1
00:00:25,203 --> 00:00:27,112
على أية حال، ماذا كنت أقول؟

2
00:00:28,287 --> 00:00:30,529
إذن، جلبتني إلى هنا للعمل؟

3
00:00:31,211 --> 00:00:32,522
صحيح، العمل

4
00:00:32,641 --> 00:00:36,661
تحتاج أن تتوقف عن الثرثرة إلى العالم
(أني سأكتب تحقيقاً عن (ليكس لوثور

5
00:00:36,918 --> 00:00:38,919
إنها أكبر مقالة لهذه السنة

6
00:00:39,303 --> 00:00:43,134
أنا- فقط إعتقدت أننا إتفقنا
أن تكون مواعدتنا غير رسمية

7
00:00:44,057 --> 00:00:46,028
نحن نختفي في غرفة تخزين

8
00:00:46,177 --> 00:00:48,040
ماذا تريدين أكثر مني؟

9
00:00:48,900 --> 00:00:52,846
ألم يخطر ببالك أن
...العقول المستفسرة قد تتسائل لماذا

10
00:00:53,540 --> 00:00:56,532
ستقوم صحفية بالقبو
بكتابة هذه المقالة؟

11
00:00:57,649 --> 00:00:59,854
ليس لذلك علاقة بنا

12
00:01:02,240 --> 00:01:05,507
...حسنا، إذا كنت سأبقي
هذا كسرّ

13
00:01:05,631 --> 00:01:08,700
أحتاج أن أتأكد أن الجزء الوحيد من
...جسمي الذي يأتيني بالمقالات

14
00:01:08,735 --> 00:01:10,562
هو حدسي الصحفي

15
00:01:11,472 --> 00:01:13,105
لست من كلفك بالمقالة

16
00:01:13,424 --> 00:01:15,299
ليكس) هو من طلبك)

17
00:01:16,411 --> 00:01:17,762
ماذا؟

18
00:01:18,381 --> 00:01:21,422
كلارك)؟ مرحبا)
إنها مكالمة الفزع اليومية

19
00:01:21,438 --> 00:01:24,249
حقيقة، أسبوعان دون رد
ماذا يجري؟

20
00:01:24,480 --> 00:01:27,205
لانا قالت أنكما سويتما كل شيء
قبل ذهابك إلى القلعة

21
00:01:27,241 --> 00:01:29,873
أنا تعبت من الكذب
(من أجلك عن كونك في (مينيسوتا

22
00:01:30,124 --> 00:01:32,734
يمكن أن أكون غاضبة جدا
أو خائفة جدا

23
00:01:34,130 --> 00:01:35,460
يا، هل كان ذلك (كلارك)؟

24
00:01:35,562 --> 00:01:38,098
قال أنه سيصلح
صحننا الفضائي قبل أسبوعين

25
00:01:38,134 --> 00:01:40,635
ما زال يبدو كأنه رجل الثلج
قد تقيأ في التلفاز

26
00:01:40,829 --> 00:01:43,021
(إنه ما زال في (مينيسوتا
(يقضي العيد مع (كارا

27
00:01:43,747 --> 00:01:46,425
حسنا، عندما يعود
من تلك الـ10,000 بحيرة مجمدة

28
00:01:46,650 --> 00:01:48,837
"أود حقاً عودة "برنامجي اليومي

29
00:01:50,203 --> 00:01:53,282
في هذه الأثناء، عيد سعيد

30
00:01:53,671 --> 00:01:56,331
جعلت المطبعة تصنف
(كل بحثي على (لوثوركورب

31
00:01:56,355 --> 00:02:00,031
لذا تفضلي، الطرق السهلة
لجعل ليكس (لوثور) يرتبك

32
00:02:00,476 --> 00:02:03,441
شكرا يا بنت العم، أنت في الحقيقة
مصدري الشرعي الأول

33
00:02:04,664 --> 00:02:07,776
أشكريني على إقناعك
(بإنهاء علاقتك مع (غرانت

34
00:02:07,928 --> 00:02:11,319
الآن، لا أحد يمكن أن يقول أنك لم
تحصلي على هذه بإنصاف وأمانة

35
00:02:26,440 --> 00:02:28,142
هل هناك من نسي هاتفه؟

36
00:02:32,115 --> 00:02:33,185
مرحبا؟

37
00:02:33,241 --> 00:02:35,225
كنت تتجاهلينني

38
00:02:35,451 --> 00:02:38,004
حصلت على الشخص الخاطئ
هنا، إنه ليس هاتفي

39
00:02:38,386 --> 00:02:41,271
أعرف، لكنه ليس سهلاً
(إثارة انتباهك يا (لين

40
00:02:41,306 --> 00:02:43,542
محوت رسائلي الإلكترونية
رميت بريدي

41
00:02:44,810 --> 00:02:47,260
أحاول مساعدتك
(على الإيقاع بـ(ليكس لوثور

42
00:02:48,314 --> 00:02:51,623
أقدر ذلك، لكن عندما
(يتعلق الأمر بمؤامرات (لوثوركورب

43
00:02:52,003 --> 00:02:54,011
"الكثير يرمى في قمامة "الجنون

44
00:02:54,162 --> 00:02:56,391
لنرى إن كان هذا سيجعلني
...(على قمة الكومة، (لين

45
00:02:56,679 --> 00:02:58,581
هناك قنبلة على قريبتك

46
00:03:03,005 --> 00:03:04,593
إذا حاولت الحصول على المساعدة

47
00:03:04,671 --> 00:03:08,419
إذا همست حتى
كلمة وحيدة إلى أي أحد

48
00:03:08,768 --> 00:03:10,244
كلوي) ستموت)

49
00:03:12,005 --> 00:03:14,175
هل أثرت انتباهك الآن؟

50
00:03:17,614 --> 00:03:22,614
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

51
00:03:24,074 --> 00:03:30,204
<font color="#ffff00">الحلقة التاسعة
** الجوزاء **</font>

52
00:03:30,635 --> 00:03:37,615
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

53
00:03:38,617 --> 00:03:48,617
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

54
00:04:31,016 --> 00:04:34,613
عندما إقترحت إجتماع عشاء، كنت
أتمني إستهلاك السعرات الحرارية، لا حرقها

55
00:04:35,140 --> 00:04:38,825
حسنا، تقنيا، يجب أن أنسق
(الفشار في بيت تمريض موجود بحي (سويسايد سلام

56
00:04:38,891 --> 00:04:42,228
لكن حينها لن أتشرف
بالفوز عليك بهجمتين مقابل واحدة

57
00:04:42,536 --> 00:04:46,016
في هذه الحالة، أخشى أنك
بدلت حدث عملٍ بآخر

58
00:04:47,376 --> 00:04:49,991
أريد منك أن تسأل من شخص آخر
أن يكتب التحقيق عنك

59
00:04:50,483 --> 00:04:55,300
لويس) لديها طريقة غامضة للغوص)
من أجل "بنس" والصعود بالكأس المقدسة

