﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:05,989
في البداية، سقط نجم"
"من السماء وغيّرنا

2
00:00:06,024 --> 00:00:12,429
جعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد"
.. نمنع حدوث نهاية العالم

3
00:00:12,464 --> 00:00:15,366
"ونردع الشيطان نفسه ..

4
00:00:15,528 --> 00:00:21,038
لابد أن نجتاز امتحان الرب ونُثبت"
"أن البشرية لاتزال تستحق الإنقاذ

5
00:00:21,073 --> 00:00:24,041
"لأننا الـرُســـل"

6
00:00:28,929 --> 00:00:30,430
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} ... سابقاً في (الـرُســـل)

7
00:00:30,465 --> 00:00:34,301
علينا أن نجد ونوقف
فرسان نهاية العالم الأربعة

8
00:00:34,336 --> 00:00:36,630
لو نجح أولئك الفرسان
الأربعة في كسر الأختام

9
00:00:36,665 --> 00:00:38,605
حينها علينا توديع البشرية

10
00:00:38,640 --> 00:00:40,140
افتح عينك يا (بيتر)

11
00:00:40,175 --> 00:00:42,059
... أنت و(إيرين) والآخرون

12
00:00:42,094 --> 00:00:44,111
عليكم أن تتبعوا الإشارات

13
00:00:44,146 --> 00:00:46,380
مثل الرُسل الذين سبقوكم

14
00:00:47,866 --> 00:00:49,650
توقف يا (ليلاند)

15
00:00:49,685 --> 00:00:52,819
لقد قتلت (نيرو هيلث) أمي

16
00:00:52,854 --> 00:00:55,088
لا تفعل ذلك يا (ليلاند)

17
00:00:57,658 --> 00:01:01,326
تأكد الشرطة أن المشتبه
به هو (ليلاند شيلر)

18
00:01:01,361 --> 00:01:04,805
العقل المدبر الذي كان وراء
جماعة الهاكر الفوضوية (أبادون)

19
00:01:04,938 --> 00:01:07,641
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
أعني أننا أوقفنا (ليلاند شيلر)

20
00:01:07,676 --> 00:01:08,735
لا أعلم

21
00:01:08,770 --> 00:01:10,437
ولكن الختم الثاني تم كسره

22
00:01:11,067 --> 00:01:12,332
لمَ هو هنا؟

23
00:01:12,367 --> 00:01:13,758
لقد كسر ختمه

24
00:01:13,793 --> 00:01:15,263
لقد عفا عليك الزمن

25
00:01:15,620 --> 00:01:18,545
أتجرؤون وتظنون أنكم
تستطيعون أن تتحدونني؟

26
00:01:18,580 --> 00:01:20,380
... أنا

27
00:01:20,415 --> 00:01:23,116
ربكم

28
00:01:49,811 --> 00:01:52,679
يا إلهي، لقد أرعبتموني

29
00:01:52,714 --> 00:01:54,247
آسف، لقد عدنا

30
00:01:54,282 --> 00:01:56,466
أرى ذلك، أين الآخرون؟

31
00:01:56,501 --> 00:01:58,127
ذهب (جوشوا) ليحضر (روز) من المطار

32
00:01:58,233 --> 00:02:00,417
والآخرون ذهبوا ليجلبوا الطعام

33
00:02:01,089 --> 00:02:03,423
... رجاء أخبريني أنه -
شريحة من الدجاج المقلي -

34
00:02:04,291 --> 00:02:06,011
كيف حال (إيمي)؟ -
أدخلتها للنوم منذ قليل -

35
00:02:06,046 --> 00:02:08,111
ولكنها بحالة مزاجية غريبة الليلة

36
00:02:08,146 --> 00:02:09,236
ماذا تعنين؟

37
00:02:09,292 --> 00:02:11,665
إنها هادئة على غير العادة
أظن أنها مشتاقة إليكِ

38
00:02:11,700 --> 00:02:14,215
وأنا أيضاً، سأذهب للإطمئنان عليها

39
00:02:19,509 --> 00:02:22,275
سنذهب إلى (كاليفورنيا) للعثور
على الفارس التالي

40
00:02:22,310 --> 00:02:23,343
هل تعرف من هو؟

41
00:02:23,378 --> 00:02:28,343
لست متأكداً، ولكن (جوشوا)
رأى أخوين، اثنين مزارعين

42
00:02:28,393 --> 00:02:30,517
الفارس التالي يعمل مزارع؟

43
00:02:33,722 --> 00:02:36,590
هل تفضلين أن يكون من السائرين الموتى؟

44
00:02:52,127 --> 00:02:54,274
أحبك يا (إيمي)

45
00:03:29,144 --> 00:03:31,411
لا أفهم، كيف عرفت (إيمي)
بشأن ابني (مايكل)

46
00:03:31,446 --> 00:03:34,520
هل قام أحدكم أو أي
شخص بإخبارها عن ابنك؟

47
00:03:34,816 --> 00:03:36,583
كلا، لذا أجد الأمر غريب

48
00:03:36,618 --> 00:03:38,805
لابد وأنها سمعت شيء

49
00:03:38,932 --> 00:03:41,188
أو أنه شيء مقدر الحدوث

50
00:03:41,223 --> 00:03:43,490
فهي ابنة رسول

51
00:03:43,525 --> 00:03:46,448
وأيا من رسوماتها قد يكون
علامة آخرى من الرب، من يدري

52
00:03:46,586 --> 00:03:48,762
وربما يمكنها أن تساعدكِ
في العثور على (مايكل)

53
00:03:48,797 --> 00:03:50,130
آمل ذلك

54
00:03:50,413 --> 00:03:52,453
لقد انتهيت، هل أنتم مستعدون للتحرك؟

55
00:03:52,752 --> 00:03:54,550
أجل -
انتظروا ثانية -

56
00:03:54,769 --> 00:03:57,597
إنها (روز)
هل أنتِ بالمطار؟

57
00:03:57,632 --> 00:03:58,805
ساعدني يا (جوشوا)

58
00:03:58,840 --> 00:04:00,605
(ليلاند هنا)، إنه خلفي

59
00:04:01,293 --> 00:04:03,133
ماذا تعنين بـ (ليلاند)؟
ما الذي يحدث؟

60
00:04:03,168 --> 00:04:05,844
لقد وجدني، لا أعلم كيف
وهربت وهو يطاردني

61
00:04:05,879 --> 00:04:07,854
لا أستطيع أن أراها الآن
أسرع أرجوك

62
00:04:07,889 --> 00:04:08,822
أين أنتِ؟

63
00:04:08,936 --> 00:04:11,184
مقبرة (جراي فورست)
يا إلهي، إني أراها

64
00:04:11,219 --> 00:04:13,219
إنه آت يا (جوشوا)، ساعدني

65
00:04:13,351 --> 00:04:15,437
نحن في طريقنا -
لنذهب -

66
00:04:15,691 --> 00:04:16,746
(روز)

67
00:04:18,093 --> 00:04:19,492
ما الذي يحدث بحق السماء؟

68
00:04:35,007 --> 00:04:36,720
لابد أن نتحدث

69
00:04:38,456 --> 00:04:43,095
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} مسلسل (الـرُســـل)
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة التاسعة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (هي الموت)

70
00:04:45,919 --> 00:04:48,522
ليس مرحب بك هنا، أرحل

71
00:04:50,319 --> 00:04:53,093
هل هكذا تعامل الضيوف يا (جوشوا)؟

72
00:04:56,097 --> 00:04:58,198
هيا، ليس هذا المكان المناسب لذلك

73
00:04:58,233 --> 00:04:59,458
سنرحل

74
00:04:59,690 --> 00:05:01,303
سنرحل

75
00:05:10,443 --> 00:05:12,279
بحق السماء

76
00:05:12,314 --> 00:05:14,848
يا له من وصف

77
00:05:24,024 --> 00:05:25,659
خدعة جميلة، أليس كذلك؟

78
00:05:26,383 --> 00:05:28,996
تتطلب القليل من التركيز،
ولكنها فعالة للغاية

79
00:05:29,140 --> 00:05:30,765
دعنا نخرج من هنا -
كلا -

80
00:05:31,032 --> 00:05:32,656
لن يرحل أي أحد

81
00:05:32,856 --> 00:05:37,203
قمت بتنويم الموظفين في الغرفة
الخلفية، حتى يتسنى لنا أن نتحدث بهدوء

