﻿1
00:00:01,431 --> 00:00:05,456
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,602 --> 00:00:07,555
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:07,785 --> 00:00:10,148
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:10,183 --> 00:00:13,868
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

5
00:00:13,903 --> 00:00:15,583
"...ومواجهة غضبنا"

6
00:00:15,585 --> 00:00:17,919
"...ومواجهة الحزن"

7
00:00:17,921 --> 00:00:19,654
"ومواجهة الخوف"

8
00:00:19,656 --> 00:00:20,889
!يا إلهي

9
00:00:22,325 --> 00:00:26,728
"ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا"

10
00:00:26,730 --> 00:00:29,497
"ألا وهو العدو الداخلي"

11
00:00:30,599 --> 00:00:33,524
(أنا (كريستين برايس
(وهذه صديقتي (إيفا

12
00:00:33,559 --> 00:00:35,691
لقد كنتما على علاقة ببعضكما لقرابة سنة

13
00:00:35,726 --> 00:00:38,573
لذا فأنا أتفهم وضعك إن كنت
لا تزال تضمر مشاعر لها

14
00:00:38,575 --> 00:00:41,142
مستحيل عليك استوعاب أيما يحدث

15
00:00:41,144 --> 00:00:44,178
أنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد ذهبت، ومضيت بحياتي، وتخلصت منك -

16
00:00:44,180 --> 00:00:46,532
ينبغي عليك الامتنان لي

17
00:00:46,567 --> 00:00:48,116
البارحة كانت بيننا علاقة

18
00:00:48,118 --> 00:00:51,286
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ بحياتك بدوني

19
00:00:51,288 --> 00:00:54,422
"...تبعًا لحسابات الرحلة الاستكشافية للنيزك"

20
00:00:54,424 --> 00:00:56,357
فُضحت كذبتك

21
00:00:56,510 --> 00:00:57,931
"التعامل سيكون معي وحدي ولا سواي"

22
00:00:58,227 --> 00:00:59,560
أهذا مفهوم يا (مالك)؟

23
00:01:00,195 --> 00:01:03,164
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -

24
00:01:03,166 --> 00:01:06,434
أولئك الناس، ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا

25
00:01:06,436 --> 00:01:08,403
إني محق بشأنهم

26
00:01:08,405 --> 00:01:10,338
مثلما كنت محقًا بشأن
كل شيء آخر

27
00:01:13,743 --> 00:01:20,494
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا تكون؟

28
00:01:43,005 --> 00:01:45,473
رؤيتك هنا مفاجئة بالنسبة لي

29
00:01:45,475 --> 00:01:47,141
أهذا مكان مخيمك؟

30
00:01:47,143 --> 00:01:49,677
لقد عملت بنصيحتك
وأسقطت عود الثقاب

31
00:01:49,679 --> 00:01:51,883
(تخلصت من المنزل ومن (بيغ جيم

32
00:01:52,849 --> 00:01:56,517
إني أتعرّق بشدة أثناء الركض

33
00:01:56,519 --> 00:01:59,420
ألديك قميص نظيف يمكنني استعارته؟

34
00:01:59,422 --> 00:02:01,656
أجل

35
00:02:01,658 --> 00:02:03,825
ماذا؟

36
00:02:05,594 --> 00:02:07,195
وكيف تشعر حيال هذا؟

37
00:02:07,197 --> 00:02:10,031
يشعرني هذا بقدوم والدي لمطاردتي

38
00:02:10,033 --> 00:02:17,839
دعك من الماضي
وستمضي في حياتك تباعًا

39
00:02:17,841 --> 00:02:21,342
لقد خطوت أول خطوة مهمة

40
00:02:21,344 --> 00:02:23,745
ما الذي ستفعله اليوم؟

41
00:02:23,747 --> 00:02:25,446
كنت سأذهب للبلدة

42
00:02:25,448 --> 00:02:26,614
فكرة سديدة

43
00:02:26,616 --> 00:02:29,549
بوسعك مساعدتي بمشروع ما

44
00:02:29,749 --> 00:02:33,531
حسنًا، أراك لاحقًا

45
00:02:34,189 --> 00:02:40,395
كنت لأثني عليك في الأحيان الطبيعية
...ولكن مع تلك المرأة

46
00:02:40,397 --> 00:02:42,230
مع ذلك الكائن

47
00:02:42,232 --> 00:02:43,231
!مهلًا

48
00:02:49,695 --> 00:02:56,136
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الرابعة - الموسم الثالث"

49
00:02:56,288 --> 00:03:04,429
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

50
00:03:04,888 --> 00:03:08,823
{\pos(190,220)}
أأنت بخير؟
قلت أنك ستعود في غضون ساعة

51
00:03:08,825 --> 00:03:11,325
{\pos(190,220)}
لم أنم طوال الليل قلقةً

52
00:03:11,327 --> 00:03:15,396
{\pos(190,220)}
أجل، كنت أتجول فحسب

53
00:03:15,398 --> 00:03:19,667
{\pos(190,220)}
بعدما دفنت (ميلاني) وأبي
احتجت مزيدًا من الوقت، آسف

54
00:03:20,502 --> 00:03:22,070
{\pos(190,220)}
أتفهم وضعك

55
00:03:22,072 --> 00:03:25,473
{\pos(190,220)}
ما هذا؟ -
إنها بطاقة هوية -

56
00:03:25,475 --> 00:03:28,743
{\pos(190,220)}
وجدتها داخل الشرنقة الكبرى
التي وضعت (ميلاني) البيضة فوقها

57
00:03:28,745 --> 00:03:31,512
{\pos(190,220)}
أظن أن مَن كان بداخلها
كان شخصًا مهمًا

58
00:03:35,317 --> 00:03:37,051
{\pos(190,220)}
أجل، يبدو منطقيًا

59
00:03:37,053 --> 00:03:41,422
{\pos(190,220)}
(أظننا يجب التحدث مع (كريستين
أظنها تعلم أكثر مما تخبرنا به

60
00:03:41,424 --> 00:03:45,293
{\pos(190,220)}
كريستين) أنقذت حياتك)
وقتلت (ميلاني) في سبيل هذا

61
00:03:45,295 --> 00:03:47,228
وأنا ممتنة لذلك

62
00:03:47,230 --> 00:03:50,631
{\pos(190,220)}
ولكن أنّى لها التواجد في الوقت المثالي

63
00:03:50,633 --> 00:03:52,300
قالت أنها كانت تصطاد في الخارج

64
00:03:53,168 --> 00:03:56,137
{\pos(190,220)}
أين أنت ذاهب؟ -
وسط البلدة -

65
00:03:56,139 --> 00:04:01,394
{\pos(190,220)}
لماذا؟ -
لأنني أظن أنه يتحتم علينا ذلك -

66
00:04:02,311 --> 00:04:05,213
باربي)، تمهل)

67
00:04:09,785 --> 00:04:13,392
{\pos(190,220)}
ما هذا؟
أين الكاميرا؟

68
00:04:13,956 --> 00:04:15,790
أين الكاميرا؟

69
00:04:19,661 --> 00:04:22,156
{\pos(190,220)}
إن بدء تجمعهم بهذه السرعة
أمر يثير الدهشة

70
00:04:22,191 --> 00:04:24,065
{\pos(190,220)}
...سمعوا ندائي الليلة الماضية، واليوم

71
00:04:24,067 --> 00:04:26,200
{\pos(190,220)}
قام المزيد بإنشاء المخيمات

72
00:04:26,202 --> 00:04:29,570
{\pos(190,220)}
واحد تلو الآخر، وسيكملون مسار رحلاتهم

73
00:04:29,572 --> 00:04:31,839
{\pos(190,220)}
و(جيمس) هو الأبعد بينهم

74
00:04:31,841 --> 00:04:34,942
{\pos(190,220)}
لقد تخلى عن المخاوف التي تعيقه

75
00:04:34,944 --> 00:04:40,292
{\pos(190,220)}
سأقيّم اليوم مدى تقدمه لمعرفة
مدى استعداده للخطوة التالية

76
00:04:40,849 --> 00:04:45,319
{\pos(190,220)}
سام) هو الآخر لم يعد يلقي بالًا)
للخزي الذي أحاق به

77
00:04:45,321 --> 00:04:49,524
{\pos(190,220)}
و(نوري) لم تعد تفكر
في معظم ما يثير غضبها

78
00:04:49,526 --> 00:04:53,461
{\pos(190,220)}
(ولكني قلقة بشأن (جو
لم يظهر ليلة البارحة