60
00:04:55,449 --> 00:04:58,949
حسنا، أقدر قلقك الأخوي
لكن ليس لدي ما أخفيه

61
00:04:58,984 --> 00:05:02,703
حسنا، ذلك بالتأكيد نظرة متعرجفة
...إلى إتهام بالقتل

62
00:05:02,739 --> 00:05:04,168
وطلاق عام

63
00:05:05,908 --> 00:05:09,318
(تعرف (لويس) ماذا تريد، يا (ليكس
ستصل إليك

64
00:05:09,563 --> 00:05:11,692
أو أكثر أهمية، تصل إليك

65
00:05:12,316 --> 00:05:14,680
كما تعرف، بالنسبة لشخص يدعي
أنه إنفصل عنها

66
00:05:14,805 --> 00:05:17,574
تبدو بالتأكيد قلقاً
بما يمكن أن تكشفه

67
00:05:17,725 --> 00:05:20,377
لست من لدى
لويس) ثأراً ضده)

68
00:05:21,795 --> 00:05:23,913
إعتقدت أنك ستكون قد تعلمت الآن

69
00:05:25,848 --> 00:05:28,273
أجد دائما طريقة للفوز في النهاية

70
00:05:34,991 --> 00:05:36,638
(لا تسرع يا (أدريان

71
00:05:36,738 --> 00:05:38,898
"لست بالضبط "موزارت
على لوحة المفاتيح

72
00:05:38,990 --> 00:05:43,210
حصلت على كل شيء عن أنك
(مستنسخ هارب من (لوثوركورب

73
00:05:43,266 --> 00:05:45,346
مع جسم يشيخ بسرعة زائدة

74
00:05:45,406 --> 00:05:47,206
سأموت أي يوم الآن

75
00:05:48,750 --> 00:05:51,645
حسنا، من كان ليظن أنه ستكون
لدى (ليكس لوثور) فكرة شاذة قد تنجح

76
00:05:51,801 --> 00:05:54,418
أعرف، يبدو الأمر جنونياً
لكن لابد أن تصدقيني

77
00:05:55,410 --> 00:05:58,457
لا يهم ما أصدقه
أكتب هذا لحماية قريبتي

78
00:05:58,549 --> 00:06:00,432
...(ولأنها جاءت من كاره لـ(ليكس

79
00:06:00,525 --> 00:06:02,699
(لن تنشر (ذي بلانيت
أي شئ دون دليل

80
00:06:03,148 --> 00:06:04,770
فقط أكتبي القصة

81
00:06:04,805 --> 00:06:08,131
في ساعتين، كل صحيفة
في البلاد ستستجديها

82
00:06:13,346 --> 00:06:14,570
هيا

83
00:06:15,645 --> 00:06:17,420
<font color="#ffff00">!فشل الإرسال</font>

84
00:06:17,455 --> 00:06:18,740
ماذا؟

85
00:06:29,502 --> 00:06:32,849
ألم تفكري أني غطيت القواعد؟
لا تحاولي أي شئ طريف

86
00:07:10,901 --> 00:07:12,811
!هل أنت حمقاء؟
!ماذا تفعلين؟

87
00:07:13,044 --> 00:07:14,818
رأيتك تحدق بي

88
00:07:14,844 --> 00:07:16,486
نعم، وماذا؟ أنت فتاة جميلة

89
00:07:16,510 --> 00:07:18,760
عظيم، أنت إرهابي و منحرف

90
00:07:18,994 --> 00:07:20,683
!عطل القنبلة

91
00:07:20,939 --> 00:07:22,989
قنبلة؟ أي قنبلة؟

92
00:07:23,305 --> 00:07:25,197
مضحك جدا

93
00:07:29,983 --> 00:07:32,604
"أوفيس أمريكا)، كيف يمكن مساعدتك؟) "

94
00:07:33,948 --> 00:07:35,632
تباً

95
00:07:36,047 --> 00:07:37,791
مالذي يحدث؟

96
00:07:39,325 --> 00:07:41,882
آسفة جدا
ظننتك شخصاً آخر

97
00:07:43,040 --> 00:07:45,012
تحتاجين إلى مساعدة
حقيقية أيتها السيدة

98
00:07:45,094 --> 00:07:46,753
سأنادي على الأمن

99
00:07:48,275 --> 00:07:49,547
عظيم

100
00:07:50,550 --> 00:07:52,623
(تحكمي في أعصابك يا (لويس

101
00:07:54,014 --> 00:07:56,250
يا رجل، أخبرتك أني آسفة

102
00:08:15,967 --> 00:08:17,937
أخبرتك أن تخرسي

103
00:08:18,564 --> 00:08:21,850
الآن، ستخرجين من هناك و
تكملين هذه القصة مثلما لم يحدث شيء

104
00:08:21,905 --> 00:08:23,773
سأتخلص من فوضاك

105
00:08:24,219 --> 00:08:25,815
قتلته

106
00:08:26,318 --> 00:08:28,299
(وفي المرة القادمة، ستكون (كلوي

107
00:08:42,113 --> 00:08:43,376
(لانا)

108
00:08:46,058 --> 00:08:47,406
(كلارك)

109
00:08:48,161 --> 00:08:52,040
رباه، كنت قلقة عليك للغاية

110
00:08:53,564 --> 00:08:56,028
هل كنت في قلعتك
طيلة هذا الوقت؟

111
00:08:56,063 --> 00:08:59,295
الزمن مختلف جدا هناك، لم
أدرك المدة التي تغيبت فيها

112
00:08:59,553 --> 00:09:01,050
هل وجدت (كارا)؟

113
00:09:02,307 --> 00:09:04,108
لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله

114
00:09:05,107 --> 00:09:08,209
أعتقد أنه حان الوقت لأقبل حقيقة
أنها قد رحلت وتابعت حياتها

115
00:09:10,271 --> 00:09:12,664
أمر جسيم نوعاً ما هذه الأيام

116
00:09:13,870 --> 00:09:17,565
حسنا، لقد عدت، وأنت هنا
ذلك ما يهم الآن

117
00:09:18,876 --> 00:09:20,582
...(كلارك)

118
00:09:20,617 --> 00:09:22,468
بقدر إشتياقي إليك

119
00:09:23,469 --> 00:09:26,830
أعتقد ربما أن إفتراقنا
كان جيداً لنا

120
00:09:28,240 --> 00:09:32,232
كان لدي بعض الوقت لأفكر
لتقييم أولوياتي

121
00:09:35,236 --> 00:09:38,960
(سأترك تركيزي على (ليكس
وكل مشاريعه

122
00:09:40,683 --> 00:09:43,164
كان لدي بعض الوقت
لأفكر أنا أيضاً

123
00:09:44,595 --> 00:09:47,342
قد أعرف طريقة لنا
لنعود إلى نفس الصفحة

124
00:09:50,236 --> 00:09:52,785
أريدك أن تريني
(كل شيء لديك عن (ليكس

125
00:09:53,633 --> 00:09:55,335
سنقضي عليه معاً

126
00:10:01,124 --> 00:10:04,000
هذا ليس بالضبط
شوكولاته حارة على الممشى الخشبي

127
00:10:04,058 --> 00:10:05,647
ماذا نفعل هنا؟

128
00:10:06,607 --> 00:10:08,615
أنظر إلى دفعتك لتقومي به

129
00:10:09,832 --> 00:10:12,092
إذا كانت هذه محاولة
لرحلة الشعور بالذنب

130
00:10:12,821 --> 00:10:14,888
(لم أراقب (ليكس
منذ أسابيع

131
00:10:16,450 --> 00:10:18,615
لانا)، إنه وقت مواجة ما فعلته لك)