82
00:05:37,238 --> 00:05:38,471
ماذا عن لا؟

83
00:05:38,506 --> 00:05:41,293
لو حاول أحدكم الرحيل
مرة آخرى، سأقتله

84
00:05:41,409 --> 00:05:42,542
... لا تستمعوا له

85
00:05:42,577 --> 00:05:44,311
فهو لا يستطيع أن يقتلنا

86
00:05:44,346 --> 00:05:45,824
ليس بيده

87
00:05:45,982 --> 00:05:48,448
فالرب لن يسمح بذلك -
هل تريد أن تجرب؟ -

88
00:05:49,679 --> 00:05:51,159
اخرج من هذا الباب

89
00:05:51,699 --> 00:05:54,522
لنرى هل مازال الرب
يحب من سيخرج منه

90
00:05:59,359 --> 00:06:00,952
لا يمكننا أن نتركها هناك هكذا

91
00:06:01,396 --> 00:06:03,090
لا تقلق، لن نتركها

92
00:06:03,531 --> 00:06:06,439
لمَ لا تخبرنا فقط بما تريد؟

93
00:06:06,474 --> 00:06:09,738
أريد أن يخبرني (جوشوا) بمَ
رآه بالضبط في رؤيته الآخيرة

94
00:06:09,773 --> 00:06:11,930
لابد أنك تمزح -
هل رأيت الفارس التالي؟ -

95
00:06:12,075 --> 00:06:13,605
أخبرني بمكان ابني

96
00:06:14,288 --> 00:06:15,877
وربما حينها نخبرك بالرؤية

97
00:06:15,878 --> 00:06:19,079
ويحي، ترغبين بالتفاوض

98
00:06:19,114 --> 00:06:20,470
حسناً

99
00:06:21,850 --> 00:06:23,712
إذن دعونا نبرم إتفاقاً

100
00:06:24,641 --> 00:06:27,045
سأقص لكم قصة قصيرة

101
00:06:28,123 --> 00:06:30,701
وفي مقابل سماعكم لها

102
00:06:31,359 --> 00:06:33,112
سأخبركِ بمكان (مايكل)

103
00:06:36,396 --> 00:06:38,697
سأمسح اسمك من كل التهم التي عليك

104
00:06:41,601 --> 00:06:44,470
سأعيد لكِ كل ما سرق منكِ

105
00:06:45,806 --> 00:06:47,670
... و (جوشوا) -
لا تتعب نفسك -

106
00:06:48,143 --> 00:06:50,264
لن أعقد معك أي إتفاق

107
00:06:51,484 --> 00:06:52,768
لا بأس

108
00:06:53,148 --> 00:06:55,199
... ولكن بعدما القيل والقال

109
00:06:55,844 --> 00:06:58,884
أراهن أنك ستعطيني كل ما أريد

110
00:07:11,316 --> 00:07:13,025
حقاً؟ -
ماذا؟ -

111
00:07:13,268 --> 00:07:14,630
تسبب لي الكوابيس

112
00:07:18,872 --> 00:07:20,209
هل سمعتِ ذلك؟

113
00:07:20,509 --> 00:07:22,060
أجل، إنهم الموتى السائرون
قادمون لك

114
00:07:22,061 --> 00:07:24,384
هذا غير مضحك، لقد سمعت
شيئاً عند مدخل البيت

115
00:07:29,851 --> 00:07:31,174
حسناً، لنرى

116
00:07:32,182 --> 00:07:34,302
إذا كان ذلك سيريحك،
سأتحقق بنفسي

117
00:07:34,957 --> 00:07:38,425
ولكنك ستبدو بمنظر مضحك
بمجرد أن أفتح هذا الباب

118
00:07:38,882 --> 00:07:40,451
يا إلهي

119
00:07:40,486 --> 00:07:41,894
هل أنتِ بخير؟
ماذا حدث؟

120
00:07:43,179 --> 00:07:45,152
من أنتِ؟
معذرة

121
00:07:46,275 --> 00:07:48,817
أنتِ مجدداً، إنها
من رأيت بالمكتبة

122
00:07:48,951 --> 00:07:50,845
وأنتِ من تحدثتي مع (جوشوا)، أليس كذلك؟
في محل البقالة

123
00:07:51,372 --> 00:07:53,106
أنتِ أحد الذين كانوا رُسل قبلنا؟

124
00:07:53,141 --> 00:07:54,420
أجل

125
00:07:54,695 --> 00:07:56,442
اسمي (إلايزا شيبرد)

126
00:07:56,912 --> 00:07:58,774
وأنا هنا لأني قلقة

127
00:08:03,650 --> 00:08:05,966
معذرة، هل أخرتك
على شيء يا (جوشوا)؟

128
00:08:06,097 --> 00:08:07,458
في الواقع، أجل

129
00:08:07,618 --> 00:08:10,349
عظيم، ستضطر للانتظار
حتى أنتهي من قصتي

130
00:08:10,727 --> 00:08:12,058
تقصد أكاذيبك

131
00:08:12,342 --> 00:08:14,497
صحيح، فأنت أخبرتني من قبل
أنك ستعيد لي (مايكل)

132
00:08:14,729 --> 00:08:16,260
... تسببت بمقتل أخي

133
00:08:16,295 --> 00:08:17,758
اللعنة عليّ إذا سمحت
لك بخداعي مرة آخرى

134
00:08:17,923 --> 00:08:20,084
لست أنا من يخدعكم الآن

135
00:08:23,379 --> 00:08:25,497
حان الوقت لتفتحوا أعينكم

136
00:08:25,907 --> 00:08:27,860
فهناك شخصاً آخر يخدعكم

137
00:08:27,980 --> 00:08:29,082
ها نحن ذا

138
00:08:29,083 --> 00:08:31,324
عليكم أن تعرفوا حقيقة
مصيركم بشكل كامل

139
00:08:38,975 --> 00:08:41,190
... السادس من شهر أبريل عام 2008

140
00:08:41,527 --> 00:08:42,988
كان يوماً مميزاً

141
00:08:43,477 --> 00:08:45,096
هل يعرف أحدكم لماذا؟

142
00:08:45,127 --> 00:08:47,048
إنه اليوم الذي خطف فيه ابني (مايكل)

143
00:08:48,553 --> 00:08:51,032
لقد كان يوماً مميزاً لنا جميعاً

144
00:08:51,700 --> 00:08:53,275
ولكننا لم نعلم وقتها

145
00:08:54,785 --> 00:08:56,638
اهدئي يا سيدتي -
لا أرغب بذلك -

146
00:08:56,739 --> 00:08:59,180
أعيدوني إلى المطار،
لابد أن أعثر على ابني

147
00:08:59,215 --> 00:09:01,763
إن زملائي يجرون بحثاً
واسع النطاق يا سيدتي

148
00:09:01,798 --> 00:09:03,193
ويمكنكِ أن تساعدينا

149
00:09:03,228 --> 00:09:05,248
بأن تدعي الممرضة تعطيكي
شيئاً ليساعدك على الهدوء

150
00:09:05,283 --> 00:09:07,183
لا أرغب في الهدوء
أريد العثور على (مايكل)

151
00:09:07,783 --> 00:09:09,307
أخبرني كيف كسرت ذراعك مجدداً؟

152
00:09:09,417 --> 00:09:11,209
سقطت من السلم
أثناء تنظيف البالوعات

153
00:09:11,439 --> 00:09:13,174
يبدو أنك وقعت أكثر من مرة

154
00:09:13,555 --> 00:09:15,322
أجل، فالبالوعات لن تنظف نفسها

155
00:09:16,124 --> 00:09:18,342
حقاً؟

156
00:09:18,426 --> 00:09:20,057
تقدم لي أمس في العشاء

157
00:09:20,086 --> 00:09:22,246
يا إلهي، متى يمكنني مقابلته؟

158
00:09:22,330 --> 00:09:23,753
إنه مشغول في الوقت الحالي

159
00:09:23,899 --> 00:09:25,468
كيف حالك؟
هل تقومين بالتنفس كما تعلمتِ؟

160
00:09:25,607 --> 00:09:28,535
لا يمكن أن يحدث ذلك هنا
ليس في (هيوستن)