79
00:04:53,463 --> 00:04:55,930
{\pos(190,220)}
لربما تغلب عليه الحزن مجددًا

80
00:04:55,932 --> 00:05:00,034
{\pos(190,220)}
لربما تكون مقاومته مُعدية
إذا لم يتم عزلها

81
00:05:00,036 --> 00:05:02,203
{\pos(190,220)}
سوف أقوم بزيارته

82
00:05:02,205 --> 00:05:04,505
تواجد (باربي) برفقة (جوليا) يدهشني

83
00:05:04,507 --> 00:05:06,641
فهو و(إيفا) كانا مرتبطان ببعضها للغاية
الليلة الماضية

84
00:05:06,643 --> 00:05:13,114
{\pos(190,220)}
وبمجرد أن يكون مستعدًا للمضي في حياته
لن يكون هناك سببًا لوجودها

85
00:05:17,387 --> 00:05:18,233
{\pos(190,220)}
هيا، هذا دورك

86
00:05:18,268 --> 00:05:20,622
{\pos(190,220)}
مستحيل أن أخلع ملابسي وأنزل هنا

87
00:05:20,623 --> 00:05:24,192
قلتِ أنني لو نزلتُ ستنزلين -
أجل، وقد وقعتَ بالفخ -

88
00:05:29,932 --> 00:05:34,168
{\pos(190,220)}
لا أصدق أننا كنا يقظين طوال الليل
أنا لست متعبة حتى

89
00:05:34,170 --> 00:05:36,504
{\pos(190,220)}
أجل، التحديق في القمر لا بد
وأنه علاج للإرهاق

90
00:05:36,506 --> 00:05:38,539
{\pos(190,220)}
لأنني أشعر وكأنني
لن أنام مجددًا

91
00:05:38,541 --> 00:05:40,274
لكن ما الذي كنا نفعله؟

92
00:05:40,276 --> 00:05:41,909
كلنا كنا واقفين هناك

93
00:05:41,911 --> 00:05:45,513
ومن يحفل؟
كان شعورًا طيبًا

94
00:05:45,515 --> 00:05:48,382
لقد كنت أكره التشابك بالإيدي
وكل التراهات مثل هذا القبيل

95
00:05:48,384 --> 00:05:50,017
...ولكن الآن

96
00:05:50,019 --> 00:05:52,741
أقدم للمجتمع (نوري) التعديل الثاني

97
00:05:52,941 --> 00:05:57,158
نوري) الجميلة الأكثر نضجًا)

98
00:06:00,929 --> 00:06:02,263
حقًا؟

99
00:06:03,098 --> 00:06:04,999
كنت أبحث عنكما طوال الليل

100
00:06:05,001 --> 00:06:07,568
والغباء كان يتملكني لقلقلي عليكما حتى

101
00:06:07,570 --> 00:06:09,470
(جو) -
كنت متأكدًا أن هناك خطب ما -

102
00:06:09,472 --> 00:06:11,606
لمَ لم تخبرينني فحسب؟

103
00:06:11,608 --> 00:06:13,608
ومن الواضح أنك تريدين استعادة
حياتك التي كانت في الواقع البديل

104
00:06:13,610 --> 00:06:15,343
(عضوة في المجتمع النسائي و(هانتر

105
00:06:15,345 --> 00:06:18,325
وليس أنا

106
00:06:18,525 --> 00:06:22,233
دعينا ننهي هذا الأمر فحسب

107
00:06:24,642 --> 00:06:27,043
وضع المعيشة في الخارج يثير قلقي

108
00:06:27,045 --> 00:06:30,161
هناك أناس كثيرون
ولا توجد خيام كافية

109
00:06:30,196 --> 00:06:33,816
المنازل تدمرت وقت انكماش القبة
لذا فليس هناك مكان آخر لهم

110
00:06:33,818 --> 00:06:36,922
أود تغيير كل هذا

111
00:06:37,320 --> 00:06:38,845
لذا سنبدأ بمكتب والدك

112
00:06:39,056 --> 00:06:42,892
أود تدمير الحوائط وبناء
مساحة كبيرة مشتركة

113
00:06:42,894 --> 00:06:45,217
أخبرني كيف كنت لتفعل هذا؟

114
00:06:46,564 --> 00:06:49,799
نزيل الحواف المزينة
ونخترق الحوائط الخشبية

115
00:06:49,801 --> 00:06:52,735
ثم نخلع المسامير عن طريق
المناشير الترددية

116
00:06:52,737 --> 00:06:57,003
أترى؟ أنت تحتفظ بالمعرفة
التي اكتسبتها من العالم الآخر

117
00:07:06,383 --> 00:07:09,256
...(جيمس)

118
00:07:09,558 --> 00:07:13,360
تشيسترز ميل) تحتاج أن تُشفى من الجروح)
التي كان والدك سببًا فيها

119
00:07:13,362 --> 00:07:20,653
وهدم مكتبه سيظهر للجميع أنه
لم يعد وجود لـ(بيغ جيم) بهذا المكان

120
00:07:22,348 --> 00:07:25,383
إن كان يصعب عليك هذا
فأنا أتفهم موقفك

121
00:07:25,385 --> 00:07:26,851
وبوسع شخص آخر إتمام الأمر

122
00:07:26,853 --> 00:07:31,971
ولكن، لعله يكون مفيدًا لك

123
00:07:32,391 --> 00:07:35,706
علاج مريح بالنسبة لك

124
00:07:59,163 --> 00:08:01,798
من تكون؟

125
00:08:01,800 --> 00:08:03,733
أين نحن؟

126
00:08:03,735 --> 00:08:06,436
ما الذي تفعله؟
تمهل، انتظر

127
00:08:06,438 --> 00:08:09,906
!ابتعد عني

128
00:08:09,908 --> 00:08:11,307
!ابتعد، لا

129
00:08:16,297 --> 00:08:19,398
أخبريني رجاءً أنك تملكين الكاميرا -
ما الخطب؟ أهي مفقودة؟ -

130
00:08:19,432 --> 00:08:22,212
كانت لدي البارحة
ولم أجدها هذا الصباح

131
00:08:22,215 --> 00:08:23,872
هل رآها أحد وهي بحوزتك البارحة؟

132
00:08:23,907 --> 00:08:25,762
لم تفترضين أن هذا ذنبي؟

133
00:08:25,797 --> 00:08:27,592
لربما هناك شخص مشتبه بك

134
00:08:27,627 --> 00:08:29,887
لست أفهم سبب استمرار ادعاءك
لكونك معالجة نفسية

135
00:08:29,889 --> 00:08:33,357
إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي
في الواقع البديل

136
00:08:33,359 --> 00:08:36,560
هل تسمعين ما تقولين؟
يبدو عليك الجنون

137
00:08:36,562 --> 00:08:39,029
أهو أكثر جنونًا من الظن أنك حُبلى؟

138
00:08:39,031 --> 00:08:43,073
(أو تشابك يدك مع يد (باربرا
على مرأى من البلدة كلها؟

139
00:08:44,069 --> 00:08:47,137
من الواضح أن ما حدث
داخل تلك الشرانق قد أثر بنا

140
00:08:47,139 --> 00:08:50,174
أجل، الرجل الذي كنت على علاقة به
لما يقرب من عام

141
00:08:50,176 --> 00:08:53,777
بالكاد سينظر إليّ، وأنا أكذب عليه
بشأن ماهيتي الحقيقية

142
00:08:53,779 --> 00:08:55,412
لربما سرقة الكاميرا تعتبر علامة

143
00:08:55,414 --> 00:08:58,682
لا، ليست علامة، هذا يعد فشلًا
علينا استراجعها

144
00:08:58,684 --> 00:09:02,753
(أظن أن من أخذها إما (جيم ريني
(أو (جوليا شامواي

145
00:09:02,755 --> 00:09:05,289
يبدو أن (جيم) قد غادر البلدة
...(أما (جوليا

146
00:09:05,291 --> 00:09:07,691
إنها تبعد عنك بمقدار غرفتين في النُزل

147
00:09:07,693 --> 00:09:09,793
(أحقًا؟ برفقة (دايل

148
00:09:09,795 --> 00:09:12,162
مرحبًا

149
00:09:12,164 --> 00:09:13,197
هل أقاطعكما؟

150
00:09:13,199 --> 00:09:14,398
ليس على الإطلاق

151
00:09:14,400 --> 00:09:15,866
إيفا) كانت تهم بالرحيل)