132
00:10:19,369 --> 00:10:20,896
ما فعلته؟

133
00:10:21,471 --> 00:10:23,162
ما لم أفعله

134
00:10:23,953 --> 00:10:26,203
أن أدعك تنفتحين عن
مدى أذية (ليكس) لك

135
00:10:28,057 --> 00:10:31,416
أردت أن فقط أن أتابع حياتي، أن أنسى
أن ذلك حدث على الإطلاق، لكنك لم تستطيعي

136
00:10:33,664 --> 00:10:36,119
أخفيتِ مشاعرك
وأخفيتِ بحثك

137
00:10:36,435 --> 00:10:38,369
لا بد وأنك عرفت أني شعرت
...أني مسؤول عن كل شيء

138
00:10:38,404 --> 00:10:40,356
فعله (ليكس) بك بينما كنت معه

139
00:10:40,671 --> 00:10:43,512
كل شيء فعله بك
بينما كنت تحمينني

140
00:10:43,980 --> 00:10:46,270
ليكس) هو الشرير هنا، ليس أنت)

141
00:10:46,783 --> 00:10:48,764
أعرف
هذا ما أقوله

142
00:10:50,790 --> 00:10:53,608
من الضروري أن يوضع (ليكس) خلف
القضبان يا (لانا)، كنت محقة

143
00:10:56,247 --> 00:10:57,953
أظن أن لديك الحل

144
00:11:10,426 --> 00:11:12,151
سيون"؟"

145
00:11:13,737 --> 00:11:15,546
أو ما تبقى منه

146
00:11:24,482 --> 00:11:28,366
تلك القارورة، لا بد وأني حطمتها
(عندما دمرت مختبر (ليكس

147
00:11:28,747 --> 00:11:32,955
قبل أن تظهر، كان
يتحدث عن غزو فضائي

148
00:11:34,347 --> 00:11:36,730
هل تعتقد أن لهذا
علاقة بذلك؟

149
00:11:37,386 --> 00:11:40,421
لانا)، إذا كانت هذه تقنية فضائية)
فأنت لم تحطميها

150
00:11:45,765 --> 00:11:46,881
لانا)، ما الأمر؟)

151
00:11:46,964 --> 00:11:49,939
إذا كنت تريد حقا
أن تشارك معي في هذا

152
00:11:50,309 --> 00:11:54,565
إذن أعتقد أن حان الوقت لترى كل شيء
"وجدته عن المشروع "سيون

153
00:12:05,227 --> 00:12:07,835
<font color="#ffff00">توجد قنبلة معك</font>

154
00:12:14,228 --> 00:12:15,836
أهناك بريد صادر؟

155
00:12:16,586 --> 00:12:18,426
نعم، هنا

156
00:12:39,737 --> 00:12:41,376
هيا أيتها السيدة

157
00:12:45,673 --> 00:12:47,338
شكرا

158
00:12:52,412 --> 00:12:55,824
أهلاً! لذا، أخبار جيدة
"كلارك) عاد من "مدينة التوأم)

159
00:12:55,959 --> 00:12:59,335
لذا سأقوم فقط بتسليم تحريري
وأذهب هناك، وأرحب به

160
00:13:01,799 --> 00:13:04,513
<font color="#ffff00">!إياك حتى أن تفكري بذلك، إنفجار</font>

161
00:13:06,127 --> 00:13:07,347
عظيم، رائع

162
00:13:09,858 --> 00:13:11,128
...لذا، أنا

163
00:13:11,721 --> 00:13:13,594
سأبلغه تحياتك الحارة؟

164
00:13:15,297 --> 00:13:17,497
أنا آسفة، أنا فقط مشغولة
بالإستعداد للمقابلة

165
00:13:18,819 --> 00:13:20,219
هل أنت متأكدة أن
كل شيء على ما يرام؟

166
00:13:20,408 --> 00:13:22,655
نعم، رائعة فحسب
أراك فيما بعد

167
00:13:32,484 --> 00:13:35,548
(إذا كنا سنقضي على (ليكس
ليست هناك فائدة في تغطية ذلك بالسكر

168
00:13:35,675 --> 00:13:37,922
أعتقد أن "سيون" قد يكون
حياً أكثر مما ظننا

169
00:13:38,010 --> 00:13:39,611
آفهم أن (ليكس) لا يعرف
أنك وجدت شيئاً ما

170
00:13:39,702 --> 00:13:42,009
"ليست "شيئاً" بقدما تكون "هي

171
00:13:45,148 --> 00:13:46,512
بينما كنت غائباً

172
00:13:46,548 --> 00:13:50,459
(كايسي بروك)، تقنية بمختبر (لوثوركورب)
...تعمل على "سيون"، وجدت

173
00:13:50,466 --> 00:13:52,540
نصف واعية في ممر

174
00:13:52,660 --> 00:13:56,907
كانت تعرض عشوائياً
...خطاباً متفككاً، وكانت تعاني من

175
00:13:57,105 --> 00:13:59,372
مستويات عالية من التسمم المعدني

176
00:13:59,408 --> 00:14:00,886
لذا وضعتيها بالحجر الصحي

177
00:14:00,985 --> 00:14:02,422
أي خيار آخر كان لدي؟

178
00:14:02,457 --> 00:14:04,346
عندما سمعت عنه
أعراض (كايسي) الغريبة

179
00:14:04,422 --> 00:14:08,691
(جعلت أحد معارفي في مؤسسة (إيسيس
يحولها إلى هنا

180
00:14:08,745 --> 00:14:10,042
...إذن، هذا

181
00:14:10,196 --> 00:14:11,831
هذا ليس رسمياً بالضبط

182
00:14:11,867 --> 00:14:15,376
هذا مفرط، لكن لو أن
"لها علاقة بـ"سيون

183
00:14:15,383 --> 00:14:19,278
فلم يكن ممكناً أن أعرض المرضى الآخرين
لمهما كان في مجرى دمها

184
00:14:19,471 --> 00:14:20,974
ماذا تعنين "كان"؟

185
00:14:22,213 --> 00:14:26,321
ليلة، المحتوى المعدني في
جسمها إنخفض بشكل مثير

186
00:14:26,815 --> 00:14:31,187
إستطاع فريقي أن يجد بصعوبة أثر
الزنك، أو المغنيسيوم، أو الحديد

187
00:14:32,323 --> 00:14:35,604
لذا مهما يكن، فقد سحب
المعادن الطبيعية بجسدها وانتقل