161
00:09:29,519 --> 00:09:31,884
سرتني مقابلتك سيد (فرانكلين)

162
00:09:32,007 --> 00:09:34,541
والآن خذ قسطاً من الراحة
ولا مزيد من الحفلات الصاخبة

163
00:09:34,638 --> 00:09:36,840
وسنراك مجدداً في
الكنسية الحقيقة قريباً

164
00:09:36,875 --> 00:09:39,606
الخبر السار أن الطبيب يقول
أنك تبلي بلاء حسناً

165
00:09:39,999 --> 00:09:42,900
وذلك يعني أنك ستعود للعشرينات
من عمرك في وقت قصير

166
00:09:43,285 --> 00:09:45,851
أعلم أن هذه البيوت الجماعية
قد تكون غير مريحة لك يا (بيتر)

167
00:09:45,887 --> 00:09:48,638
ولكننا وجدنا أسرة لطيفة ترغب
في التنبي في ولاية (أركنساس)

168
00:09:48,772 --> 00:09:50,210
وسيحبون أن يتخذوك ابنا لهم

169
00:09:52,741 --> 00:09:56,133
هل يمكنكِ أن تخبريني
بمَ يزعجك يا سيدتي؟

170
00:09:59,044 --> 00:10:01,831
{\pos(190,190)} لن أقوم بالأكل من الطائرة مجدداً

171
00:10:01,989 --> 00:10:03,955
{\pos(190,190)} معدتي تقتلني، أوقفي الألم أرجوكِ

172
00:10:04,127 --> 00:10:05,601
هل يتحدث أحدكم اللغة الصينية؟

173
00:10:07,630 --> 00:10:11,991
هذا صحيح، فقد كنت في طريقي
إلى بطولة البوكر في (أتلانتيك سيتي)

174
00:10:12,848 --> 00:10:14,710
ومرضت عندما توقفنا للراحة

175
00:10:15,064 --> 00:10:17,099
وهو أيضاً يوم عيد ميلاد (إيمي)

176
00:10:17,152 --> 00:10:19,583
وماذا في ذلك؟
إنها مجرد مصادفات

177
00:10:19,855 --> 00:10:22,135
ليس هناك مصادفات

178
00:10:22,616 --> 00:10:27,538
تقابلت مساراتكم منذ سبع سنوات، لأن
القدر كان يسعى بالفعل لجمعكم سوياً

179
00:10:28,065 --> 00:10:29,764
وكان سينجح

180
00:10:30,165 --> 00:10:32,512
لو لم أحاول أن أقتل (روز)

181
00:10:35,795 --> 00:10:37,586
ساعدوني

182
00:10:37,696 --> 00:10:38,659
النجدة

183
00:10:38,907 --> 00:10:40,908
كيف تختلف (روز) عننا؟

184
00:10:41,560 --> 00:10:45,579
لأنها ليست من تظنونه

185
00:10:53,892 --> 00:10:55,902
إذن، أين بقية عائلتكم؟

186
00:10:56,191 --> 00:10:57,462
عائلة؟

187
00:10:57,586 --> 00:10:59,412
ألديك اسم آخر للرُسل؟

188
00:10:59,595 --> 00:11:00,982
معكِ حق

189
00:11:01,029 --> 00:11:02,515
سيعودون قريباً

190
00:11:02,895 --> 00:11:04,231
جيد

191
00:11:04,379 --> 00:11:05,942
... وفي الوقت الحالي

192
00:11:07,033 --> 00:11:08,725
أخبريني بمَ يحدث لكِ؟

193
00:11:09,194 --> 00:11:10,336
ماذا؟

194
00:11:10,371 --> 00:11:12,823
كنتِ بالمستشفى تعالجين؟

195
00:11:13,408 --> 00:11:14,739
لمَ؟

196
00:11:15,370 --> 00:11:16,808
كنت بحاجة إلى عملية جراحية

197
00:11:16,900 --> 00:11:19,056
هذا مستحيل -
ماذا تقصدين؟ -

198
00:11:19,219 --> 00:11:21,978
في البداية شعرتم جميعكم بثمن قدراتكم

199
00:11:22,083 --> 00:11:23,532
وهذا ما حدث لنا أيضاً

200
00:11:23,996 --> 00:11:25,444
وذلك حتى تعرفوا حدودكم

201
00:11:26,191 --> 00:11:29,564
ولكن كل ذلك ينتهي عندما
يجتمع السبع رُسل معاً

202
00:11:30,657 --> 00:11:33,214
فتلك هي مكافأة الرب
لكم لأنكم تجمعتم سوياً

203
00:11:33,250 --> 00:11:34,824
إذن، لمَ مازلت أمرض حتى الآن؟

204
00:11:35,697 --> 00:11:37,230
كما قلت

205
00:11:37,721 --> 00:11:39,349
هناك شيء خاطيء

206
00:11:48,621 --> 00:11:49,898
سوف أهرب بعد قليل

207
00:11:50,056 --> 00:11:51,882
كيف؟
لم ينجح الأمر المرة السابقة

208
00:11:52,000 --> 00:11:53,927
كما أنه قال أننا إذا رحلنا، فسيقتلنا

209
00:11:54,182 --> 00:11:55,623
سآخذ فرصتي

210
00:11:55,831 --> 00:11:57,205
فـ (روز) في مأزق

211
00:12:01,101 --> 00:12:04,209
قليلاً من الموسيقى
لتعديل الحالة المزاجية

212
00:12:04,967 --> 00:12:06,166
هل أكمل؟

213
00:12:06,354 --> 00:12:08,336
أرجوك، فالوقت أمامنا طويل

214
00:12:08,663 --> 00:12:13,166
قام مدمن مخدرات
بإطلاق النار على (روز)

215
00:12:13,201 --> 00:12:15,235
لم يكن من الصعب أن
أقنعه بسحب الزناد

216
00:12:15,270 --> 00:12:17,571
كل ما فعلته، أني عرضت
عليه حلاً لمشكلته

217
00:12:17,606 --> 00:12:20,557
من المضحك أنك تظهر للناس
عندما يكونوا في أضعف حالاتهم

218
00:12:20,592 --> 00:12:22,776
ولحظي السيء لم
تكن الطلقة قاتلة

219
00:12:24,144 --> 00:12:27,180
فكما ترون، قام الرب بإيقاف خطتي

220
00:12:28,382 --> 00:12:32,782
ووضع (روز) بغيبوبة، وقام
بإعادتي إلى السماء مرة آخرى

221
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
وحذرني ألا أتدخل

222
00:12:37,562 --> 00:12:39,759
ثم أرسلني للأرض مرة ثانية

223
00:12:45,265 --> 00:12:46,967
بعد سبع سنوات؟

224
00:12:47,002 --> 00:12:49,936
إنها تساوي لمحة بصر عند الرب

225
00:12:49,971 --> 00:12:51,004
على أية حال

226
00:12:51,039 --> 00:12:53,662
جميعكم شعر بلحظة وصولي

227
00:12:53,927 --> 00:12:58,044
واستيقظتم رُسلاً وحصلتم على قواكم

228
00:13:03,798 --> 00:13:08,188
بالطبع لو كنت أعرف ما أعرفه الآن
لفعلت الأشياء بشكل مختلف

229
00:13:08,223 --> 00:13:11,157
فكما ترون، (روز) مميزة

230
00:13:11,192 --> 00:13:13,226
أجل، ندرك ذلك جيداً

231
00:13:13,261 --> 00:13:15,195
حقاً؟

232
00:13:15,847 --> 00:13:17,459
ما مدى معرفتكم بها؟

233
00:13:22,088 --> 00:13:24,796
أخبرتِ (جوشوا) أنه كان هناك
رُسلاً آخرون، كم عددهم؟

234
00:13:24,839 --> 00:13:26,955
نحن كنا الجيل السادس

235
00:13:26,990 --> 00:13:29,758
واستدعانا القدر في نهاية
الحرب العالمية الثانية