152
00:09:15,868 --> 00:09:21,187
أشكرك على إخباري
وتأكدي أنني سأهتم بالأمر

153
00:09:24,442 --> 00:09:26,377
كيف حال جماعة الدعم؟

154
00:09:26,379 --> 00:09:28,779
بخير، تلقينا مزيدًا من الناس اليوم

155
00:09:28,781 --> 00:09:31,682
التقارب على المستوى المجتمعي
أمر مفيد جدًا

156
00:09:31,684 --> 00:09:33,517
وكيف حال (آبي دويت)؟

157
00:09:33,519 --> 00:09:36,287
هل حالتها تتحسن؟ -
لم تأت هذا الصباح -

158
00:09:36,289 --> 00:09:38,522
سوف أبحث عنها وأتأكد من سلامتها

159
00:09:38,524 --> 00:09:40,624
شكرًا لك

160
00:09:41,459 --> 00:09:43,794
كيف حالك أنت؟

161
00:09:43,796 --> 00:09:45,996
أنا بخير، ولكن لا زال عليّ
(طلب الغفران من (جو

162
00:09:45,998 --> 00:09:48,198
أتودني التحدث معه؟

163
00:09:48,200 --> 00:09:49,500
سيكون ذلك رائعًا

164
00:09:49,502 --> 00:09:52,202
(تواجد في (سويتبراير
الساعة 7 مساءًا الليلة

165
00:09:52,204 --> 00:09:55,406
وسأحرص على تواجد (جو) هناك

166
00:09:55,408 --> 00:09:58,242
(أن تقوم بالفعل الصواب يا (سام

167
00:10:00,344 --> 00:10:05,549
ليس هناك طعامًا كافيًا
بالكاد علبة واحدة لكل عائلة

168
00:10:05,551 --> 00:10:09,019
حينما يجوع الناس
تسوء الأمور بسرعة شديدة

169
00:10:09,021 --> 00:10:11,121
لقد رأيت هذا الوضع السنة الماضية

170
00:10:11,123 --> 00:10:14,925
تعني عندما كنت داخل الشرنقة؟

171
00:10:14,927 --> 00:10:17,449
أجل

172
00:10:24,336 --> 00:10:25,936
مرحبًا

173
00:10:27,472 --> 00:10:29,206
كيف حالك؟

174
00:10:29,208 --> 00:10:31,041
أنا بخير

175
00:10:34,979 --> 00:10:37,915
احضروا بطانية

176
00:10:38,450 --> 00:10:39,450
...خذ هذا

177
00:10:39,452 --> 00:10:44,088
ابني، ابني في الداخل

178
00:10:47,292 --> 00:10:49,860
أمسكت به، أمسكت به
إنه بخير

179
00:10:49,862 --> 00:10:52,896
ضعوا وسادة تحت رأسه

180
00:10:52,898 --> 00:10:54,298
أيوجد مع أحدكم ماء؟

181
00:10:56,000 --> 00:10:57,067
اشرب يا عزيزي

182
00:10:57,069 --> 00:10:59,203
هذا الخيام متقاربة لبعضها بشكل كبير

183
00:10:59,205 --> 00:11:01,171
هذا أمر خطير -
أجل أنت محق -

184
00:11:01,173 --> 00:11:05,403
أعلم أن الكثير منكم دون منزل والآخرون
يودون ملازمة المطاحن

185
00:11:05,537 --> 00:11:09,580
حتى يمكننا الاعتماد على بعضنا
ولهذا نقوم ببناء مساكن داخل مبنى البلدية

186
00:11:09,582 --> 00:11:11,014
اسمك (بيت)، صحيح؟

187
00:11:11,016 --> 00:11:13,384
لقد كنت تعمل في البناء
قبل نزول القبة؟

188
00:11:13,386 --> 00:11:15,719
بوسعنا الاستفادة من خبرتك

189
00:11:15,721 --> 00:11:17,721
جيمس ريني) ينظم مجموعة عمل)
في الداخل

190
00:11:17,723 --> 00:11:19,256
حسنًا، سأبذل ما في وسعي

191
00:11:19,258 --> 00:11:20,858
شكرًا لك

192
00:11:20,860 --> 00:11:23,360
استخدام مبنى البلدية
...لعمل مساكن لهي خطوة ذكية، لكن

193
00:11:23,362 --> 00:11:24,828
لا زال الطعام هو مشكلتنا الحقيقية

194
00:11:24,830 --> 00:11:28,565
هل فكرت في مصادر بديلة؟
مثل البذور والنباتات البرية؟

195
00:11:28,567 --> 00:11:31,268
لقد قمنا بتمشيط البلدة كلها

196
00:11:31,270 --> 00:11:33,971
لقد عملت في بلدان بها مجاعات
وتعلمت بعض الحيل

197
00:11:33,973 --> 00:11:35,739
لن يضر إن بحثنا مجددًا، صحيح؟

198
00:11:35,741 --> 00:11:38,423
يمكنك أن تأخذني في جولة حول البلدة

199
00:11:38,623 --> 00:11:40,811
أجل، بوسعي ذلك

200
00:11:40,813 --> 00:11:42,513
رائع

201
00:11:45,617 --> 00:11:48,051
لربما علينا مناقشة
خطة عمل المساكن

202
00:11:48,053 --> 00:11:51,327
أود حقًا أن تبدي رأيك

203
00:11:58,530 --> 00:12:00,431
تحاليله سلبية

204
00:12:00,433 --> 00:12:07,004
تواصله مع البيضة لم يغيره
لست بحاجة لارتداء القناع

205
00:12:12,578 --> 00:12:15,906
مالك)؟)

206
00:12:17,015 --> 00:12:19,349
جماعة (أكتيون) داخل القبة

207
00:12:19,351 --> 00:12:21,485
أردت شكرك على ليلة البارحة

208
00:12:21,487 --> 00:12:24,655
إن لم تظهري لكانت (ميلاني) قتلتني

209
00:12:24,657 --> 00:12:28,358
أشكر الرب لأنك كنت تبحثين عن الطعام
في نفس المكان بالضبط

210
00:12:28,360 --> 00:12:30,961
أجل، كنت تلك الصدفة من حظك

211
00:12:30,963 --> 00:12:32,596
(هانتر)، (نوري)

212
00:12:32,598 --> 00:12:34,431
أين (جو)؟ ظننت أنه برفقتكما

213
00:12:34,433 --> 00:12:38,635
إني يمر بوقتًا عصيبًا منذ خروجنا
من الشرنقة وقد فرّ لمكان ما

214
00:12:38,637 --> 00:12:39,770
حسنًا، سوف أجده

215
00:12:39,772 --> 00:12:41,972
ما الذي بوسعنا فعله للمساعدة؟
أنقوم بالمزيد من الصيد؟

216
00:12:41,974 --> 00:12:43,073
كنتما في جولة صيد؟

217
00:12:43,075 --> 00:12:44,708
لقد قتلت خنزيرًا

218
00:12:44,710 --> 00:12:46,904
باربي) و(إيفا) يبحثان عن طعام)

219
00:12:47,023 --> 00:12:50,101
ولكن (جونيور) سيستفيد منكما ضمن
فريقه لبناء المساكن، سأريكما مكانه

220
00:12:50,237 --> 00:12:54,084
أتمانعين انتظاري هنا؟ -
بالطبع لا -

221
00:12:54,086 --> 00:12:56,286
أشكرك، هيا بنا

222
00:13:18,743 --> 00:13:20,905
ما الذي تفعلينه بهذا؟

223
00:13:21,613 --> 00:13:24,214
يبدو أنه مسجل صوتي

224
00:13:24,216 --> 00:13:27,284
كنت أعمل مراسلة
وكنت أحمله بكل مكان

225
00:13:27,286 --> 00:13:31,522
بعد نزول القبة فقدته في خضم الفوضى
...لذا حينما رأيته

226
00:13:31,524 --> 00:13:33,790
داخل درجي؟ -
تواجدك هنا لم يتعد يوم -

227
00:13:33,792 --> 00:13:36,460
لم أظنك تملكين الوقت
لتجهيز مكتب لك

228
00:13:36,462 --> 00:13:38,996
لقد كنت تفتشين

229
00:13:38,998 --> 00:13:42,266
لا ألومك، كنت لأفعل المثل

230
00:13:42,268 --> 00:13:44,801
سأسر لإجابة أي سؤال لديك

231
00:13:44,803 --> 00:13:46,737
ما الذي يوجد على المسجل؟

232
00:13:46,739 --> 00:13:48,572
ملاحظات بشأن عملائي

233
00:13:48,574 --> 00:13:51,909
ما حدث داخل تلك الشرانق
جعل الناس في حالة من التخبط