188
00:14:41,986 --> 00:14:44,045
إنها تقوم بهذا
منذ أن سُلمت

189
00:14:45,088 --> 00:14:47,057
لا أحد يفهم ماذا تقول

190
00:14:53,017 --> 00:14:54,507
لست متفاجئاً

191
00:14:57,103 --> 00:14:59,051
إنها تتكلم الكريبتونية

192
00:15:14,744 --> 00:15:15,964
(جيمي)

193
00:15:17,428 --> 00:15:19,767
كما تعرفين، سآخذ التالي

194
00:15:20,054 --> 00:15:22,306
لا تكن سخيفاً
يوجد متسع هنا

195
00:15:23,348 --> 00:15:27,206
نعم... كما تعرفين، الأمر
أني سأذهب في الإتجاه الآخر

196
00:15:27,771 --> 00:15:31,236
نحن في القبو
خيارات السفر نوعاً ما محدودة

197
00:15:33,468 --> 00:15:34,676
صحيح

198
00:15:55,452 --> 00:15:57,653
هل ستحضرين حفلة عيد الميلاد لاحقاً؟ -
كلا -

199
00:15:57,949 --> 00:16:00,859
أعتقد أني سأكون بخيلة هذه المرة
وأبقى بالبيت

200
00:16:01,177 --> 00:16:04,537
"سمعت (سوزان) من "الموارد البشرية
ستجلب الهدال الليلة

201
00:16:05,334 --> 00:16:07,353
أعرف، أتابع كل شيء عن
عامل التسلية

202
00:16:09,113 --> 00:16:13,351
لو أتذكر بشكل صحيح، كان هناك هدال
السنة الماضية، وهو... لم يمنعك من الحضور

203
00:16:14,793 --> 00:16:22,219
نعم، حسنا، كان ذلك مختلفاً، أعني
سبق وأن وقع نظري... عليك

204
00:16:30,029 --> 00:16:31,662
رباه

205
00:16:47,624 --> 00:16:49,161
لقد علقنا

206
00:16:51,480 --> 00:16:53,036
مع قنبلة

207
00:16:57,995 --> 00:17:00,752
<font color="#ffff00">(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب</font>

208
00:17:03,495 --> 00:17:05,652
<font color="#ffff00">خارج الخدمة</font>

209
00:17:19,568 --> 00:17:21,810
يجب أن أقول
أظرف بكثير شخصيا

210
00:17:23,046 --> 00:17:24,530
(أدريان)

211
00:17:25,100 --> 00:17:27,050
إنتبهي إلى نفسك

212
00:17:27,076 --> 00:17:29,410
وسأزين ذلك المصعد
بقريبتك

213
00:17:32,456 --> 00:17:33,872
أين مقالتي؟

214
00:17:42,069 --> 00:17:43,911
الآن، لم أقرأ بالضبط
(عن متفجرات (سي-4

215
00:17:43,920 --> 00:17:47,533
لكني أظن أنه إذا كانت معنا قنبلة
فستكون في مكان ما في هذه الكومة

216
00:17:51,103 --> 00:17:54,006
...هذه -
لا يفترض أن تكون هنا -

217
00:18:02,610 --> 00:18:05,597
جيمي، أشك حقيقة
...سانتا" السري قد زرع"

218
00:18:12,040 --> 00:18:14,097
لدي أسوأ سر "سانتا" أعلى الإطلاق

219
00:18:21,218 --> 00:18:22,775
كل شيء هناك

220
00:18:23,772 --> 00:18:26,219
"(أول مستنسخ ناجح لـ(لوثوركورب"

221
00:18:28,923 --> 00:18:31,764
شيء يخبرني أنك لم تكن لتذهب
إلى هذا الحد لو لم تكن الحقيقة

222
00:18:38,664 --> 00:18:41,000
جسمي لن يصمد وقتاً أطول

223
00:18:41,827 --> 00:18:43,641
سأموت بحلول عيد الميلاد

224
00:18:47,233 --> 00:18:49,174
أتحتفلين بعيد الميلاد يا (لين)؟

225
00:18:50,019 --> 00:18:51,139
نعم

226
00:18:53,076 --> 00:18:55,913
كنا نرسل
صورة عيد الميلاد كل سنة

227
00:18:57,852 --> 00:18:59,592
أنا في سترة قبيحة

228
00:18:59,627 --> 00:19:03,474
أمي بإبتسامتها المزيفة
...وأبي

229
00:19:04,639 --> 00:19:06,544
يفوت مباراته لكرة القدم

230
00:19:08,871 --> 00:19:12,360
إذن لابد أنك تعرف كيف هو الشعور
عندما يكون أحدهم في الخطر

231
00:19:19,817 --> 00:19:21,116
كما ستظنين

232
00:19:25,517 --> 00:19:27,953
(بعد أن هربت من (لوثوركورب
ذهبت لأبحث عنهم

233
00:19:27,983 --> 00:19:30,563
...أبواي، ذكريات عيد الميلاد

234
00:19:32,143 --> 00:19:35,591
كل ذلك مجرد قصة عالم
حملها إلى دماغي

235
00:19:37,340 --> 00:19:39,411
رغم ذلك، أتذكرهم
كأنهم حقيقيون

236
00:19:42,538 --> 00:19:45,110
ومع الطبعة المبكرة لصباح الغد

237
00:19:45,520 --> 00:19:47,099
سيعرف العالم الآن
(ما فعله بك (ليكس

238
00:19:47,161 --> 00:19:48,935
الآن، رجاء، أترك قريبتي وشأنها

239
00:19:50,044 --> 00:19:52,591
الإتفاق كان، أكتب المقالة
(تعطيني (كلوي

240
00:19:52,890 --> 00:19:54,333
ليس بالضبط

241
00:19:55,134 --> 00:19:57,550
(لابد أن تجبري (ليكس
بالإعتراف بما فعله

242
00:20:00,427 --> 00:20:03,206
لا تجعليني أذكرك
بما على المحك

243
00:20:14,986 --> 00:20:19,884
إذا كنت تسمعني، نحن في
المصعد  الأوسط في (ذي دايلي بلانيت) مع قنبلة

244
00:20:20,235 --> 00:20:22,261
(بسرعة، رجاء يا (كلارك

245
00:20:22,586 --> 00:20:24,113
!(كلارك)

246
00:20:25,113 --> 00:20:26,813
أنا آسفة، أنا آسفة

247
00:20:26,901 --> 00:20:28,925
تضيعين مكالمتك الهاتفية
الوحيد على (كلارك)؟

248
00:20:29,142 --> 00:20:31,155
لم أدرك أنه كان
عندنا هذا الوهج القليل

249
00:20:31,274 --> 00:20:33,434
(مهما يكن، إتصلت بـ(كلارك
قبل الإتصال بالطوارئ

250
00:20:33,580 --> 00:20:36,447
أعني، ماذا سيفعل
سيفكك القنبلة بشعره الرائع؟

251
00:20:37,552 --> 00:20:39,271
حذرتني (لويس) بملاحظة

252
00:20:39,396 --> 00:20:42,214
الذي يعني أنها تحت المراقبة
من قبل من قام بهذا

253
00:20:42,249 --> 00:20:46,026
الآن، كيف سيكون الأمر لو أن
القوات الخاصة ظهرت من الباب؟