236
00:13:30,616 --> 00:13:32,257
كان الرب غاضباً

237
00:13:33,383 --> 00:13:34,564
ومثلكم تماماً

238
00:13:34,599 --> 00:13:38,123
تم اختبارنا لمعرفة إذا ما
كانت البشرية تستحق الإنقاذ

239
00:13:38,158 --> 00:13:39,663
هل مازلتِ تملكين قواكي؟

240
00:13:39,698 --> 00:13:40,768
كلا

241
00:13:41,389 --> 00:13:43,990
لم أرى رؤى منذ زمناً طويل

242
00:13:44,425 --> 00:13:47,026
ولكني أعترف أنها سببت لي مشاكل

243
00:13:47,061 --> 00:13:52,398
وواجهت بعض الصعوبات وأصبحت
أشعر بأن عقلي مشوش

244
00:13:53,733 --> 00:13:56,602
ولكني الآن، أشعر بالصفاء

245
00:13:58,004 --> 00:14:01,340
يا ليتني أعرف كيف أساعدكم

246
00:14:03,877 --> 00:14:09,382
ربما تعلمون أن (روز) عملت كممرضة
ولكن، هل تعلمون أين تدربت؟

247
00:14:11,984 --> 00:14:16,599
بدأت (روز) بالعمل كممرضة في الجيش

248
00:14:18,349 --> 00:14:20,040
"وخدمت في أفغانستان"

249
00:14:21,129 --> 00:14:25,101
وفي إحدى الليالي، بعد"
"تبادل إطلاق نار شنيع

250
00:14:25,273 --> 00:14:27,165
"وجدت ملازم صغير السن"

251
00:14:27,341 --> 00:14:29,325
إنه مؤلم للغاية -
أعلم، أعلم -

252
00:14:29,360 --> 00:14:30,986
سيعطي المخدر مفعوله قريباً -
أرجوكِ -

253
00:14:31,068 --> 00:14:32,472
"كان مصاب بشكل فظيع"

254
00:14:32,543 --> 00:14:34,036
لا أريد أن أعيش هكذا

255
00:14:34,260 --> 00:14:35,908
أعطيني المزيد

256
00:14:35,943 --> 00:14:37,974
وساعديني أن أموت

257
00:14:38,026 --> 00:14:39,161
لا يمكنني فعل ذلك

258
00:14:39,380 --> 00:14:42,709
بذلت (روز) قصارى جهدها لإنقاذه"
"ولكنه كان يعلم جيداً أنه لن ينجو

259
00:14:42,744 --> 00:14:43,783
أتوسل إليكِ

260
00:14:43,818 --> 00:14:45,918
"توسل إليها لكي تنقذه من عذابه"

261
00:14:46,154 --> 00:14:47,967
دعيني أذهب للرب

262
00:14:48,367 --> 00:14:51,761
"فقامت بالخيار الصعب"

263
00:15:00,874 --> 00:15:02,709
"وأنهت حياته"

264
00:15:08,607 --> 00:15:12,044
صديقتكم العزيزة قاتلة

265
00:15:12,079 --> 00:15:13,913
هذا يعتمد

266
00:15:14,262 --> 00:15:17,350
حتى لو كان حقيقياً، فهو
يبدو رحمة بالنسبة لي

267
00:15:17,494 --> 00:15:20,281
لست أفهم لمَ لم تقم بالتحدث
معناً في هذا الأمر؟

268
00:15:20,755 --> 00:15:22,204
لقد فعلت الكثير من
الأشياء التي لا أفخر بها

269
00:15:22,343 --> 00:15:23,549
ومتأكد أنني لا أستطيع أن ألومها

270
00:15:23,669 --> 00:15:25,658
لا تتعجلوا الحكم

271
00:15:27,126 --> 00:15:33,566
فربما يكون الجندي أول شخص تقوم
(روز) بقتله، ولكنه بالتأكيد لم يكن الأخير

272
00:15:48,314 --> 00:15:51,384
هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هنا؟

273
00:15:51,419 --> 00:15:53,519
أجل، أكثر من أي شيء

274
00:15:53,554 --> 00:15:55,521
حسناً

275
00:15:56,789 --> 00:15:58,191
لدي فكرة

276
00:15:59,492 --> 00:16:02,061
إذن، ماذا حدث لباقي
الرُسل الذين كانوا معكِ؟

277
00:16:02,096 --> 00:16:04,397
كان الفرسان على وشك
كسر الختم السادس

278
00:16:05,798 --> 00:16:07,300
ولكننا أوقفناهم في نهاية المطاف

279
00:16:07,335 --> 00:16:08,268
كيف؟

280
00:16:08,303 --> 00:16:09,802
بالقتال

281
00:16:09,837 --> 00:16:11,471
بكل شيء نملكه

282
00:16:11,506 --> 00:16:14,007
وعليكم أن تفعلوا المثل

283
00:16:14,042 --> 00:16:17,910
ولكن عليكم أن تعرفوا أن ذلك
سيتسبب في موت معظمكم

284
00:16:33,393 --> 00:16:35,828
على الأقل أنا صادق في عداوتي

285
00:16:37,997 --> 00:16:40,967
لقد ارتكبتم خطئاً جسيما عندما
وضعتم ثقتكم بـ (روز)

286
00:16:42,502 --> 00:16:45,505
إذن، يفترض بنا أن نثق بك أنت؟

287
00:16:45,540 --> 00:16:47,006
لا أظن ذلك

288
00:16:47,041 --> 00:16:49,175
إنك تدهشني يا (راؤول)

289
00:16:49,210 --> 00:16:52,045
فأنت من دون الجميع
جربت الأمر بنفسك

290
00:16:52,080 --> 00:16:55,727
فبعد كل شيء،
أنت العميل السري

291
00:16:55,762 --> 00:16:58,017
لنرى

292
00:16:58,052 --> 00:17:01,254
كيف أستطعت الدخول إلى منظمة (الزعيم)؟

293
00:17:01,832 --> 00:17:03,456
صحيح

294
00:17:03,491 --> 00:17:07,126
قمت بالتقرب منهم
برغم أنك تكرههم

295
00:17:08,795 --> 00:17:10,330
ماذا الذي تحاول أن تقوله؟

296
00:17:10,365 --> 00:17:12,248
يقول أنها خدعة طويلة

297
00:17:13,032 --> 00:17:14,167
بمعنى؟

298
00:17:14,202 --> 00:17:16,169
تتقرب من هدفك

299
00:17:16,204 --> 00:17:18,104
وتكسب ثقتهم

300
00:17:18,139 --> 00:17:20,807
وتجعلهم يقوموا بالعمل القذر بالنيابة عنك

301
00:17:21,525 --> 00:17:23,174
يقصد أننا نحن الهدف

302
00:17:23,209 --> 00:17:26,112
وأن (روز) بطريقة ما، كانت تخدعنا

303
00:17:28,832 --> 00:17:30,416
الآن بدأ الحديث الحقيقي

304
00:17:33,260 --> 00:17:36,289
ما الأمر؟

305
00:17:36,324 --> 00:17:38,791
هل سمعت ما قالته؟

306
00:17:40,093 --> 00:17:42,128
"ذلك سيتسبب في موت معظمكم"