234
00:13:51,911 --> 00:13:54,278
وأنا أساعدهم فحسب

235
00:13:54,280 --> 00:13:56,246
لا تبارحين قول هذا الكلام

236
00:13:56,248 --> 00:13:59,149
إنها الحقيقة

237
00:13:59,151 --> 00:14:01,151
أبوسعي أخذ هذا

238
00:14:01,153 --> 00:14:03,887
لا أود أن أخون ثقتهم

239
00:14:07,492 --> 00:14:09,927
لقد وجدت شيء داخل الكهوف

240
00:14:09,929 --> 00:14:12,429
لربما بوسعك مساعدتي
لمعرفة من يملكه

241
00:14:12,431 --> 00:14:18,197
بما أنك تعرفين الجميع حق المعرفة
أفضل مني حتى

242
00:14:18,770 --> 00:14:20,938
ما الذي أردت أن تريني إياه؟

243
00:14:23,041 --> 00:14:24,741
وجدتها عند مخرج النفق

244
00:14:24,743 --> 00:14:27,177
أخيرًا هناك سؤال يسعني الإجابة عنه

245
00:14:27,179 --> 00:14:30,347
إنها بطاقة هويتي
(التابعة لجامعة (زينيث

246
00:14:30,349 --> 00:14:32,049
تقومين بالتدريس؟

247
00:14:32,051 --> 00:14:33,850
تتمتعين بمهارات متعددة، صحيح؟

248
00:14:33,852 --> 00:14:36,520
أجل، أود أن أشغل وقتي

249
00:14:41,159 --> 00:14:45,062
(ما حدث بين (باربي) و(إيفا
لا بد وأنه وضع صعب بالنسبة لك

250
00:14:45,064 --> 00:14:46,630
هذا لم يكن حقيقيًا

251
00:14:46,632 --> 00:14:48,065
هذا هو الواقع

252
00:14:48,067 --> 00:14:54,514
لا زلت منبهرة أنك توافقين على ذهابهما معًا
بعدما حدث ليلة البارحة

253
00:14:55,006 --> 00:14:58,842
أولم يخبرك؟

254
00:14:58,844 --> 00:15:01,044
...تعلمين، أنا متاحة من أجلك

255
00:15:01,046 --> 00:15:02,746
إن أردت التحدث

256
00:15:02,748 --> 00:15:08,376
(سررت للغاية للتحدث معك يا (كريستين

257
00:15:14,025 --> 00:15:15,926
حسنًا

258
00:15:15,928 --> 00:15:21,895
(صديقي السابق (مالك
من خارج القبة

259
00:15:26,070 --> 00:15:27,604
أخبرني بشأن البيضة

260
00:15:27,606 --> 00:15:29,373
بيضة؟

261
00:15:29,375 --> 00:15:35,245
أتعني البيضة التي أعطيتها لك بعدما
وعدتني أنك ستخرج عائلتي؟

262
00:15:35,247 --> 00:15:38,448
لقد عادت هنا بطريقة ما
برفقة شركتكم

263
00:15:38,450 --> 00:15:39,816
كيف دخلت هنا؟

264
00:15:39,818 --> 00:15:40,884
أين البيضة؟

265
00:15:40,886 --> 00:15:43,274
أنا متأكد أن تود أن تعرف

266
00:15:43,554 --> 00:15:49,159
أنت خائف
كل تلك الفحوصات والعزل

267
00:15:49,161 --> 00:15:51,662
ثمة شيء داخل البيضة، صحيح؟

268
00:15:51,664 --> 00:15:54,197
وتظن أنها قد أصابتني

269
00:15:54,199 --> 00:15:55,699
أنت مخطئ

270
00:15:55,701 --> 00:15:58,035
لست أنا من يجب أن تقلق حياله

271
00:15:58,037 --> 00:16:01,672
(لقد عقدنا صفقة يا (مالك
ولكنك لم توف بها

272
00:16:01,674 --> 00:16:03,290
هذه فرصتك الآن

273
00:16:03,864 --> 00:16:07,625
بوسعي إخبارك ماهية كل تلك الكائنات
ومن الأجدر لك التصرف بسرعة

274
00:16:07,933 --> 00:16:12,349
وأنت كنت محقًا، ما داخل تلك البيضة
لهو أمر مرعب كالجحيم

275
00:16:12,351 --> 00:16:16,180
ولقد تحرر ما بداخلها بالفعل

276
00:16:20,986 --> 00:16:24,327
معظم هذه المحاصيل فُقدت جراء
تفشي العدوى

277
00:16:24,329 --> 00:16:26,897
وبقيتهم قد تجمد

278
00:16:26,898 --> 00:16:30,099
أكان هذا قبل أم بعد
هطول الضفادع من السماء؟

279
00:16:30,101 --> 00:16:33,402
الضفادع لا زالت قيد ما نود تحقيقه

280
00:16:33,404 --> 00:16:35,070
لقد ظننت أن (المغرب) بلدة قاسية

281
00:16:35,072 --> 00:16:37,439
أتذكر عاصفة البرد هناك؟ -
أجل -

282
00:16:37,441 --> 00:16:41,043
تقصدين عاصفة البرد التي بدأت
أثناء العاصفة العاصفة الرملية، صحيح؟

283
00:16:41,045 --> 00:16:42,845
كريات بحجم كرة البيسبول

284
00:16:42,847 --> 00:16:45,915
كان لدينا خيمة صغيرة
وكيس نوم واحد

285
00:16:45,917 --> 00:16:51,020
أجل، لم أظن أننا سننجو حتى الصباح

286
00:16:51,022 --> 00:16:53,255
وقد نجونا

287
00:16:53,257 --> 00:16:56,516
لقد استغلينا الليلة أفضل استغلال

288
00:16:59,296 --> 00:17:04,733
والآن كل ما أفكر هو كيفية مكوثك
في نفس النزل الذي أسكن به

289
00:17:04,735 --> 00:17:08,848
وتبعد عني بمقدار غرفتين
ولكنك تمكث معها

290
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
البذور، إنها قابلة للنمو

291
00:17:14,546 --> 00:17:16,413
بوسعنا حصادها إن بدأنا زرعها

292
00:17:16,415 --> 00:17:17,914
أجل، الذرة سيستغرق
شهورًا لكي ينمو

293
00:17:17,916 --> 00:17:19,449
والطعام سينفذ منا
في غضون أيام

294
00:17:19,451 --> 00:17:21,051
هذه خطة جيدة ذات مدى طويل

295
00:17:21,053 --> 00:17:23,386
يجب علينا تدارك
خطة ذات أجل قصير

296
00:17:23,387 --> 00:17:26,922
من تكون هذه المتفائلة؟
لأنك تتصرفين بواقعية

297
00:17:26,924 --> 00:17:30,693
هذا صحيح، ولكني أعرفك

298
00:17:30,695 --> 00:17:33,629
لن تدع هذه البلدة تموت جوعًا

299
00:17:49,245 --> 00:17:50,446
ما هذا؟

300
00:17:50,448 --> 00:17:53,182
تقصدين الصوامع؟

301
00:17:53,184 --> 00:17:56,752
أجل، لقد فكرنا بهن من قبل
إنهن مملوئات بأعلاف الماشية

302
00:17:56,754 --> 00:17:58,554
أعلاف الماشية؟ -
أجل -

303
00:18:01,458 --> 00:18:03,425
أتظن أن (جو) بخير؟

304
00:18:03,427 --> 00:18:05,427
أجل، (كريستين) ستتحدث معه

305
00:18:05,429 --> 00:18:09,089
أجل، أظن ذلك

306
00:18:11,002 --> 00:18:12,434
واصلي التحرك
نحن نقوم بخدمتك

307
00:18:12,436 --> 00:18:16,605
كنت أفكر، بما أن (جو) ليس هنا

308
00:18:16,607 --> 00:18:19,308
فليس هناك داع لعدم
ذهابنا إلى أي مكان نريده

309
00:18:19,310 --> 00:18:21,243
من المفترض أن نعمل

310
00:18:21,245 --> 00:18:23,345
لم أعن في الوقت الحالي

311
00:18:23,347 --> 00:18:25,781
ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد
حجرة صغيرة في الجوار