254
00:20:54,909 --> 00:20:56,545
إبتسمي للناس اللطفاء

255
00:21:00,542 --> 00:21:02,748
أرأيت؟ لا أحد يشك بشيء

256
00:21:05,505 --> 00:21:06,976
هل عندك حقيبتك؟

257
00:21:09,941 --> 00:21:11,889
أصبعي على المفجر

258
00:21:12,767 --> 00:21:16,124
لا إعتراف، قريبتك ستموت
حاولي تحذيرهم، قريبتك ستموت

259
00:21:18,279 --> 00:21:19,997
دعينا نذهب لنرى الرئيس

260
00:21:22,156 --> 00:21:25,060
(كل شيء تنطق به (كايسي
إتضح أنه رمز عدي

261
00:21:25,095 --> 00:21:27,305
مثل نمط كريبتوني
من الأصفار والأرقام واحد

262
00:21:27,429 --> 00:21:28,311
صحيح

263
00:21:28,393 --> 00:21:30,418
إستعملت (كلوي) ذات مرة
...برنامج حاسوب لإيجاد نمط

264
00:21:30,519 --> 00:21:32,644
من رموز كريبتوني
كان (ليونيل) يخطها

265
00:21:32,763 --> 00:21:34,667
ربما يمكنها أن تترجم هذه

266
00:21:35,761 --> 00:21:37,563
ليس إن لم تكن هنا

267
00:21:45,269 --> 00:21:48,039
ها هي، في الوقت المناسب تماماً

268
00:21:50,304 --> 00:21:52,321
(سيد (لوثور)، تعرف (لويس لين

269
00:21:53,279 --> 00:21:55,495
حسنا، لقد مرت فترة بالتأكيد
أليس كذلك؟

270
00:21:55,948 --> 00:21:59,064
لم أرى الآنسة (لين) منذ
أن أمسكت بها تقتحم مكتبي

271
00:22:02,027 --> 00:22:03,477
نعم، وقت طويل

272
00:22:04,144 --> 00:22:05,336
هلا بدأنا؟

273
00:22:05,520 --> 00:22:06,789
رجاء

274
00:22:07,723 --> 00:22:10,144
قصّة كبيرة، مثيرة

275
00:22:10,358 --> 00:22:12,824
لويس)، ربما يجب أن)
تطرحي أسئلتك فحسب

276
00:22:13,473 --> 00:22:15,062
صحيح، الأسئلة

277
00:22:15,238 --> 00:22:17,251
"إسأليه حول مشروع "جيميناي

278
00:22:18,713 --> 00:22:19,982
...(سيد (لوثور

279
00:22:20,148 --> 00:22:23,102
ربما يمكن أن نبدأ
"بمناقشة مشروع "جيميناي

280
00:22:25,010 --> 00:22:26,431
المعذرة؟

281
00:22:26,571 --> 00:22:29,012
مصادري تخبرني أن تدير
نوعاً من مزرعة نمل

282
00:22:29,104 --> 00:22:32,996
ماعدا أنه بدلا من النمل، يوجد بشر
وبدلا من المزرعة، يوجد مختبر

283
00:22:33,120 --> 00:22:35,150
!(لويس) -
...ليس لأنك مشهور بـ -

284
00:22:35,270 --> 00:22:40,062
...فصاحتك يا (لويس)، لكن
لا أعرف عما تتحدثين البتة

285
00:22:40,789 --> 00:22:42,149
إستنساخ البشر

286
00:22:42,164 --> 00:22:44,485
...إستنساخ سلسلة من الحمض النووي

287
00:22:44,791 --> 00:22:47,415
منتجة من سلف واحد مماثل

288
00:22:49,227 --> 00:22:50,459
هذه غلطتي

289
00:22:50,659 --> 00:22:53,223
لم أدرك أنك
ستعدين لي فيلماً هوليووديا

290
00:22:53,740 --> 00:22:56,153
أهكذا تدير جريدتك
يا سيد (غابريل)؟

291
00:22:57,417 --> 00:22:59,333
أخبريه مع من يتكلم

292
00:22:59,841 --> 00:23:01,718
يرسل (أدريان) تحياته

293
00:23:05,231 --> 00:23:07,117
هل يجب لهذا الاسم أن يعني شيئا؟

294
00:23:07,400 --> 00:23:09,459
الآن أنظري في حقيبتك

295
00:23:13,599 --> 00:23:15,128
!رباه

296
00:23:20,166 --> 00:23:22,876
(صوبيه على (غرانت
واحصلي على الحقيقة

297
00:23:22,987 --> 00:23:24,903
(إنه وقت الحقيقة يا (ليكس

298
00:23:28,642 --> 00:23:30,070
...إكذب ثانية

299
00:23:33,662 --> 00:23:35,531
غرانت غابريل) سيموت)

300
00:23:35,683 --> 00:23:37,295
لويس)، ألقي السلاح)

301
00:23:37,614 --> 00:23:38,886
فقط أجب على السؤال

302
00:23:39,048 --> 00:23:40,972
!لين)، مالذي تفعلينه؟)

303
00:23:41,007 --> 00:23:41,894
أحصل على الحقيقة

304
00:23:42,171 --> 00:23:43,610
ليكس)، ليس هناك وقت)

305
00:23:43,645 --> 00:23:47,141
لماذا لدى (أدريان) ذاكرة
عن حياة غير موجودة؟

306
00:23:47,552 --> 00:23:49,334
(لا أعرف من يكون (أدريان

307
00:23:49,490 --> 00:23:50,978
حسنا، كتبت قصته

308
00:23:51,193 --> 00:23:52,841
(كبر خارج (فيلي

309
00:23:52,902 --> 00:23:54,973
لعب كرة السلة
(لصالح ثانوية (هومستيد

310
00:23:55,105 --> 00:23:58,007
حصل على عمله الأول بصفحة بالوفيات
(في (ذي ليبيرتي تايمز

311
00:23:58,064 --> 00:24:00,429
هناك تمت ملاحظته أولا
...(كمحرر في (ألاسكا

312
00:24:01,157 --> 00:24:02,504
...أولا في الرياضة، ثم في

313
00:24:06,123 --> 00:24:07,748
!ماذا تفعل؟

314
00:24:08,681 --> 00:24:10,854
شخص ما كان يحرك خيوطها

315
00:24:12,578 --> 00:24:14,080
أخرجتها من المعادلة

316
00:24:14,149 --> 00:24:15,945
لكي لا تسمع الحقيقة؟

317
00:24:16,040 --> 00:24:17,794
(تلك كانت ذكرياتي يا (ليكس

318
00:24:18,131 --> 00:24:20,015
أنت رئيس تحرير صحيفة كبرى

319
00:24:20,135 --> 00:24:21,835
تلك المعلومات في كل مكان

320
00:24:22,155 --> 00:24:25,915
ماذا عن الوقت الذي إشترت لي أمي
دراجة حمراء وخضراء وسخة لعيد ميلادي السابع؟