307
00:17:49,444 --> 00:17:51,976
... (نادية) -
لا أريدك أن تموت -

308
00:18:23,404 --> 00:18:26,205
(إيمي)، ما الأمر يا عزيزتي؟

309
00:18:26,240 --> 00:18:27,540
حلمت بكابوس

310
00:18:27,575 --> 00:18:29,809
لا بأس يا عزيزتي، أنا هنا

311
00:18:31,145 --> 00:18:34,046
لا بأس، لا بأس

312
00:18:34,813 --> 00:18:37,283
عزيزتي

313
00:18:37,318 --> 00:18:39,352
هل أنتِ من قام برسم تلك الرسومات؟

314
00:18:41,478 --> 00:18:42,422
كلا

315
00:18:42,457 --> 00:18:44,824
لم أرهم من قبل

316
00:18:44,859 --> 00:18:46,333
حسناً

317
00:18:46,647 --> 00:18:48,215
لا بأس

318
00:18:58,072 --> 00:18:59,739
هل تظنون حقاً أن (روز) تخدعنا؟

319
00:18:59,774 --> 00:19:00,874
لست أقصد ذلك

320
00:19:00,909 --> 00:19:02,775
ماذا تقصدين إذن؟ -
لا أعلم -

321
00:19:02,810 --> 00:19:03,977
ولكن ماذا لو كان صادقاً؟

322
00:19:04,012 --> 00:19:05,678
منذ متى نثق بالشيطان؟

323
00:19:05,713 --> 00:19:09,642
إنه لن يدعنا نخرج، لذا
من الأفضل أن نستمع له

324
00:19:11,269 --> 00:19:12,252
حسناً

325
00:19:13,463 --> 00:19:15,065
والآن، أين توقفت؟

326
00:19:15,100 --> 00:19:16,256
أجل

327
00:19:16,291 --> 00:19:18,758
سيروق لكم هذا الجزء

328
00:19:20,195 --> 00:19:26,065
إذن، بعد أن خدمت بلادها، عادت (روز) إلى
الوطن وعملت بمستشفى (هيوستن ميموريال)

329
00:19:26,100 --> 00:19:30,717
وتخصصت في رعاية المرضى
الذين يعانون من حالة صحية حرجة

330
00:19:30,752 --> 00:19:32,772
مهمة نبيلة للغاية

331
00:19:32,807 --> 00:19:35,842
ولكن المشكلة، أنها جلبت
ما فعلته في الحرب معها

332
00:19:37,510 --> 00:19:44,851
ومجدداً، قررت بنفسها
من يحيا، ومن يموت

333
00:19:45,891 --> 00:19:49,725
لم يلاحظ أحد أن كبار السن العاجزون
يموتون بشكل أسرع من المتوقع

334
00:19:56,712 --> 00:20:01,086
وفي غضون ثلاث سنوات، قتلت
(روز) ستة مرضى من كبار السن

335
00:20:02,936 --> 00:20:05,705
وفي كل مرة، يصبح
الأمر أكثر سهولة

336
00:20:06,973 --> 00:20:08,875
لا أصدق أي شيء من هذا

337
00:20:08,910 --> 00:20:11,211
لا بأس

338
00:20:11,246 --> 00:20:13,587
فهؤلاء الستة لم
يكونوا مهمين بأية حال

339
00:20:14,549 --> 00:20:18,618
(لقد كان الضحية السابعة لـ(روز
والذي أوصلنا لما نحن عليه اليوم

340
00:20:18,653 --> 00:20:23,623
كما ترون، كانت (روز) على
علاقة بطبيب في المستشفى

341
00:20:23,658 --> 00:20:26,960
(الطبيب (تشارلز هارت
رفض أن يترك زوجته

342
00:20:26,995 --> 00:20:30,063
لقد انتهى -
وأنهى العلاقة الغرامية -

343
00:20:30,098 --> 00:20:35,398
ولكن أحياناً تُقدم الفرصة
نفسها لك عندما لا تحتسب

344
00:20:35,433 --> 00:20:39,105
وذات يوم، زوج الطبيب
أصيبت بحادث سيارة

345
00:20:41,174 --> 00:20:46,980
،بعدما كاد يخسر زوجته
أصبح الطبيب (هارت) زوجاً مُخلصاً

346
00:20:47,348 --> 00:20:51,317
لحسن الحظ، كان من المتوقع
أن تتحسن السيدة (هارت) تماماً

347
00:20:52,454 --> 00:20:54,514
.. ولكن لسوء الحظ

348
00:20:56,234 --> 00:20:58,057
كان لدى (روز) خطط أخرى ..

349
00:21:02,364 --> 00:21:06,165
لقد قتلت السيدة
هارت) بدافع الكراهية)

350
00:21:06,721 --> 00:21:10,165
وسرقت خاتم
زفافها بدافع الغيرة

351
00:21:27,183 --> 00:21:32,416
وكانت تلك اللحظة التي
كسرت فيها (روز أرفيل) ختمها

352
00:21:35,027 --> 00:21:40,199
منذ سبع سنوات
في السادس من أبريل، 2008

353
00:21:40,234 --> 00:21:43,636
تم كسر الختم الأول ..

354
00:21:43,671 --> 00:21:45,571
.. (روز)

355
00:21:45,606 --> 00:21:47,573
هي فارس الموت ..

356
00:21:57,349 --> 00:21:59,989
(جوشوا) -
رويدك يا صاح -

357
00:22:00,286 --> 00:22:05,257
إنه يحظى برؤيا -
هذه هي، أخبرنا ما ترى -

358
00:22:05,292 --> 00:22:09,361
جوشوا)، ما هي؟)
أخبرني ماذا ترى

359
00:22:17,436 --> 00:22:18,744
أين هو؟

360
00:22:19,240 --> 00:22:20,522
ماذا فعلتم؟

361
00:22:22,241 --> 00:22:25,010
يبدو أن الشيطان
نفسه يُمكن خداعه

362
00:22:35,488 --> 00:22:38,424
أعتقد علي أن أترك الخداع لكِ
،لقد أبعدت نظري عن الكرة

363
00:22:38,459 --> 00:22:40,526
ثم استغللتم الفرصة، أحسنتم ..

364
00:22:40,561 --> 00:22:43,460
،ولكن عليكم أن تعرفوا
ربما تسببتم بمقتل صديقكم

365
00:22:43,495 --> 00:22:44,645
لا نصدق هذا

366
00:22:44,853 --> 00:22:47,203
(كما لا نصدق أن (روز
هي فارس الموت

367
00:22:47,238 --> 00:22:50,022
كلا، بالطبع لا
دعوني أخمن

368
00:22:50,057 --> 00:22:52,861
(الآن تظنون أن (روز
في خطر ما

369
00:22:52,940 --> 00:22:56,905
ولابد أن (جوشوا) في طريقه
كي ينقذها، ألست مُحقاً؟

370
00:22:57,810 --> 00:23:01,514
يا لها مأساة في
مضيعة الوقت والموهبة

371
00:23:01,549 --> 00:23:04,316
أنظر، (روز) تساعدنا
منذ البداية

372
00:23:04,351 --> 00:23:06,359
،لم تكن تُساعدكم
كنتم تساعدونها

373
00:23:06,394 --> 00:23:09,355
لقد كانت بحاجة لقُدراتكم
لتعثر على الفارس التالي

374
00:23:10,006 --> 00:23:12,531
لو كان هذا حقيقة، فلماذا تكشفها؟

375
00:23:13,495 --> 00:23:15,161
ألا يفترض أن تكون في صفها؟

376
00:23:16,467 --> 00:23:19,498
ما كنت ستُصبح أقرب
للحقيقة من هذا

377
00:23:21,241 --> 00:23:22,757
ولكن لا تفهموني خطأ

378
00:23:23,087 --> 00:23:25,849
لقد تعاونت مع
فارس في البداية

379
00:23:25,884 --> 00:23:27,944
وأنا معجب كبير بأعمالهم

380
00:23:29,777 --> 00:23:30,943
.. الحرب

381
00:23:31,083 --> 00:23:32,529
.. الأوبئة

382
00:23:32,709 --> 00:23:34,094
.. المجاعة

383
00:23:36,183 --> 00:23:38,083
والموت ...