312
00:18:25,783 --> 00:18:29,871
يا لك من رومانسي

313
00:18:30,320 --> 00:18:33,722
لا أبارح التفكير في الوضع السيئ
(الذي كنا به حينما رآنا (جو

314
00:18:33,724 --> 00:18:36,392
له الحق أن يغضب
كنت لأكون غاضبة

315
00:18:36,394 --> 00:18:40,996
لذا، اعتذري له حينما ترينه
في المرة المقبلة

316
00:18:40,998 --> 00:18:42,998
ما الذي بوسعك فعله أيضًا؟ -
لا أدري -

317
00:18:43,000 --> 00:18:44,566
...إنما

318
00:18:44,568 --> 00:18:46,602
أشعر وكأن عام قد انقضى

319
00:18:46,604 --> 00:18:49,338
ولكن بالنسبة لـ(جو) وكأنه يوم واحد

320
00:18:49,340 --> 00:18:51,507
هذا لا يبدو منطقيًا

321
00:18:51,509 --> 00:18:53,409
لقد كان داخل الواقع البديل أيضًا

322
00:18:53,411 --> 00:18:58,141
إنه شاب راشد
سوف يحل مشاكله

323
00:19:01,019 --> 00:19:04,153
ها أنت ذا -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

324
00:19:04,155 --> 00:19:05,654
أبحث عنك

325
00:19:05,656 --> 00:19:08,624
(تجولت جولة جميلة حول (تشيسترز ميل

326
00:19:08,626 --> 00:19:10,492
هذا المكان ينهار

327
00:19:10,494 --> 00:19:14,663
سواء كنا تحت القبة أو خارجها
لا يهم

328
00:19:14,665 --> 00:19:16,432
أهذا بشأن (نوري) و(هانتر)؟

329
00:19:16,434 --> 00:19:18,867
نوري) تغيرت، و(هانتر) أيضًا)

330
00:19:18,869 --> 00:19:21,770
...وجزء مني يريد أن يكون مثلهما، ولكن

331
00:19:21,772 --> 00:19:24,306
شيء ما يعيقك

332
00:19:24,308 --> 00:19:26,108
حزنك

333
00:19:26,110 --> 00:19:28,610
لقد رأيت جثة ليلة البارحة

334
00:19:28,612 --> 00:19:30,112
(آندريا غرينيل)

335
00:19:30,114 --> 00:19:32,114
أجل، مما جعلك تفكر بشأن أختك

336
00:19:32,116 --> 00:19:34,450
بالطبع فكرت بها

337
00:19:34,452 --> 00:19:36,218
ولكن الأمر أكثر من هذا

338
00:19:36,220 --> 00:19:40,589
أريد أن أشعر بتحسن، ولكني
(لا أود أن أكون مثل (نوري) و(هانتر

339
00:19:40,591 --> 00:19:44,132
ثمة شيء خاطئ حيالهما

340
00:19:44,661 --> 00:19:47,329
(أجل، أنا أتفهم ما تقوله يا (جو

341
00:19:47,331 --> 00:19:49,364
...لكن

342
00:19:49,366 --> 00:19:57,206
ولكني أريدك أن تعلم أن الإحباط
لربما يشوش على رؤيتك للأمور

343
00:19:57,208 --> 00:20:01,110
لرؤية (نوري) سعيدة وأنت حزين
وهذا ما يزعجك

344
00:20:01,112 --> 00:20:02,511
ربما

345
00:20:02,513 --> 00:20:05,781
في الواقع البديل تحدثنا بشأن
كيف يثقل الحزن كاهلك

346
00:20:05,783 --> 00:20:10,452
ولكن أتذكر الشعور بالتحسن حينما
أنهيت أوراق جامعتك؟

347
00:20:10,454 --> 00:20:14,990
رغبتك في تحقيق هدف ما
ساعدك على التخلي عن الماضي

348
00:20:14,992 --> 00:20:19,862
تحتاج لشيء يشعرك
وأنك جزء من مجموعتنا، جزء من ذوي القربى

349
00:20:19,864 --> 00:20:21,830
مثل ماذا؟

350
00:20:21,832 --> 00:20:23,932
هذه البلدة تحتاج لأي عون تقدمه

351
00:20:23,934 --> 00:20:25,634
هذا خيارك

352
00:20:27,237 --> 00:20:30,652
أبوسعي أن أطلب منك معروفًا رغم هذا؟

353
00:20:31,674 --> 00:20:34,843
سام) أتى إليّ اليوم)
إنه يريد مقابلتك

354
00:20:34,845 --> 00:20:37,577
أنهِ حديثك الذي بدأته
من قبل في العالم الآخر

355
00:20:37,612 --> 00:20:38,280
...أجل

356
00:20:38,282 --> 00:20:40,983
سيتواجد في (سوايتبراير) الساعة 7 مساء اليوم

357
00:20:40,985 --> 00:20:43,669
فكر في الأمر فحسب

358
00:20:45,188 --> 00:20:50,592
ولكن على كلٍ
أظنك مستعدًا لتسامحه

359
00:20:50,594 --> 00:20:53,749
وتمضي في حياتك أخيرًا

360
00:21:02,772 --> 00:21:06,038
آبي)؟)

361
00:21:09,279 --> 00:21:11,782
آبي)، أأنت هنا؟)

362
00:21:18,923 --> 00:21:20,656
(آبي)

363
00:21:20,658 --> 00:21:23,358
(آبي)

364
00:21:23,360 --> 00:21:24,426
!بربك

365
00:21:29,532 --> 00:21:31,033
تنفسي ببطأ، شهيق وزفير

366
00:21:36,039 --> 00:21:37,105
أنت ثملة

367
00:21:37,107 --> 00:21:42,110
تراءى لي إن كان هذا آخر يوم لي
على الأرض لربما عليّ الاستمتاع به

368
00:21:42,112 --> 00:21:44,279
ما الذي حدث؟

369
00:21:45,448 --> 00:21:49,151
لم أستطع التحمل فحسب

370
00:21:49,153 --> 00:21:53,388
لن أتحمل لساعة أو لدقيقة أخرى

371
00:21:53,390 --> 00:21:56,458
كنت أقف فوق هذا الكرسي
لقرابة نصف يوم

372
00:21:56,460 --> 00:22:00,413
وحينما سمعت فتح الباب
قفزت من فوقه

373
00:22:05,835 --> 00:22:09,738
أقلها لست وحيدة بعد الآن

374
00:22:09,740 --> 00:22:12,281
لا أنصحك بفعل هذا

375
00:22:12,742 --> 00:22:16,178
ستُزال القبة بشكل حقيقي يومًا ما

376
00:22:16,180 --> 00:22:18,547
وسوف يلم شملك مع طفلتك مجددًا -
حتى لو حدث هذا -

377
00:22:18,549 --> 00:22:21,550
لن أسترجعها أبدًا، حسنًا؟

378
00:22:21,552 --> 00:22:25,535
مفاجأة، أعلم أنك تظن أني فقدتها
بسبب القبة

379
00:22:25,570 --> 00:22:27,222
ولكنها قد رحلت عني قبل هذا بوقت طويل

380
00:22:27,224 --> 00:22:30,926
الخدمات الاجتماعية أخذتها
من بين يدي

381
00:22:30,928 --> 00:22:33,524
(بوسعي مساعدتك يا (آبي

382
00:22:35,498 --> 00:22:38,567
لقد أخفقت مرة
ولكن بوسعك التغيير

383
00:22:38,569 --> 00:22:42,537
من تحاول أن تنقذ؟
أنا أم أنت

384
00:22:42,539 --> 00:22:44,840
لأنني فكرت في نفس الشيء
حينما كنت حملت بها

385
00:22:44,842 --> 00:22:47,509
ظننتُ أنني سأتطهر من الكحول
وأكون الأم الفضلى

386
00:22:47,511 --> 00:22:49,578
ولكن دقت الساعة الثانية صباحًا

387
00:22:49,580 --> 00:22:53,599
والطفلة كانت تصرخ
وزجاجة الخمر كانت بيدي

388
00:22:54,017 --> 00:22:57,986
ليس هناك علاج لي

389
00:22:57,988 --> 00:23:01,356
ثق بي

390
00:23:06,829 --> 00:23:09,231
اصطحبتُ مجموعة لأحد المنازل المهدمة

391
00:23:09,233 --> 00:23:10,632
رائع، أشكرك

392
00:23:10,634 --> 00:23:13,635
إن كان هذا سيوفر لي مكان
لأعيش به، فلا بأس بذلك