321
00:24:27,207 --> 00:24:29,065
ركبت ذلك الشيء في كل مكان

322
00:24:29,951 --> 00:24:32,463
...ظننت أني يمكن أن أركبها حتى -
حتى تهترئ السلسلة -

323
00:24:33,807 --> 00:24:35,370
هذه واحدة

324
00:24:37,621 --> 00:24:41,078
رأيت صورتك في الصحيفة ذات
صباح وأدركت أننا لدينا الكثير من الصفات المشتركة

325
00:24:41,113 --> 00:24:42,797
من أنت؟ -
ليكس)، دعه يتكلم) -

326
00:24:45,211 --> 00:24:46,893
من أين لك بذكرياتي؟

327
00:24:47,375 --> 00:24:49,131
"لأن (ليكس) "صنعني

328
00:24:51,290 --> 00:24:52,991
...وعندما لم أنجح

329
00:24:54,432 --> 00:24:55,534
"صنعك"

330
00:24:57,214 --> 00:24:58,922
عم يتحدث يا (ليكس)؟

331
00:24:59,516 --> 00:25:01,295
(تهاني يا (غرانت
أنت النسخة المثالية

332
00:25:02,186 --> 00:25:03,805
إنه مجنون

333
00:25:06,803 --> 00:25:08,251
أنت هو أنا

334
00:25:09,472 --> 00:25:10,959
نفس الحمض النووي

335
00:25:11,328 --> 00:25:12,693
نفس الخلفية

336
00:25:12,769 --> 00:25:15,351
الفرق الوحيد
أنك نجحت وأنا لا

337
00:25:19,937 --> 00:25:21,877
...ليونيل) سلمني للتبني)

338
00:25:22,705 --> 00:25:24,370
(لدي درجة من (هارفارد -
(درجة من (هارفارد -

339
00:25:24,431 --> 00:25:26,145
الصحيفة -
الصحيفة -

340
00:25:29,124 --> 00:25:30,845
كل ذلك أكاذيب

341
00:25:33,435 --> 00:25:35,001
هل أنا أخوك على الأقل؟

342
00:25:35,148 --> 00:25:36,227
أخ؟

343
00:25:36,329 --> 00:25:38,335
الذي مات عندما كان (ليكس) كان في الـ12

344
00:25:39,344 --> 00:25:40,608
صنعتني في أنبوب إختبار

345
00:25:40,670 --> 00:25:43,305
أبقيتني مثل مسخ أليف
لكي يكون لك أخ؟

346
00:25:43,356 --> 00:25:46,428
!ألهذا لم تستطع أن تتخلص مني؟ -
!أنت لست أخي -

347
00:25:49,903 --> 00:25:51,784
!أنت خطأ

348
00:26:06,630 --> 00:26:08,106
رباه

349
00:26:08,891 --> 00:26:09,814
النجدة

350
00:26:10,368 --> 00:26:11,564
!النجدة

351
00:26:12,615 --> 00:26:14,517
!النجدة

352
00:26:23,582 --> 00:26:26,562
لا فائدة، لو كان يمكن لأحد أن
يسمعنا، لسمعونا الآن

353
00:26:28,361 --> 00:26:30,689
جيمي)، لا أعتقد أننا سننجو)

354
00:26:38,416 --> 00:26:40,491
كما تعرف، لن أنقل
متاعي إلى ما بعد الموت

355
00:26:40,584 --> 00:26:42,638
جيمي)، هناك شيء)
يجب أن أشركه معك

356
00:26:43,114 --> 00:26:46,175
تخيلت دائما قيامي بهذا
(مع أغنية حزينة لـ(كيلي كلاركسون

357
00:26:46,211 --> 00:26:47,834
"ليس مع موسيقى "أصوات أجراس

358
00:26:47,995 --> 00:26:50,627
كلوي)، الوقت مهم هنا) -
صحيح، حسنا، إسمع -

359
00:26:51,205 --> 00:26:54,324
لم أنسحب من علاقتنا
بسبب مشكلة معنا

360
00:26:54,737 --> 00:26:58,284
أعني، كنا، حسنا
على الأقل أنت كنت مثالياً

361
00:26:58,320 --> 00:27:01,191
كنت أنا فقط، أنا مختلفة

362
00:27:04,533 --> 00:27:06,221
أنا مسخ نيزك

363
00:27:11,063 --> 00:27:13,551
سيكون رد فعلٍ ما رائعاً الآن

364
00:27:14,168 --> 00:27:15,467
حسن

365
00:27:16,823 --> 00:27:18,450
...إذا كنا نخرج بدون أسف

366
00:27:28,844 --> 00:27:30,559
مباشرة إلى بريدها الصوتي

367
00:27:39,172 --> 00:27:40,799
<font color="#ffff00">"كلوي) لا تنفعلي، هناك قنبلة معك)"</font>
رباه

368
00:27:40,934 --> 00:27:42,639
كلارك)، أنظر إلى هذا)

369
00:29:11,651 --> 00:29:12,697
أبعد يدك عني

370
00:29:14,949 --> 00:29:16,292
(يجب أن أجد (كلوي

371
00:29:16,357 --> 00:29:18,707
سحبها الأمن للتو من المصعد

372
00:29:19,090 --> 00:29:22,493
لسوء الحظ، محرك خيوطك
أدريان)، تمكن من الهروب)

373
00:29:23,017 --> 00:29:24,542
ماذا عن (غرانت)؟

374
00:29:24,577 --> 00:29:28,631
ذهب ليجد لك طبيباً، لكن
أرى أنك على ما يرام

375
00:29:30,057 --> 00:29:32,284
أتمنى لو أستطيع قول نفس الشيء
عن مهنتك

376
00:29:33,204 --> 00:29:35,339
بعد الأنشودة الصغيرة
(التي ألهمها (أدريان

377
00:29:35,491 --> 00:29:38,168
سأكشف عن علمك
السقيم أمام العالم

378
00:29:39,555 --> 00:29:40,775
حقا؟

379
00:29:42,427 --> 00:29:44,054
مع أي دليل؟

380
00:29:44,637 --> 00:29:46,976
مع كلمة هارب من (بيل رييف)؟

381
00:29:47,453 --> 00:29:51,149
إسمعي، ليس لأن ذلك يهم، لكنك
لن تقومي بكتابة التحقيق عني

382
00:29:54,486 --> 00:29:56,774
يجب أن ترى ذلك
مع رئيسي

383
00:29:58,577 --> 00:30:00,253
أنا رئيسك

384
00:30:01,371 --> 00:30:03,275
(عيد ميلاد مجيد يا (لويس

385
00:30:03,760 --> 00:30:06,112
(لقد إشتريت للتو (ذي دايلي بلانيت

386
00:30:16,255 --> 00:30:19,775
إذا كنت تريدين الذهاب مبكرا، أعتقد
أنه يمكن إعتبار اليوم كإجهاد في العمل