384
00:23:38,118 --> 00:23:39,442
أحبهم جميعاً

385
00:23:40,142 --> 00:23:43,222
لكن ثمة إختلاف كبير بيننا

386
00:23:44,790 --> 00:23:46,158
إنهم يريدون كسر كل الختوم

387
00:23:46,193 --> 00:23:48,914
وإحداث النشوة
ونهاية البشرية

388
00:23:49,197 --> 00:23:50,617
أنا لا أريد هذا

389
00:23:52,298 --> 00:23:57,570
بعد كل هذا، ما المتعة
لي إذا فشلتم جميعاً؟

390
00:23:58,527 --> 00:24:02,141
.. سأشعر بالملل جداً، كما ترون

391
00:24:02,176 --> 00:24:07,213
أنا لا أريد نهاية العالم ..
أريد فحسب الوضع الراهن

392
00:24:07,728 --> 00:24:12,017
نهاية العالم جيد للفرسان
ولكنه سيء جداً لكم ولي

393
00:24:12,294 --> 00:24:16,889
،أدركت أن هذا يجعلنا شرتكة غريبة
ولكننا فعلاً في نفس الصف

394
00:24:16,924 --> 00:24:20,526
ولهذا السبب عليكم إخباري
من الذي رأه (جوشوا) في رؤيته

395
00:24:20,561 --> 00:24:23,395
،لدي أنباء لك
هذا لن يحدث أبداً

396
00:24:24,556 --> 00:24:27,132
كلانا في نفس الصف
ماذا عن (بيتر)؟

397
00:24:27,167 --> 00:24:30,121
لماذا حاولت أن تُقنعه
بأن يقتل نفسه؟

398
00:24:30,156 --> 00:24:34,423
وماذا عني أنا وأخي؟ -
لنكن واضحين -

399
00:24:34,458 --> 00:24:38,911
قد نكون حُلفاء ولكن
قطعاً لسنا أصدقاء

400
00:24:39,745 --> 00:24:42,930
ظننت أن خسارة بعض الرُسل
سيجعل الأمور أسها

401
00:24:43,284 --> 00:24:47,219
وتبين أن الأمر يزداد صعوبة

402
00:24:47,254 --> 00:24:49,989
لماذا تُخبرنا بهذا الآن؟

403
00:24:50,024 --> 00:24:54,994
لأنه يا (فيرا)، الرُسل يفشلون
لسبب واحد لا يُمكن إنكاره

404
00:24:55,029 --> 00:24:56,262
(روز)

405
00:24:56,297 --> 00:25:00,399
بمجرد أن أصبحت فارساً
ذهبت إليها واقترحت أن نعمل سوياً

406
00:25:01,174 --> 00:25:03,102
ولكنها رفضت

407
00:25:03,137 --> 00:25:08,140
لذا حاولت رد المعروف بقتلها

408
00:25:08,175 --> 00:25:10,142
وجميعنا يعرف كيف انتهى هذا

409
00:25:11,711 --> 00:25:15,514
المختصر؟
تحتاج من يردعها

410
00:25:16,280 --> 00:25:20,452
،وبما أنني لا أستطيع
فعليكم أنتم

411
00:25:24,456 --> 00:25:26,358
هل نامت؟ -
أجل -

412
00:25:26,393 --> 00:25:28,499
ابنتك لديها قدرتها الخاصة

413
00:25:28,685 --> 00:25:30,405
ولكنها ليست من
الرسل، ماذا تكون؟

414
00:25:30,406 --> 00:25:34,366
انظروا، إنها فتاة، اتفقنا؟
ولا أريدها تتورط في أي من هذا

415
00:25:36,053 --> 00:25:38,489
من هذه؟ -
تبدو كممرضة  -

416
00:25:38,973 --> 00:25:41,581
ربما (روز)؟ -
إنها قائدتنا -

417
00:25:41,909 --> 00:25:45,277
روز)، ما هي قدرتها؟) -
الإدراك -

418
00:25:45,312 --> 00:25:48,716
إنها تعرف كل لغة وتترجم
ما يريده الرب منا كي نفعله

419
00:25:50,088 --> 00:25:54,053
ليس لدينا قدرة من هذه -
ماذا تقصدين؟ -

420
00:25:54,088 --> 00:25:57,056
القدرات لكل الرسل
على مر الأجيال متشابهة

421
00:25:57,091 --> 00:25:59,191
والإدراك ليس واحداً منها ..

422
00:25:59,507 --> 00:26:02,194
لذا هذا ليس منطقياً

423
00:26:03,395 --> 00:26:06,565
.. ما لم -
ماذا؟ -

424
00:26:07,877 --> 00:26:09,435
ليست رسولاً

425
00:26:18,110 --> 00:26:20,946
(أنا قلقة على (جوشوا -
(ينبغي أن تقلقي على (روز -

426
00:26:20,981 --> 00:26:24,128
(لا تجعليه يخدعك يا (كوا -
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ -

427
00:26:24,129 --> 00:26:26,618
انظروا يا رفاق، هل يمكنني
لعب دور مُحامية الشيطان لوهلة؟

428
00:26:26,653 --> 00:26:28,020
بجدية؟

429
00:26:28,055 --> 00:26:30,923
أستمر في تكرار رؤوى
جوشوا) في عقلي)

430
00:26:30,958 --> 00:26:33,058
كل واحدة منها
قادتنا إلى فارس، صحيح؟

431
00:26:33,093 --> 00:26:35,978
الأول هو الحرب والتالي الوباء -
أجل، ثم؟ -

432
00:26:35,979 --> 00:26:39,398
أول رؤيا لـ(جوشوا) قادتنا إلى
مستشفى (هوستن) التذكاري حيث تقابلنا

433
00:26:39,866 --> 00:26:41,729
كانت لـ(روز)، أتتذكرون؟

434
00:26:44,536 --> 00:26:46,472
،أكره قولي هذا

435
00:26:46,863 --> 00:26:50,472
ولكن ماذا رآها فقط
لأنها من الفرسان؟

436
00:26:51,143 --> 00:26:53,445
قال (جوشوا) أنه
رآكِ أنتِ وابنك

437
00:26:53,801 --> 00:26:56,253
مهلاً، هل أنتِ فارس؟ -
كلا -

438
00:26:56,957 --> 00:26:59,672
ولكن هذا لا يوقفني حتى
من وضع هذه الإحتمالية

439
00:26:59,798 --> 00:27:01,587
روز) ليست من الفرسان)

440
00:27:01,622 --> 00:27:04,923
!ولا يهم ما يقوله، فهو مصدر الكذب

441
00:27:13,733 --> 00:27:15,334
كيف نتأكد؟

442
00:27:16,769 --> 00:27:18,908
(اجيبي يا (روز
هل أنتِ موجودة؟

443
00:27:32,274 --> 00:27:34,286
أين أنتِ يا (روز)؟

444
00:27:36,326 --> 00:27:39,258
أرجوك يا إلهي، أعطني علامة ما

445
00:27:46,717 --> 00:27:49,389
"ممنوع التعدي"

446
00:27:57,409 --> 00:28:00,212
انظري، (روز) قائدتنا
حسنٌ؟ وصديقتنا

447
00:28:00,247 --> 00:28:03,415
،إنها مُحتالة
لقد قُلتها بنفسك

448
00:28:03,450 --> 00:28:05,417
لازلتِ تشعرين بثمن قُدرتك

449
00:28:05,452 --> 00:28:09,575
هذا مُستحيل لو أن السبع
رُسل الحقيقين مُتحدين

450
00:28:09,610 --> 00:28:13,158
،لا عجب أنكم تُصارعون
لستم كاملين

451
00:28:13,193 --> 00:28:16,061
لن تهزموا الفرسان هكذا

452
00:28:16,440 --> 00:28:18,764
لو لم تكن رسولاً، ماذا هي؟

453
00:28:19,820 --> 00:28:22,531
أخبرني كل شيء عنها -
حسنٌ -

454
00:28:22,770 --> 00:28:25,004
أطلق عليها النار
منذ سبع سنوات

455
00:28:25,039 --> 00:28:27,794
وظلت في غيبوبة
حتى جمعها القدر بنا

456
00:28:27,810 --> 00:28:30,109
منذ سبع سنوات -
أجل -

457
00:28:30,755 --> 00:28:33,397
هذا عندما شعرت به -
شعرتِ بماذا؟ -

458
00:28:33,432 --> 00:28:36,015
كسر أول ختم

459
00:28:36,197 --> 00:28:38,009
ماذا تعنين بكسر أول ختم؟

460
00:28:40,455 --> 00:28:43,438
كل شيء قالته لكم
روز) من البداية حتى النهاية)

461
00:28:43,473 --> 00:28:46,959
كان كذباً .. -
إنها واحدة منا -

462
00:28:47,173 --> 00:28:51,163
لقد رأينا أجنحتها -
هذا مجرد دخان ومرايا -

463
00:28:51,198 --> 00:28:54,679
ظننتي مُحتالة بارعة، لكن
(هكذا أشعر بالعار أمام (روز