393
00:23:13,637 --> 00:23:16,104
فأنا أتجمد من البرد في الليل

394
00:23:16,106 --> 00:23:19,041
سننقل الناس للمساكن
حينما يتم البناء

395
00:23:19,043 --> 00:23:20,475
لم الانتظار؟

396
00:23:20,477 --> 00:23:23,612
نود إتمام هذا على نحو لائق
وننقل الجميع في الوقت نفسه

397
00:23:23,614 --> 00:23:24,913
لا تخبرني بهذا الكلام الفارغ يا رجل

398
00:23:24,948 --> 00:23:27,549
أنا أعلم كيف يدير والدك تلك الأوضاع

399
00:23:27,551 --> 00:23:29,885
هذا الشبل من ذاك الأسد -
لست أشبه والدي في شيء -

400
00:23:29,887 --> 00:23:32,287
أنا لا أقوم بتوزيع الامتيازات

401
00:23:32,289 --> 00:23:34,156
أهذا بسببها؟

402
00:23:34,158 --> 00:23:36,625
مَن؟ -
(كريستين برايس) -

403
00:23:36,627 --> 00:23:39,761
رأيت كيف كانت تعمل في الواقع البديل

404
00:23:39,763 --> 00:23:42,164
لطالما كانت تصدر الأوامر
لا أن تتلقاها

405
00:23:42,166 --> 00:23:45,486
لقد أمرتك بما تفعل، صحيح؟

406
00:23:45,835 --> 00:23:49,471
(أقلها كنت أحترم (بيغ جيم

407
00:23:49,473 --> 00:23:51,506
الشيء الوحيد الذي يروق لي
(بشأن (كريستين

408
00:23:51,508 --> 00:23:54,739
رؤيتها وهي تبتعد عن هنا

409
00:24:27,677 --> 00:24:31,213
نحن لا نعقد صفقات

410
00:24:34,550 --> 00:24:38,428
الأمر بسيط

411
00:24:38,955 --> 00:24:42,057
أخبرنا بشأن البيض أو سنعذبك

412
00:24:42,059 --> 00:24:44,025
...وهذا

413
00:24:44,027 --> 00:24:46,628
هذا بمثابة عرض

414
00:24:54,437 --> 00:24:55,837
تمهل، تمهل، توقف

415
00:24:55,839 --> 00:24:59,875
أعرف مكان البيضة
لقد سرقتها

416
00:24:59,877 --> 00:25:02,144
(إنها هنا في (بيرد أيلاند

417
00:25:02,146 --> 00:25:05,480
اصطحبني إليها
أنا ورئيسي

418
00:25:05,482 --> 00:25:07,682
الآن

419
00:25:08,484 --> 00:25:11,420
هيا

420
00:25:33,576 --> 00:25:35,610
هيا، انهض

421
00:25:35,612 --> 00:25:37,813
لا تصدر صوتًا

422
00:25:39,649 --> 00:25:42,617
لا تتحرك

423
00:25:42,619 --> 00:25:46,621
ستأخذني لمحطة الاتصالات التي بالخارج

424
00:25:46,623 --> 00:25:50,425
سنتحدث مع المسؤول
وسنقوم بإجراء صفقة تبادل

425
00:25:50,427 --> 00:25:54,463
حياتك في مقابل تذكرة خروجي
من تلك القبة البائسة

426
00:25:54,465 --> 00:25:56,631
أية أسئلة؟

427
00:26:02,783 --> 00:26:04,333
أي الطرق نسلك؟

428
00:26:10,674 --> 00:26:12,174
أسقط السلاح

429
00:26:14,740 --> 00:26:16,641
سوف أخرج من هنا

430
00:26:16,643 --> 00:26:19,044
إن حاولت ردعي سوف يموت

431
00:26:28,321 --> 00:26:29,988
لقد قتلت أحد تابعينك

432
00:26:29,990 --> 00:26:31,923
أجل

433
00:26:31,925 --> 00:26:35,293
في سبيل البيضة
أين هي؟

434
00:26:35,295 --> 00:26:38,296
أنت تحتاج إليّ

435
00:26:38,298 --> 00:26:45,215
إن مت، لن يخبرك أحد بمكان البيضة

436
00:26:46,446 --> 00:26:48,540
دعه يذهب
لا يمكنه الابتعاد

437
00:26:49,349 --> 00:26:51,558
تريدين أن يأكل الناس أعلاف الماشية
لم أظن أن هذا ممكنًا

438
00:26:51,669 --> 00:26:53,530
الطعام يجب أن يكون مطحونًا ومخمرًا

439
00:26:53,565 --> 00:26:57,224
وطعمه مثير للإشمئزار
ولكنه قابل للهضم

440
00:27:00,220 --> 00:27:03,351
تلك علامة جيدة

441
00:27:05,625 --> 00:27:08,728
ثمة نافذة في الأعلى

442
00:27:24,043 --> 00:27:25,043
أوجدت أي شيء؟

443
00:27:25,045 --> 00:27:26,144
هناك أعلاف

444
00:27:26,146 --> 00:27:27,345
ما مقداره؟

445
00:27:28,514 --> 00:27:32,317
يبدو أن هناك ما يكفي لإطعامنا
حتى بدء نمو المحاصيل

446
00:27:33,854 --> 00:27:35,921
!(دايل)

447
00:27:36,355 --> 00:27:38,356
!اصمد

448
00:27:45,498 --> 00:27:46,631
حسنًا

449
00:27:48,201 --> 00:27:50,936
واحد، اثنان، ثلاثة

450
00:27:56,709 --> 00:27:58,610
ما هذه الأشياء؟

451
00:27:58,612 --> 00:28:00,812
ألواح شمسية

452
00:28:00,814 --> 00:28:05,150
أُزيلت حفنة منهم من منازل المواطنين
حينما تم مغنطة القبة

453
00:28:05,152 --> 00:28:08,053
لربما يسعنا استخدامهم
لتوليد الكهرباء للبلدة مجددًا

454
00:28:08,055 --> 00:28:10,255
لقد أثرت إعجابي

455
00:28:10,257 --> 00:28:13,558
أنت هنا تقوم بإبداعك بينما
...يتواجد الجميع في مبنى البلدية لكي

456
00:28:13,560 --> 00:28:15,794
(يلبون نداء (كريستين برايس

457
00:28:15,796 --> 00:28:19,864
في الحقيقة فكرت في هذا
بناءً على حديث خضته معها

458
00:28:19,866 --> 00:28:23,068
أظنها وجدتك قبلي

459
00:28:23,070 --> 00:28:24,736
كان حديثًا مفيدًا

460
00:28:24,738 --> 00:28:28,139
(تظن أن موقفي تجاه (سام
هو الذي يعيقني

461
00:28:28,141 --> 00:28:31,743
موقفك تجاه (سام)؟

462
00:28:31,745 --> 00:28:34,846
ذلك الرجل قتل اختك منذ أسبوعين

463
00:28:34,848 --> 00:28:37,382
لم هي تحفل بذلك؟

464
00:28:37,384 --> 00:28:38,984
لم تنصت أنت لكلامها؟

465
00:28:38,986 --> 00:28:42,253
ما قالته يبدو منطقيًا

466
00:28:42,255 --> 00:28:44,756
يجب علينا جميعًا العمل سويًا
وأن ننسجم مع المجتمع

467
00:28:44,758 --> 00:28:47,392
نساعد ذوى القربى

468
00:28:47,394 --> 00:28:50,495
ذوو القربى"، لم أسمعك"
تتحدث هكذا قبلًا

469
00:28:50,497 --> 00:28:54,700
(أجل، هذا كلام (كريستين

470
00:29:02,808 --> 00:29:05,010
!يا إلهي

471
00:29:07,179 --> 00:29:10,148
(كريستين) تعمل لصالح (أكتيون)

472
00:29:10,150 --> 00:29:12,117
كلا، مستحيل
كريستين) معالجة نفسية)

473
00:29:12,119 --> 00:29:15,754
هذا ما ادعته
ولكنني وجدت شارتها

474
00:29:15,756 --> 00:29:18,189
قالت أنها هويتها التابعة لجامعتها

475
00:29:18,191 --> 00:29:21,426
هذا يبدو تمامًا
كشعار (أكتيون) بالنسبة لي

476
00:29:21,428 --> 00:29:24,662
أنت محقة

477
00:29:24,664 --> 00:29:27,198
كريستين) تكذب علينا؟)

