1
00:00:32,933 --> 00:00:36,188
كلارك)، (كوست سيتي) كانت أكثر من رائعة)

2
00:00:36,238 --> 00:00:40,564
(أعني، من كان ليظن أن (جيمي أولسن
متزلج بارع؟

3
00:00:41,197 --> 00:00:42,599
أين (لانا)؟

4
00:00:44,863 --> 00:00:46,033
(لانا) في (ميتروبوليس)

5
00:00:46,065 --> 00:00:48,027
(تزور خالتها (نيل

6
00:00:49,362 --> 00:00:51,134
كلارك)، هل أنت بخير؟)

7
00:00:54,552 --> 00:00:57,566
كارا)، ألا تفكرين أبداً بشأن أبويك)
...والشعور أنهما

8
00:00:58,931 --> 00:01:01,404
ينادونك عمليا؟

9
00:01:02,387 --> 00:01:06,523
نعم، أفكر دائما بعائلتي

10
00:01:08,296 --> 00:01:11,120
أمي وأبي سيكونان دائماً معي

11
00:01:11,654 --> 00:01:13,446
(وكذلك (لارا

12
00:01:14,589 --> 00:01:16,271
(أشعر كأني أعرف شيئاً عن (جور-إل

13
00:01:16,312 --> 00:01:19,026
لكن أمي، كانت دائما
لغزاً بالنسبة لي

14
00:01:21,072 --> 00:01:22,664
لدي فكرة

15
00:01:22,865 --> 00:01:25,929
سأخبرك بكل شيء
تحتاج أن تعرفه

16
00:01:25,960 --> 00:01:30,487
حول المدهشة
لارا-إل)... في الصباح)

17
00:01:30,829 --> 00:01:32,801
حاول أن تنام، حسناً؟

18
00:01:45,617 --> 00:01:49,717
بني، أنقذني

19
00:01:51,116 --> 00:01:53,572
يجب أن تأتي إلى القلعة

20
00:02:00,299 --> 00:02:04,062
أحتاجك يا بني

21
00:02:04,114 --> 00:02:06,093
أنقذني

22
00:02:15,259 --> 00:02:18,230
يجب أن تأتي إلى القلعة

23
00:02:18,639 --> 00:02:20,638
أحتاجك يا بني

24
00:02:21,075 --> 00:02:24,056
كال-إل)، أنقذني)

25
00:02:26,793 --> 00:02:30,260
كال-إل)، البلورة التي تحملها)
(صنعت من قبل (زور-إل

26
00:02:30,301 --> 00:02:32,924
ليس لها مكان في هذه القلعة

27
00:02:32,956 --> 00:02:34,834
!تحتاج أمي لمساعدتي

28
00:02:34,865 --> 00:02:37,588
لقد تأخر الوقت على ذلك يا بني

29
00:02:37,630 --> 00:02:41,238
(مثل كل (كريبتون
أمك رحلت إلى الأبد

30
00:02:41,260 --> 00:02:43,148
ذلك ليس صحيحاً

31
00:02:44,115 --> 00:02:45,502
يجب أن نساعدها

32
00:02:45,522 --> 00:02:51,472
كل تجربة أجراها أخي
كان مدفوعا بالقوة والطمع

33
00:02:51,505 --> 00:02:52,619
أسرع يا بني

34
00:02:52,640 --> 00:02:54,789
لم يبق لي وقت طويل

35
00:02:55,134 --> 00:02:59,214
لا تسمح للعواطف الإنسانية
أن تؤثر على حكمك

36
00:02:59,246 --> 00:03:01,839
لن أتخلى عن أمي

37
00:03:27,638 --> 00:03:28,926
جور-إل)؟)

38
00:03:29,647 --> 00:03:31,270
هل هذا أنت؟

39
00:03:32,510 --> 00:03:34,011
(أنا (كال-إل

40
00:03:37,249 --> 00:03:38,923
كال-إل)؟)

41
00:03:40,811 --> 00:03:42,617
إبني

42
00:03:42,932 --> 00:03:45,793
ولدي الجميل

43
00:03:48,758 --> 00:03:50,564
أنت رجل

44
00:04:04,085 --> 00:04:11,209
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

45
00:04:12,230 --> 00:04:17,637
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
** زرقاء **</font>

46
00:04:18,669 --> 00:04:28,089
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

47
00:04:29,092 --> 00:04:39,100
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

48
00:05:00,437 --> 00:05:02,124
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