464
00:28:54,714 --> 00:28:56,135
،لا أعرف ما الأسوأ

465
00:28:57,047 --> 00:28:58,871
.. أنها تستغلنا أم

466
00:28:58,906 --> 00:29:01,340
في الواقع بدأت بتصديقك

467
00:29:01,375 --> 00:29:04,043
في تلك الحالة، أخبريني
(من كان في رؤية (جوشوا

468
00:29:04,078 --> 00:29:07,880
وسأتركُكما لحال سبيلكما -
كلا، لأن هذا لازال غير مقنعاً -

469
00:29:08,806 --> 00:29:13,179
عندما حاولت (فيرا) وقف (ليلاند شيلر)
لماذا تجادلت معه ليكسر ختمه؟

470
00:29:13,670 --> 00:29:15,588
أردته أن يُصبح فارساً

471
00:29:16,123 --> 00:29:19,850
كل ما فعلته وما ستفعله
هيا يا (ليلاند)، اضغط الزر

472
00:29:20,392 --> 00:29:22,728
أنت مُحق تماماً

473
00:29:22,931 --> 00:29:24,854
لأنه مازلت أعتقد أن
بوسعي إقناع الفرسان

474
00:29:24,932 --> 00:29:26,732
ليخضعوا لقوانيني
(بدلاً من قوانين (روز

475
00:29:26,767 --> 00:29:29,034
واتضح أن (روز) وصلت إليه أولاً

476
00:29:29,069 --> 00:29:32,169
.. إنها متحالفة معه منذ البداية، لذا

477
00:29:32,440 --> 00:29:34,673
بمجرد أن أدركت أنني
.. لن أجعله يعمل لصالحي

478
00:29:34,708 --> 00:29:36,742
لم يكن لدي خيار
سوى المجيء إليكم

479
00:29:36,936 --> 00:29:37,792
.. مهلاً

480
00:29:37,946 --> 00:29:41,424
ما كان شيء من هذا سيحدث
لو أن (فيرا) قتلت (روز) عندما طلبت منها

481
00:29:41,552 --> 00:29:44,052
أنتِ تتذكرين ما حدث
عندما فشلتِ، صحيح؟

482
00:29:55,953 --> 00:29:58,376
أجل، استيقظت وبدأت
التكلم بلغة غريبة

483
00:29:58,496 --> 00:30:00,719
لغة الموتى

484
00:30:01,391 --> 00:30:05,128
كانت وقحة للغاية كي
تخبرني بأن أيامي معدودة

485
00:30:05,339 --> 00:30:08,774
حسنٌ، يكفي قِصص
أريد دليل

486
00:30:08,809 --> 00:30:10,175
تريد دليل؟

487
00:30:10,210 --> 00:30:13,109
اسأل وستحصل عليه

488
00:30:13,881 --> 00:30:18,075
ما رأيك بشريط مراقبة
صغير من سجن المقاطعة

489
00:30:24,590 --> 00:30:27,580
لماذا (روز) مع (ليلاند شيلر)؟ -
ما رأيك؟ -

490
00:30:28,262 --> 00:30:29,769
لقد أخرجته بكفالة

491
00:30:30,184 --> 00:30:32,359
بعد كل العمل الذي
،قمتم به لوقفه

492
00:30:32,489 --> 00:30:34,767
كانت هي السبب
في أن يكسر ختمه

493
00:30:35,868 --> 00:30:38,738
شعرنا بكسر ختمين فقط -
أنا شعرت بثلاثة -

494
00:30:38,773 --> 00:30:41,507
كل هذا منطقي الآن، أترون؟

495
00:30:41,542 --> 00:30:46,512
هنا في السادس من أبريل، 2008 -
(هذا يوم ولادة (آيمي -

496
00:30:46,547 --> 00:30:48,914
واليوم الذي كُسر
في الختم الأول

497
00:30:49,957 --> 00:30:51,684
لابد أن (روز) كسرته -
مهلاً -

498
00:30:51,719 --> 00:30:54,487
لو كسرت (روز) الختم
.. فأنتِ تقولين أنها

499
00:30:54,522 --> 00:30:57,056
ليست رسولاً

500
00:30:58,214 --> 00:30:59,962
.إنها فارس

501
00:30:59,997 --> 00:31:03,062
لو هذا ممكن، هذا يعني
أنه تبقى فارس واحد

502
00:31:03,097 --> 00:31:07,533
وفُرصة أخيرة لوقفهم
متى سيحدث هذا؟

503
00:31:07,568 --> 00:31:11,370
ألم يجد أي منكم أنه غريب
كي تخرج (روز) من المدينة

504
00:31:11,405 --> 00:31:13,973
بنفس اليوم الذي
خرج فيه (ليلاند) من السجن؟

505
00:31:14,316 --> 00:31:17,543
لقد قالت أين كانت؟ -
(سياتل) -

506
00:31:22,714 --> 00:31:27,739
تزور خطيبها السابق -
.. جميل جداً، عدا -

507
00:31:27,774 --> 00:31:31,757
لا يوجد هُناك خطيب
ولم تذهب لـ(سياتل) قط

508
00:31:33,133 --> 00:31:36,962
كانت مشغولة جداً بالتخطيط
لإخراج (ليلاند) ليكسر ختمه

509
00:31:37,525 --> 00:31:40,203
حصلت على مال الكفالة
(من (سيندي ريتشاردز

510
00:31:41,934 --> 00:31:44,069
.. أخرجت (ليلاند) بكفالة

511
00:31:44,616 --> 00:31:48,152
وأقنعته بأن يقتل
(المئات في (نيرو هيلث

512
00:31:48,318 --> 00:31:50,369
ويكسر ختمه أخيراً ..

513
00:31:52,270 --> 00:31:55,614
لو هذا حقيقة، فلماذا
لم تخبرنا من البداية؟

514
00:31:57,950 --> 00:31:59,919
.. (لأنه يا (فيرا

515
00:31:59,954 --> 00:32:01,854
"أنا "الشيطان ..

516
00:32:05,290 --> 00:32:09,461
ما كنتم ستُصدقوني
:وتعرفون ماذا يقولون

517
00:32:09,496 --> 00:32:12,297
"لكل زهرة شوكها"

518
00:32:12,332 --> 00:32:15,467
(أتمنى أن يرى (جوشوا
هذا قبل أن يفوت الآوان

519
00:32:15,502 --> 00:32:17,369
!(روز)

520
00:32:21,707 --> 00:32:23,260
!(روز)

521
00:33:01,346 --> 00:33:02,544
(جوشوا)

522
00:33:03,117 --> 00:33:05,250
روز)، مرحبا)

523
00:33:06,285 --> 00:33:09,187
هل أنتِ مصابة؟ -
أسرع قبل أن يأتي -

524
00:33:14,393 --> 00:33:15,794
لنخرجك من هٌنا

525
00:33:17,606 --> 00:33:18,563
ها أنتِ

526
00:33:18,598 --> 00:33:19,638
(جوشوا) -
ماذا؟ -

527
00:33:19,639 --> 00:33:21,077
هل حصلت على رؤيا؟ -
أجل -

528
00:33:21,112 --> 00:33:23,709
هل تعرف من
هو الفارس التالي؟

529
00:33:23,805 --> 00:33:25,423
.. روز)، هيا، علينا) -
كلا، انتظر -

530
00:33:25,460 --> 00:33:28,807
هذا مهم، عليك أن تُخبرني
والآن، من يكون؟

531
00:33:28,842 --> 00:33:30,976
ماذا رأيت؟

532
00:33:31,923 --> 00:33:35,514
رأيت أخوين -
ما اسمهما؟ -

533
00:33:43,492 --> 00:33:45,056
(الأخوين (فاريل

534
00:33:45,708 --> 00:33:48,058
لديهم شركة تعدين
(في (ويست فريجينيا

535
00:33:50,178 --> 00:33:52,106
(شُكراً يا (جوشوا

536
00:34:06,745 --> 00:34:08,147
.. (روز)

537
00:34:09,232 --> 00:34:10,726
ماذا يحدث؟

538
00:34:10,985 --> 00:34:12,685
.. (جوشوا)