387
00:30:20,771 --> 00:30:22,343
كنت فقط أنهي

388
00:30:22,363 --> 00:30:24,948
لكني مسرورة
أنك هنا، في الحقيقة

389
00:30:25,972 --> 00:30:28,251
...بشأن القبلة في المصعد

390
00:30:28,314 --> 00:30:31,970
أقوم بهذا الشيء عندما أعتقد
إن العالم سينتهي

391
00:30:32,402 --> 00:30:34,716
...وأمسك أول رجل أراه و

392
00:30:35,320 --> 00:30:37,454
نوعاً ما ينتهي الأمر بقبلة

393
00:30:40,088 --> 00:30:41,653
نعم، أنا أيضا

394
00:30:42,775 --> 00:30:45,823
أعني، فتاة، ليس رجلا، بالطبع

395
00:30:47,316 --> 00:30:49,351
(من الواضح، هناك (كارا

396
00:30:52,198 --> 00:30:53,642
نعم

397
00:30:54,809 --> 00:30:56,616
لكن هذا لم يكن عنها

398
00:31:01,862 --> 00:31:04,541
كلوي)، أكثر من مجرد وداع)
قيل في ذلك المصعد

399
00:31:06,462 --> 00:31:09,320
أنا فقط، أتمنى أن الأمر لم يتطلب
...."تجربة "على وشك الموت

400
00:31:09,356 --> 00:31:11,725
منك لتشعري بالراحة
لإخباري الحقيقة

401
00:31:12,509 --> 00:31:13,983
أعرف

402
00:31:14,082 --> 00:31:15,160
(ثق بي يا (جيمي

403
00:31:15,233 --> 00:31:18,946
كنت أكافح من أجل إخبارك
عن إصابتي بالنيزك منذ مدة طويلة

404
00:31:21,007 --> 00:31:23,191
مالذي فعلته لجعلك تعتقدين
أني لن أقبلك؟

405
00:31:23,541 --> 00:31:26,453
لا شيء، أعني، أظنني
عرفت دائما أنك ستفعل

406
00:31:28,602 --> 00:31:31,684
المعركة الحقيقية كانت تقبل نفسي

407
00:31:34,324 --> 00:31:36,241
حسنا، أتمنى أن
يعني هذا أنك فعلت

408
00:31:42,859 --> 00:31:43,952
إذن

409
00:31:45,015 --> 00:31:47,643
هل يمكن أن أفترض أن
لتلك القدرة الخاصة علاقة ذلك

410
00:31:48,565 --> 00:31:50,679
الدماغ الكبير داخل رأسك؟

411
00:31:50,864 --> 00:31:51,925
لا

412
00:31:52,002 --> 00:31:53,832
غربتي طبيعية تمامًا

413
00:31:58,468 --> 00:32:00,521
رباه

414
00:32:02,974 --> 00:32:04,740
هل يمكنك الطيران؟

415
00:32:15,641 --> 00:32:17,284
(أنظر يا (جيمي

416
00:32:20,654 --> 00:32:22,306
فقط أنظر

417
00:32:55,963 --> 00:32:57,398
...أنا لم

418
00:32:57,811 --> 00:32:59,174
...أعتقد حقا

419
00:33:02,092 --> 00:33:04,018
هل كنت في الدرجة التاسعة للركبي؟

420
00:33:05,004 --> 00:33:08,541
صدقني، لا كأس ذهبي
يستحق هذه الآثار الجانبية

421
00:33:08,668 --> 00:33:10,547
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

422
00:33:11,399 --> 00:33:12,718
هل يمكنك فقط

423
00:33:12,753 --> 00:33:16,133
أن تعدني أننا سنبقي هذا
بيننا أنا، وأنت، و(نيوسبورين)؟

424
00:33:19,357 --> 00:33:21,179
أعدك

425
00:33:24,402 --> 00:33:26,229
(لا زلت نفس (كلوي

426
00:33:50,835 --> 00:33:54,298
آخر وثائق الإستملاك
مع منتصف الليل، الصحيفة لك

427
00:33:54,563 --> 00:33:57,179
أعطني الأسماء والسير الذاتية
لجميع الموظفين

428
00:33:57,484 --> 00:33:59,368
حان وقت التخلص من خشبنا الميت

429
00:34:00,777 --> 00:34:02,786
(تهانيَ على (ذي دايلي بلانيت

430
00:34:03,630 --> 00:34:05,079
رائع

431
00:34:05,562 --> 00:34:09,348
قطعة أكثر من حياتي يمكنك
السيطرة عليها، بدءً بصنعي

432
00:34:09,384 --> 00:34:13,136
لا أصدق أنك تركت ذلك المجنون
يسرب أفكاره إلى رأسك

433
00:34:14,052 --> 00:34:15,534
أنت أخي

434
00:34:16,806 --> 00:34:19,761
لا يا (ليكس)، أنا تجربة

435
00:34:20,418 --> 00:34:23,808
تحت كل ذلك التكبر
شقوقك بدأت بالظهور

436
00:34:24,912 --> 00:34:27,209
هل إعتقدت حقا
أنه يمكنك كتمان هذا السر؟

437
00:34:28,130 --> 00:34:33,118
أو أنك يائس للغاية لتعني شيئاً لأحد ما
هل يستحق الأمر تلك الخطورة؟

438
00:34:34,040 --> 00:34:36,330
أنت لا تستطيع معاقبتي
لإحتياجي إلى عائلة

439
00:34:37,332 --> 00:34:38,735
كيف يفترض بي أن أشعر

440
00:34:39,227 --> 00:34:42,902
أن أكون منتج رجل
دمر كل شيء إمتدت إليه يداه؟

441
00:34:43,032 --> 00:34:44,240
لا

442
00:34:45,163 --> 00:34:46,717
(أنت مختلف يا (جوليان

443
00:34:48,278 --> 00:34:50,215
لو لم أحبك
لما كنت لتكون هنا

444
00:34:50,661 --> 00:34:53,709
أنا برهان حي
أنك نسيت كيف تحب

445
00:34:54,883 --> 00:34:59,091
لكن إذا أردت لعب دور الرب، فقد
تريد تذكر هبته العظمى

446
00:34:59,921 --> 00:35:01,717
الإرادة الحرة

447
00:35:02,665 --> 00:35:05,212
دعني أعيش حياتي

448
00:35:36,248 --> 00:35:38,411
رائع، أنا مطرودة، أليس كذلك؟

449
00:35:39,949 --> 00:35:44,278
حسنا، لحسن الحظ، أني أنهيت للتو وضع
الأجراس والصافرات على إيجازي

450
00:35:44,414 --> 00:35:46,166
سأستأجر نفسي في لحظة

451
00:35:46,280 --> 00:35:47,927
لويس)، أنت لم تطردي)

452
00:35:48,397 --> 00:35:52,880
طلب (ليكس) في الحقيقة بشكل محدد
أن تبقي في الفريق