478
00:29:27,200 --> 00:29:30,802
بشأن هذا
ومن يعلم بأي شأن آخر

479
00:29:30,804 --> 00:29:35,106
يجب أن تُطحن ويتم غليها ويجب
أن نجد عامل تخمير، ولكنها ملائمة

480
00:29:35,108 --> 00:29:37,308
عمل عظيم، أنتما تشكلان فريقًا رائعًا

481
00:29:37,310 --> 00:29:38,977
أجل

482
00:29:38,979 --> 00:29:40,445
...يجب أن

483
00:29:40,447 --> 00:29:42,735
يجب أن أعود للمنزل

484
00:29:46,452 --> 00:29:49,054
يجب أن نزيله لفتح الغرفة

485
00:29:49,056 --> 00:29:50,288
لا يمكنك ذلك، إنها آمنة

486
00:29:50,290 --> 00:29:51,856
لقد تفقدت الخرائط -
عليك بتفقدهم مجددًا -

487
00:29:51,858 --> 00:29:54,118
لأنني أؤكد لك أن
هذا العمود هو الحامل للوزن

488
00:29:54,153 --> 00:29:55,627
اسمع، أنا أعلم كيفية قراءة المخططات

489
00:29:55,629 --> 00:29:57,896
في العالم الخيالي ربما
...ولكن هنا في العالم الواقعي

490
00:29:57,898 --> 00:29:59,183
فقد قضيت 5 سنوات أعمل في البناء

491
00:29:59,312 --> 00:30:01,701
إن أزلته سينهار المكان بأكمله

492
00:30:01,736 --> 00:30:02,380
كريستين)؟)

493
00:30:02,415 --> 00:30:04,082
بربك يا رجل، حقًا؟

494
00:30:04,117 --> 00:30:07,238
إنها على الأرجح الشخص الوحيد
الذي تقل معرفته عنك

495
00:30:07,240 --> 00:30:09,307
دعي الكبار يتعاملون مع
هذا يا عزيزتي، حسنًا؟

496
00:30:09,309 --> 00:30:11,708
مهلًا -
ابتعد -

497
00:30:16,615 --> 00:30:18,616
هذا فريقي والقرار قراري

498
00:30:18,618 --> 00:30:21,473
والآن ارحل عن هنا

499
00:30:22,321 --> 00:30:26,057
ستندم على هذا

500
00:30:26,059 --> 00:30:28,226
جميعكم

501
00:30:31,997 --> 00:30:34,566
أحسنت صنعًا

502
00:30:44,578 --> 00:30:46,377
يا إلهي

503
00:30:46,379 --> 00:30:50,482
من أين حصلت على الشيكولاته؟ -
آندريا) كانت تملك البعض) -

504
00:30:50,484 --> 00:30:55,290
تراءى لي أن أخذ واحدة
لن يضر أحد

505
00:30:57,990 --> 00:31:00,859
أشكرك

506
00:31:00,861 --> 00:31:05,130
اليوم لم يكن هو المفضل بالنسبة لي قطّ

507
00:31:05,998 --> 00:31:09,317
الحياة ليست مقيتة كلها

508
00:31:09,769 --> 00:31:12,237
نحن معًا

509
00:31:14,140 --> 00:31:17,275
اعتقدت أن هذا ما تريدينه

510
00:31:17,277 --> 00:31:19,277
...إنه ما أريده

511
00:31:19,279 --> 00:31:22,130
ولكن ليس الآن

512
00:31:22,330 --> 00:31:24,616
حسنًا

513
00:31:24,618 --> 00:31:26,751
(أظنك معتادة أكثر على (جو

514
00:31:26,753 --> 00:31:28,286
ما الذي يعنيه هذا؟

515
00:31:28,288 --> 00:31:31,956
إنه فتى، وأنت لست كذلك

516
00:31:31,958 --> 00:31:34,746
نحن ملائمان لبعضنا بشكل أفضل -
أجل لربما نكون كذلك -

517
00:31:34,866 --> 00:31:37,387
ولكني لست متأكدة
لأنك لا تهتم سوى مضاجعتي

518
00:31:37,495 --> 00:31:43,067
ظننتنا نحظى بالمتعة، إن أردت التحدث
أو ما شابه فبوسعي فعل هذا أيضًا

519
00:31:43,069 --> 00:31:45,270
كلا

520
00:31:45,272 --> 00:31:46,738
أوتعرف شيئًا؟

521
00:31:46,740 --> 00:31:49,207
هذا ليس من شيمتي

522
00:31:49,209 --> 00:31:50,675
(أنت تهدر وقتك يا (سام

523
00:31:50,677 --> 00:31:54,179
أنا أتظاهر أني بوسعي
المضي في حياتي، حسنًا؟

524
00:31:54,181 --> 00:31:58,750
لقد آذيت طفلتي، وليس هناك
...غفران يكفي بهذا العالم

525
00:31:58,752 --> 00:32:00,585
لقد استعدتها في الواقع البديل

526
00:32:00,587 --> 00:32:02,287
(كان ذلك من نسج الخيال يا (سام

527
00:32:02,289 --> 00:32:03,621
كذبة، مفهوم؟

528
00:32:03,623 --> 00:32:07,195
لم ولن يتحقق أبدًا

529
00:32:09,695 --> 00:32:14,766
أنت قتلت فتاة
سرقتها من عائلتها

530
00:32:14,768 --> 00:32:17,035
أتظن أن بتأسفك سيتغير هذا؟

531
00:32:17,037 --> 00:32:19,437
هذا كل يمكنني فعله -
ليس كافيًا -

532
00:32:19,439 --> 00:32:21,105
لن يسامحك أحد قطّ

533
00:32:22,274 --> 00:32:29,879
أنت مثلي تمامًا، بعيدًا عن الخلاص
وبعيدًا عن أي شيء بخلاف كأس خمر آخر

534
00:32:47,132 --> 00:32:51,102
كيف كان الحال؟ -
لقد وجدنا طعامًا -

535
00:32:51,104 --> 00:32:53,738
أعلاف ماشية
لكنه سيجدي نفعًا

536
00:32:53,740 --> 00:32:55,907
هذا رائع

537
00:32:55,909 --> 00:32:59,711
كريستين) لديها بعض الأفكار)
لجعله سائغًا للأكل

538
00:32:59,713 --> 00:33:03,047
يجب أن نتحدث بشأنها

539
00:33:03,049 --> 00:33:05,450
إنها ليست كما نظن

540
00:33:05,452 --> 00:33:07,285
(إنها تعمل لصالح (أكتيون -
ماذا؟ -

541
00:33:07,287 --> 00:33:10,188
الشارة التي وجدتها في الكهوف
(تخص (كريستين

542
00:33:10,190 --> 00:33:11,723
وقد أقرّت بذلك

543
00:33:11,725 --> 00:33:13,458
قالت أنها تعمل لدى (أكتيون)؟

544
00:33:13,460 --> 00:33:18,196
لا، قالت أنها هويتها التابعة للجامعة

545
00:33:18,198 --> 00:33:21,448
(لكن الشعار تابع لـ(أكتيون

546
00:33:22,735 --> 00:33:24,636
أعني، هذا محتمل

547
00:33:24,638 --> 00:33:27,405
أو ربما يكون شعار الجامعة
يشبه هذا الشعار تمامًا

548
00:33:27,407 --> 00:33:31,109
إنها مشابه بالظبط

549
00:33:31,111 --> 00:33:34,279
(باربي)، هذه شارة (أكتيون)

550
00:33:34,281 --> 00:33:35,647
شركة والدك

551
00:33:35,649 --> 00:33:38,182
أنت تعلم أفضل من الجميع
أنها شركة مشبوهة

552
00:33:38,184 --> 00:33:42,453
(لطالما كانوا يريدون البيضة والآن تظهر (كريستين
من مكان مجهول وتحاول السيطرة على البلدة

553
00:33:42,455 --> 00:33:45,156
لا أعلم تفسير لكل هذا
ولكن (كريستين) تكذب

554
00:33:45,158 --> 00:33:46,190
و(إيفا) وأيضًا -
أترين؟ -

555
00:33:46,192 --> 00:33:47,492
لا تقحمي (إيفا) في هذا

556
00:33:47,494 --> 00:33:49,868
إن (إيفا) تكذب
وأنت أيضًا

557
00:33:49,903 --> 00:33:51,663
لقد كنت برفقتها ليلة البارحة، صحيح؟

558
00:33:51,665 --> 00:33:54,032
لم يحدث شيء

559
00:33:54,034 --> 00:33:57,935
ما الذي كنت تفعله طوال الليل إذًا؟

560
00:33:57,937 --> 00:33:59,704
هذا أمر معقد، حسنًا؟

561
00:33:59,706 --> 00:34:01,673
لا تبارحين إخباري أنك متفهمة الوضع
ولكنك لا تفهمين