539
00:34:12,977 --> 00:34:18,924
ما هي فائدة الرؤية التنبؤية
إذا لم تنتبه لما ترى؟

540
00:34:21,127 --> 00:34:24,596
لقد كنتِ أمامي طيلة الوقت

541
00:34:27,466 --> 00:34:29,768
أنتِ واحدة منهم

542
00:34:32,406 --> 00:34:33,880
ماذا تريدين؟

543
00:34:35,049 --> 00:34:39,478
ماذا يفعل الموت دوماً؟

544
00:34:52,579 --> 00:34:54,695
حسنٌ، لقد استمعنا
لقصتك، دعنا نذهب الآن

545
00:34:55,128 --> 00:34:58,363
لإنقاذ (جوشوا) أم (روز)؟ -
افتح الابواب فحسب -

546
00:34:58,398 --> 00:35:02,567
حسنٌ، أظن حان
الوقت لتروا بأنفسكم

547
00:35:02,602 --> 00:35:04,569
في كلتا الحالتين، شيء واحد مُهم

548
00:35:04,604 --> 00:35:09,341
عليكم أن تفهموا أنني
أقول لكم الحقيقة

549
00:35:19,970 --> 00:35:21,342
مهلاً

550
00:35:21,343 --> 00:35:24,012
لقد وعدتني لو استمعت
لقصتك ستعيد لي ابني

551
00:35:24,024 --> 00:35:26,458
أين (مايكل)؟ -
أنتِ مثابرة -

552
00:35:29,861 --> 00:35:33,365
ما هذا؟ -
(ساينت مونيكا) -

553
00:35:34,399 --> 00:35:35,953
"منظمة "شفيعة الأمهات

554
00:35:36,104 --> 00:35:38,637
أجل، ولكن هذا ليس
ما وعدتني به، حسنٌ؟

555
00:35:38,672 --> 00:35:40,171
ماذا عن الآخرين؟

556
00:35:40,206 --> 00:35:43,108
لا تقلقي، سيحصلون
على ما ينتظرهم

557
00:35:43,946 --> 00:35:47,178
(فيرا)
هيّا بنا

558
00:35:53,551 --> 00:35:58,657
(لقد ساعدتني كثيراً يا (روز
أعرف بان هناك شخص طيب بداخلك

559
00:35:58,692 --> 00:36:00,659
لستِ مجبرة على فعل هذا

560
00:36:00,694 --> 00:36:05,159
لقد ساعدتني أيضاً -
أجل، يا لنا من فرسان -

561
00:36:05,194 --> 00:36:09,000
ساعدتهم على رؤية النور
(النهاية هنا يا (جوشوا

562
00:36:09,035 --> 00:36:11,036
وسوف تُطهرنا جميعاً ...

563
00:36:11,071 --> 00:36:15,920
الشكر لك، سوف نعثر
على أخر فارس

564
00:36:15,955 --> 00:36:19,291
ونتأكد أن يكسر ختمه
قبل أن يوقفه أصدقائك

565
00:36:20,578 --> 00:36:22,241
كما قُلت دائماً

566
00:36:23,281 --> 00:36:25,517
ثُمة طريق واحد للنعيم

567
00:36:44,636 --> 00:36:47,539
(لترقد في سلام يا (جوشوا

568
00:37:10,261 --> 00:37:12,030
.. (روز)

569
00:37:17,120 --> 00:37:20,538
ما الأمر؟ -
رؤيتي -

570
00:37:22,707 --> 00:37:24,347
لقد كذبت

571
00:37:32,751 --> 00:37:34,753
مازالوا لا يُجيبون
لا أعرف ماذا أفعل

572
00:37:34,788 --> 00:37:36,080
ينبغي أن يكونوا عادوا

573
00:37:36,206 --> 00:37:39,257
،ليُساعدهم الرب
وليساعدكم جميعاً

574
00:37:39,528 --> 00:37:41,726
آسف، لن أنتظر الرب

575
00:37:41,891 --> 00:37:44,562
أين ستذهب؟ -
لأجد أصدقائنا -

576
00:37:44,597 --> 00:37:48,566
(لا تفعل يا (بيتر -
سأكون بخير، سأعود -

577
00:37:51,037 --> 00:37:55,340
يا (فيرا) نحاول الوصول
لكِ، مهلاً، تريثي

578
00:37:57,185 --> 00:38:00,345
حسنٌ، سنكون هُناك -
(اعتني بـ(آيمي -

579
00:38:12,123 --> 00:38:14,526
لننفصل، يجب أن
(نعثر على (جوشوا

580
00:38:17,629 --> 00:38:20,098
!(جوشوا)

581
00:38:22,500 --> 00:38:24,736
هنا يا رفاق

582
00:38:34,512 --> 00:38:36,648
جوشوا)؟)

583
00:38:36,683 --> 00:38:38,249
.. (جوشوا)

584
00:38:48,660 --> 00:38:50,662
بيتر) هل يمكنك أن ترى؟)

585
00:39:08,379 --> 00:39:10,748
كلا، كلا، كلا

586
00:39:14,652 --> 00:39:16,321
(جوشوا)

587
00:39:26,299 --> 00:39:29,000
هذا لا ينجح، لا يمكنني علاجه

588
00:39:29,035 --> 00:39:31,669
لقد مات

589
00:39:41,580 --> 00:39:43,615
أكره أن أقول بأنني حذرتكم

590
00:39:47,409 --> 00:39:52,486
هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟ -
(لا تنظر إلي، كله بسبب (جوشوا -

591
00:39:52,759 --> 00:39:57,028
،لو بقي مثل بقيتكم
ما كان سيحدث أي من هذا

592
00:39:57,063 --> 00:39:59,030
ولكن انظروا للجانب المُشرق

593
00:39:59,442 --> 00:40:03,167
الآن عرفتم ما الذي تواجهونه

594
00:40:03,202 --> 00:40:06,371
لن تتوقف (روز) أبداً
حتى تجد الفارس التالي

595
00:40:07,526 --> 00:40:09,722
يمكننا وقفها -
"لا يوجد "يمكننا -

596
00:40:09,874 --> 00:40:12,645
أخبروني فقط بأخر رؤيا
لـ(جوشوا) هذا كل ما أريده

597
00:40:12,679 --> 00:40:15,576
ولماذا نُخبرك بأي شيء؟ -
(لأنكم تُريدون إنقاذ (جوشوا -

598
00:40:17,350 --> 00:40:19,517
لا يمكننا إنقاذه، إنه ميت

599
00:40:20,719 --> 00:40:24,315
لا يجب أن يكون -
ماذا تقصد؟ -

600
00:40:25,111 --> 00:40:26,482
جوشوا) كان محقاً)

601
00:40:27,525 --> 00:40:29,472
لا يمكنني قتل الناس

602
00:40:30,137 --> 00:40:33,731
ولكن ماذا لو أخبرتكم
أن بوسعي إعادة الموتى؟

603
00:40:36,590 --> 00:40:38,703
.. هذا لو أعطيتموني ما أريد

604
00:40:40,538 --> 00:40:42,214
سأعيد صديقكم من الموت ..

605
00:40:44,010 --> 00:40:47,512
كلا، هذا فخ

606
00:40:47,850 --> 00:40:52,150
يا رفاق، هذا (جوشوا) الذي
نتحدث عنه، ليس لدينا أي خيار

607
00:40:52,430 --> 00:40:53,690
إنها مٌحقة

608
00:40:53,691 --> 00:40:56,554
قالت (إلايزا) أنه يجب
علينا جميعاً أن نُوقف الفرسان

609
00:40:57,656 --> 00:40:59,724
أٌقول كم، هذا خطأ

610
00:40:59,759 --> 00:41:02,675
(نحن نريد (جوشوا -
(راؤول) -

611
00:41:05,440 --> 00:41:06,923
ما قولكم؟

612
00:41:09,668 --> 00:41:14,396
اتفقنا أم لا؟

613
00:41:14,851 --> 00:41:18,426
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} تــــرجــــمـــــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أحمــد جمــال علــى - محمود فودة
{\fnAdvertisingBold\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000\4c&H09ACFF&} www.facebook.com/AGSubs
www.facebook.com/Spider.Sub

