب

621
00:40:22,093 --> 00:40:26,605
تعلمين جيداً أنا بحاجة إليهم
لنعثر على الفارس التالي

622
00:40:27,923 --> 00:40:29,501
... ثم

623
00:40:30,589 --> 00:40:32,781
عندما تكسرون أختامكم

624
00:40:33,912 --> 00:40:36,901
نحكم السيطرة على الأمر معاً

625
00:40:40,779 --> 00:40:41,780
... أجل

626
00:40:41,815 --> 00:40:44,215
... بشأن ذلك

627
00:40:44,250 --> 00:40:45,951
لقد كنا نتحدث أنا و (ليلاند)

628
00:40:45,986 --> 00:40:49,861
وأعلم أنك أعتدت أن تقوم
بالأمور بطريقة معينة

629
00:40:50,074 --> 00:40:53,762
ولكن الأمر لم ينجح بشكل
جيد في الماضي

630
00:40:59,143 --> 00:41:01,099
ست محاولات

631
00:41:01,618 --> 00:41:03,101
على وجه التحديد

632
00:41:03,136 --> 00:41:07,706
وفي كل مرة يحاول الفرسان
كسر الثلاثة أختام الأخيرة

633
00:41:07,741 --> 00:41:09,874
يتم إيقافهم بطريقة ما دائماً

634
00:41:09,909 --> 00:41:11,242
لن يحدث هذه المرة

635
00:41:11,277 --> 00:41:13,778
سنفعل الأمور بشكل مختلف قليلاً

636
00:41:14,158 --> 00:41:15,791
ما الذي تحاولون قوله؟

637
00:41:16,027 --> 00:41:18,783
لقد عفا عليك الزمن
أيها العجوز

638
00:41:22,557 --> 00:41:25,290
إننا لا نحتاجك

639
00:41:31,705 --> 00:41:35,873
أتجرؤون وتظنون أنكم
تستطيعون أن تتحدوني

640
00:41:40,147 --> 00:41:41,844
... أنا

641
00:41:42,233 --> 00:41:45,201
ربكم

642
00:41:52,151 --> 00:41:54,472
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