562
00:34:01,675 --> 00:34:02,674
!أنا أحاول

563
00:34:02,676 --> 00:34:06,544
!ولكن يجب أن تكون صريحًا معي
لقد رأيت وجهك هذا الصباح

564
00:34:06,546 --> 00:34:07,979
!أردتَ الذهاب معها

565
00:34:07,981 --> 00:34:09,447
تحتم علينا إيجاد طعام

566
00:34:09,449 --> 00:34:11,716
كان بوسع أي شخص فعل هذا -
بربك -

567
00:34:11,718 --> 00:34:14,619
وعدتني ليلة البارحة
أننا سنتخطى هذه المحنة

568
00:34:14,621 --> 00:34:19,390
انتظرتك طوال الليل للتحدث معك
وكنت أنت معها

569
00:34:19,392 --> 00:34:20,625
!نفس الشيء تكرر اليوم

570
00:34:20,627 --> 00:34:21,693
ما المفترض أن أفعله؟

571
00:34:21,695 --> 00:34:25,463
أمفترض أن أجلس هنا وحسب
بينما تذهب معها وتضاجعها؟

572
00:34:32,738 --> 00:34:37,506
لا أعرف ما الذي يجري
لكن عليك الرحيل

573
00:35:09,160 --> 00:35:16,366
لا أبارح العودة لنقطة البداية
محاولًا تفسير كل ما يحدث

574
00:35:16,368 --> 00:35:18,864
ووصلت لشيء؟

575
00:35:35,986 --> 00:35:39,956
منذ استيقاظنا، لم أبارح التفكير
في الشعور بالحمل

576
00:35:39,958 --> 00:35:42,525
أعلم مدى غرابة الأمر

577
00:35:42,527 --> 00:35:44,060
...ما ممرنا به

578
00:35:44,062 --> 00:35:47,230
بدا حقيقيًا تمامًا لي مثلك تماماً

579
00:35:47,232 --> 00:35:49,933
أعني، الطفل، وعلاقتنا

580
00:35:49,935 --> 00:35:51,668
هل قمت بفحص نفسك؟

581
00:35:51,670 --> 00:35:53,069
لم أنظر إليه بعد

582
00:35:53,071 --> 00:35:57,475
أين هو؟ -
هناك -

583
00:36:08,986 --> 00:36:10,320
ما هي النتيجة؟

584
00:36:10,322 --> 00:36:11,988
إنها سالبة

585
00:36:13,657 --> 00:36:16,833
الأمر ليس مقدرًا أن يحدث في النهاية

586
00:36:17,561 --> 00:36:24,834
يجب عليك الرحيل
سوف أكون بخير

587
00:37:14,618 --> 00:37:18,469
أليس هذا أفضل مما كنت ستفعله؟

588
00:37:22,493 --> 00:37:24,694
صحيح؟

589
00:37:29,166 --> 00:37:32,554
تعجبني وأنت هكذا

590
00:38:14,044 --> 00:38:17,981
أنصحك ألا تقتليني أيتها الصهباء
أؤكد لك أنني لست الشرير هنا

591
00:38:17,983 --> 00:38:28,557
لقد خطفوني، وأجروا علي فحوصات
(إنهم يعملون لصالح (أكتيون

592
00:38:44,074 --> 00:38:46,342
ما الذي تفعلينه هنا؟

593
00:38:46,344 --> 00:38:48,711
ألا ينبغي عليك التواجد
مع خليلك الجديد؟

594
00:38:48,713 --> 00:38:51,214
تغنون (كوم با ياه) برفقة أهالي البلدة

595
00:38:51,216 --> 00:38:54,117
لم أشعر بأن عليّ ذلك

596
00:38:54,119 --> 00:38:57,748
ماذا بشأن (هانتر)؟

597
00:39:00,557 --> 00:39:03,860
اسمع يا (جو)، أنا آسفة

598
00:39:03,862 --> 00:39:08,531
ما قمنا به كان مخزيًا
مخزي جدًا

599
00:39:08,533 --> 00:39:09,766
لا يهم

600
00:39:09,768 --> 00:39:13,436
لقد مررت بيوم مقيت
أبوسعي الخلود للنوم فحسب؟

601
00:39:13,438 --> 00:39:15,438
ماذا حدث؟

602
00:39:15,440 --> 00:39:17,040
اخبرني

603
00:39:18,909 --> 00:39:21,444
(كان من المفترض مقابلة (سام

604
00:39:22,379 --> 00:39:26,649
كان من المفترض أن يطلب غفراني
مثلما فعل في العالم المحاكي

605
00:39:26,651 --> 00:39:29,218
ولكنه لم يأتِ

606
00:39:29,220 --> 00:39:31,888
...كنت مستعدًا لمسامحته

607
00:39:31,890 --> 00:39:34,691
ولم أكن متأكدًا من رغبتي من فعل هذا

608
00:39:34,693 --> 00:39:37,727
أشعر أني كنت غبيًا
للسماح لـ(كريستين) أن تتدخل بالأمر

609
00:39:37,729 --> 00:39:41,164
لمَ عساك مسامحته؟
(لقد قتل (آنجي

610
00:39:41,166 --> 00:39:44,734
وهو حتى لم يظهر
بعدما وافقت على مقابلته؟

611
00:39:44,736 --> 00:39:49,939
كان ينبغي عليه أن يجثو
وكان عليك أن تذله، أنا أكرهه

612
00:39:50,975 --> 00:39:54,109
!أنا أكره الجميع

613
00:39:54,912 --> 00:39:56,279
لمَ تبتسم؟

614
00:39:56,281 --> 00:40:02,440
لأنك عدت لطبيعتك

615
00:40:02,853 --> 00:40:04,988
لقد عدت لطبيعتك

616
00:40:06,156 --> 00:40:08,992
ماذا كانت علتي؟

617
00:40:08,994 --> 00:40:11,327
...لا أدري

618
00:40:12,730 --> 00:40:15,531
ولكني اشتقت إليك

619
00:40:27,378 --> 00:40:29,278
...أهذا يعني أننا

620
00:40:29,280 --> 00:40:31,647
ينبغي عليّ جلب واقي ذكري؟

621
00:40:31,649 --> 00:40:33,116
هل تمتلك واحدًا؟

622
00:40:33,118 --> 00:40:34,550
أجل

623
00:40:34,552 --> 00:40:36,319
لدي الكثير

624
00:40:38,789 --> 00:40:41,024
هذا مبالغ فيه

625
00:40:41,892 --> 00:40:43,726
ولكن، اجلب واحدًا

626
00:40:43,728 --> 00:40:45,695
بالتأكيد

627
00:40:45,697 --> 00:40:47,163
حسنًا

628
00:40:50,000 --> 00:40:51,834
ما الذي نفعله هنا؟

629
00:40:51,836 --> 00:40:55,071
أصطحب تلميذي النجيب بجولة ميدانية

630
00:40:55,073 --> 00:40:57,774
سنعود إلى بداية الأمر

631
00:40:57,776 --> 00:41:02,612
لقد أبليت حسنًا اليوم
بشكل مثالي في الحقيقة

632
00:41:02,614 --> 00:41:06,282
ولكن الجميع لا يتحسن سلوكهم

633
00:41:06,284 --> 00:41:12,777
كلما طالت مدة ابتعادهم عن الشرانق
كلما ترسخت إنسانيتهم

634
00:41:13,090 --> 00:41:15,258
ولكن لا داعي للخوف

635
00:41:16,093 --> 00:41:18,428
هناك حلّ

636
00:41:22,099 --> 00:41:24,500
كيف لي المساعدة؟

637
00:41:26,904 --> 00:41:30,606
لدي شيء مميز أُعد من أجلك

638
00:41:31,442 --> 00:41:34,677
سيتضح ذلك في الوقت المناسب

639
00:41:34,679 --> 00:41:36,612
...ولكن الآن

640
00:41:39,349 --> 00:41:42,495
أنت ما أحتاجه تمامًا

641
00:41:42,738 --> 00:42:27,846
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