49
00:05:02,143 --> 00:05:04,557
أنا أكثر من بخير

50
00:05:05,548 --> 00:05:08,772
إعتقدت أني لن أراك ثانية

51
00:05:10,092 --> 00:05:14,534
إنه... إنه مثل حلم

52
00:05:15,653 --> 00:05:18,238
حلم بدأ مثل كابوس

53
00:05:19,758 --> 00:05:22,112
عندما سمعت
صوتك، كنت تواجهين مشكلة

54
00:05:22,164 --> 00:05:26,027
آخر ما أتذكر
العالم كان ينفجر من حولي

55
00:05:26,098 --> 00:05:28,573
لا بد وأنك سمعت آهاتي

56
00:05:30,112 --> 00:05:31,759
عرفت أن أباك
يعمل على خطة

57
00:05:31,789 --> 00:05:35,951
لم أظن أنه سيرسلني
خلال بوابة عبر الزمن

58
00:05:37,281 --> 00:05:40,345
هناك شيء يجب أن
تعرفيه حول كيفية وصولك إلى هنا

59
00:05:41,395 --> 00:05:43,101
عمتي (لارا)؟

60
00:05:46,218 --> 00:05:47,545
!(عمتي (لارا

61
00:05:47,576 --> 00:05:48,473
رباه

62
00:05:48,514 --> 00:05:49,501
عزيزتي

63
00:05:49,573 --> 00:05:52,238
أنا سعيدة جدا أنك إستطعت الهروب

64
00:05:52,268 --> 00:05:55,891
أبي وضعني في سفينة و
أرسلني بعيدا في آخر لحظة

65
00:05:57,851 --> 00:06:00,476
لا بد وأن جئت من بلورتي

66
00:06:02,674 --> 00:06:04,649
بلورة؟

67
00:06:06,758 --> 00:06:09,473
هل كانت عندك كل هذا الوقت؟

68
00:06:10,332 --> 00:06:11,819
كال-إل)؟)

69
00:06:11,870 --> 00:06:13,745
أي بلورة؟

70
00:06:15,704 --> 00:06:17,998
أنت لم تأتي من خلال بوابة

71
00:06:18,789 --> 00:06:20,645
(زور-إل)

72
00:06:21,714 --> 00:06:25,996
تقنيته... نجحت

73
00:06:26,019 --> 00:06:27,875
هل ذلك يعني أن أبي هنا، أيضا؟

74
00:06:27,885 --> 00:06:29,542
إذا ظهرت من تلك البلورة

75
00:06:29,573 --> 00:06:33,267
فأنا متأكدة أن نسخته
يجب أن يكون خلفي تماما

76
00:06:33,338 --> 00:06:35,682
وهو خطير

77
00:06:41,516 --> 00:06:43,203
لا يهم

78
00:06:43,413 --> 00:06:45,918
هناك ثلاثة منا وهو لوحده

79
00:07:04,931 --> 00:07:07,083
أين الوجه؟

80
00:07:07,144 --> 00:07:08,946
هل أنت أعمى؟

81
00:07:09,187 --> 00:07:10,598
إنه هنا

82
00:07:10,660 --> 00:07:12,172
هذا ليس وجهاً

83
00:07:12,213 --> 00:07:13,795
إنه ضبابي

84
00:07:14,105 --> 00:07:19,973
صورة فاضحة للمحافظ
تحتاج لعينين، وأنف، وفم

85
00:07:20,006 --> 00:07:21,848
ذلك ما يجعلها فاضحة

86
00:07:21,879 --> 00:07:23,481
من إلتقط هذه؟

87
00:07:24,314 --> 00:07:26,056
أنت تنظر إليها

88
00:07:28,280 --> 00:07:30,803
حسنا، أنت إمرأة مع
(العديد من المواهب يا (لين

89
00:07:30,824 --> 00:07:34,510
لكن من الواضح أن التصوير ليس أحدها

90
00:07:35,282 --> 00:07:37,504
(في المرة القادمة، خذي (أولسن

91
00:07:37,797 --> 00:07:39,007
إنس الصور إذن

92
00:07:39,028 --> 00:07:40,750
القصة تكفي

93
00:07:40,771 --> 00:07:44,746
المحافظ اللامع يرمي كل"
"شيء من أجل مربية أطفال

94
00:07:49,045 --> 00:07:51,488
ماذا كان يدخن؟

95
00:07:53,051 --> 00:07:54,723
إنه لا يدخن

96
00:07:55,095 --> 00:08:01,274
لدى بعض النساء القوة
لتغير رأي الرجل رأسا على عقب