453
00:35:53,294 --> 00:35:54,676
أنا؟

454
00:35:55,042 --> 00:35:56,240
رائع

455
00:35:56,275 --> 00:35:58,891
لا أستطيع الإنتظار لمشاهدته يملأ
جهازه لتقطيع الأوراق بمقالاتي

456
00:36:00,280 --> 00:36:02,507
من يريد دفن الحقيقة
يشتري الإعلام

457
00:36:04,614 --> 00:36:07,697
لكن حقيقة
...ظهورك على عتبة بابي

458
00:36:07,778 --> 00:36:10,275
يعني أن أحدهم مستعد
لنشر أخبار جيدة

459
00:36:10,580 --> 00:36:13,570
هل يعني هذا المجيء
أننا سنخرج في موعد؟

460
00:36:17,920 --> 00:36:20,212
في الحقيقة، يعني
أننا سننفصل

461
00:36:31,375 --> 00:36:35,849
اليوم فقط كان مثالاً
...لماذا ليست فكرة جيدة

462
00:36:36,043 --> 00:36:39,633
لنا أن نكون معاً ونعمل
معاً، ذلك معقد جداً

463
00:36:41,796 --> 00:36:45,300
وأنا حتى لم أسحبك إلى كل
الأماكن التي أفسد فيها العلاقة عادة

464
00:36:49,881 --> 00:36:53,313
حسنا، متى قررت
...القيام بتلك الرحلة

465
00:36:54,952 --> 00:36:56,774
فهو رجل محظوظ

466
00:37:00,471 --> 00:37:03,267
مهمن يكن، أنا متأكدة للغاية
أننا لن نعمل معاً

467
00:37:09,326 --> 00:37:11,217
إذن، كيف سنصفي الأمور

468
00:37:11,452 --> 00:37:14,054
هل ستستقل المصعد
وأنا السلم؟

469
00:37:17,358 --> 00:37:19,409
(لا تكوني سخيفة يا (لين

470
00:37:20,047 --> 00:37:21,818
سآخذ السلم

471
00:37:52,320 --> 00:37:55,768
كان لا بد أن أسرع هوسي إلى الخامسة
لكي أحل ذلك الرمز العدي

472
00:37:56,089 --> 00:37:58,550
...فقط إعتبره كشكر لتحولك

473
00:37:58,585 --> 00:38:00,475
إلى (بروس ويليس) يوم أمس

474
00:38:00,857 --> 00:38:03,164
أنا آسف على الإنتظار إلى آخر
لحظة لكي أكون هناك

475
00:38:03,862 --> 00:38:05,817
لا أعرف أين سأكون بدونك

476
00:38:06,877 --> 00:38:08,103
شكرا

477
00:38:08,895 --> 00:38:10,487
هل ذكرت أني إشتقت إليك؟

478
00:38:12,680 --> 00:38:14,221
إذن، هذا النمط، هل أصبح مفهوما؟

479
00:38:14,635 --> 00:38:18,342
حسنا، بالنسبة لي، ليس كثيراً
لكن للحاسوب، إنه كمخطوط

480
00:38:18,468 --> 00:38:21,701
تمثل الأعداد رسالة خطأ
...تواحجهها الأنظمة التقنية العالية

481
00:38:21,736 --> 00:38:22,775
عندما لا تستطيع التشغيل

482
00:38:24,323 --> 00:38:27,591
وتتكرر، لأن الحاسوب يستمر
بمحاولة البدء بالشغيل

483
00:38:27,626 --> 00:38:28,859
بالضبط

484
00:38:28,957 --> 00:38:31,467
أعتقد أن السلسلة في الحقيقة
...تتعلم من أخطائها

485
00:38:31,794 --> 00:38:35,116
وتقترب أكثر
من التحميل بنجاح

486
00:38:35,771 --> 00:38:37,646
هذه ليست نظرتي المفضلة

487
00:38:39,013 --> 00:38:41,691
كلوي)، هذا بدأ)
كسائل معدني داخل قارورة

488
00:38:42,341 --> 00:38:45,608
وتطور الآن إلى تقنية
راغبة بالقتل

489
00:38:48,826 --> 00:38:51,115
إنه دماغ تفاعلي التركيب

490
00:38:51,988 --> 00:38:54,181
كلارك)، هل تعتقد أن)
هذا (ميلتن فاين)؟

491
00:38:55,612 --> 00:38:58,229
...(لكنك أغلقت حاسوب الجنرال (زود

492
00:38:58,289 --> 00:39:00,845
بعد أن نشر فيروس الحاسوب ذلك
في كافة أنحاء العالم

493
00:39:00,908 --> 00:39:02,802
إذا أن أي جزء منه كان
قد ترك ليتجدد

494
00:39:03,342 --> 00:39:04,868
فأن (فاين) قد يكون بالخارج

495
00:39:09,670 --> 00:39:11,498
كلوي)، مرحباً)

496
00:39:13,468 --> 00:39:15,600
...لم أعلم أنك كنت -
على وشك المغادرة -

497
00:39:17,224 --> 00:39:20,567
هل تريدين البقاء؟
كأني أكثرت من الكعك

498
00:39:20,812 --> 00:39:24,409
لا، شكرا، دعتني (لويس) في الحقيقة
لنخرج للفطور

499
00:39:24,603 --> 00:39:27,433
إنها تعتبره اليوم الوطني
لـ (كلوي سوليفان) أو ما شابه

500
00:39:27,657 --> 00:39:29,469
أنا... سأتصل بك

501
00:39:30,668 --> 00:39:31,840
ما المناسبة؟

502
00:39:31,886 --> 00:39:33,856
عودتك الآمنة من القلعة

503
00:39:34,005 --> 00:39:35,984
جاء عيد الميلاد في وقت مبكر من هذه السنة

504
00:39:36,492 --> 00:39:38,180
إشتقت لهذه الإبتسامة

505
00:39:39,025 --> 00:39:40,605
أنا أيضا

506
00:39:41,603 --> 00:39:42,982
(بأمانة يا (كلارك

507
00:39:43,396 --> 00:39:45,950
بعد كل شيء
...أشركتك فيه أمس، كنت

508
00:39:45,985 --> 00:39:48,597
قلقة من أن أكون قد أخفتك

509
00:39:49,821 --> 00:39:52,148
لكني لم أشعر أبدا بهذا القرب

510
00:39:54,390 --> 00:39:56,540
أدركت شيئاً
عندما رحلت

511
00:39:57,588 --> 00:40:00,701
تلك المشاعر، جيدة أو سيئة
لا تختفي ببساطة

512
00:40:01,480 --> 00:40:03,267
مهمن يكن المرء

513
00:40:05,667 --> 00:40:08,088
هل ما زلنا نتحدث عن (ليكس)؟

514
00:40:09,867 --> 00:40:11,368
أتحدث عنا

515
00:40:15,330 --> 00:40:16,786
أمس، عندما رأيتك في الحضيرة

516
00:40:16,831 --> 00:40:19,511
كان الأمر كأني أغرمت
بك مرة أخرى

517
00:40:57,350 --> 00:41:12,350
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