97
00:08:02,187 --> 00:08:05,341
متى تعلمت تلك الحكمة؟

98
00:08:05,382 --> 00:08:07,855
ليس حتى مؤخرا جدا

99
00:08:15,630 --> 00:08:17,992
أريدك أن تقر بشيء

100
00:08:19,867 --> 00:08:25,965
قرار توظيفي
كان مستنداً على المتعة، ليس على المهنية

101
00:08:29,153 --> 00:08:30,605
عرفت ذلك

102
00:08:31,226 --> 00:08:33,147
عملي خدعة بالكامل

103
00:08:33,189 --> 00:08:41,071
لكني قررت توظيفك
قبل أن أرى صورتك الجميلة

104
00:08:41,072 --> 00:08:42,163
<font color="#ffff00">عراك أقفاص التستيرون في
الحظيرة 44 من قاعدة رايان </font>

105
00:08:42,164 --> 00:08:46,089
كانت مقالة رائعة عن نادي قتال أقفاص سري

106
00:08:48,996 --> 00:08:54,124
إنها فقط صدفة أن تكون
جاذبيتك لا تقاوم

107
00:09:35,294 --> 00:09:38,145
عزيزتي (كارا)، أنت بخير

108
00:09:39,307 --> 00:09:42,888
شعرت أني قد
أجدك في هذه المزرعة

109
00:09:50,847 --> 00:09:53,288
أعرف أنك حاولت قتل أخيك

110
00:09:55,121 --> 00:09:57,472
(لقد تغيرت يا (كارا

111
00:09:58,398 --> 00:10:01,019
أنا رجل أفضل مما كنت

112
00:10:02,138 --> 00:10:04,146
...بعد كل ما فعلت

113
00:10:06,673 --> 00:10:09,078
لماذا يجب أن أصدقك؟

114
00:10:11,606 --> 00:10:14,205
منحت فرصة ثانية، في عالم جديد

115
00:10:14,249 --> 00:10:17,257
لن أرتكب نفس الأخطاء الخطيرة

116
00:10:17,731 --> 00:10:22,501
خصوصا إهمال عائلتي

117
00:10:24,126 --> 00:10:26,793
(كوكبنا رحل يا (كارا

118
00:10:27,094 --> 00:10:30,353
العائلة هي آخر ما تبقى لنا

119
00:10:32,982 --> 00:10:35,739
أريد أن أبدأ من جديد معك

120
00:10:36,693 --> 00:10:39,290
أريد أن أكون أباك الحقيقي

121
00:10:42,893 --> 00:10:46,362
ما زلت أتذكر
ما تغنيه لي عند نومي

122
00:10:47,327 --> 00:10:49,722
يمكن أن نكون معاً ثانية

123
00:10:50,677 --> 00:10:55,651
مع (لارا) و(كال-إل) كعائلة

124
00:10:59,203 --> 00:11:01,368
يجب فقط أن تثقي بي

125
00:11:06,344 --> 00:11:07,958
أريد ذلك

126
00:11:10,397 --> 00:11:12,321
لا عليك

127
00:11:14,730 --> 00:11:16,794
لا عليك يا ملاكي

128
00:11:21,481 --> 00:11:23,876
(يجب أن تذهبي إلى القلعة يا (كارا

129
00:11:23,888 --> 00:11:25,552
إنتظريني هناك

130
00:11:46,387 --> 00:11:49,515
(وعاء (جور-إل

131
00:11:52,325 --> 00:11:54,972
أنت لا تستطيع إخفاء هويتك

132
00:11:54,993 --> 00:11:57,620
البلورات قادتني مباشرة إليك

133
00:11:59,957 --> 00:12:03,326
(كمبعوثه، تتكلم نيابة عن (جور-إل

134
00:12:03,359 --> 00:12:05,694
لارا) وإبنها سيستمعان إليك)

135
00:12:05,735 --> 00:12:08,663
يجب أن تقنعهم بما أقوله

136
00:12:08,696 --> 00:12:13,068
(ما تقوله لن يساعدك هنا يا (زور-إل

137
00:12:19,498 --> 00:12:22,095
عنيد مثل أخي

138
00:12:22,157 --> 00:12:24,834
قريبا ستكون ميتا مثله

139
00:12:25,246 --> 00:12:30,301
لو كنت تقدر حياتك، أخبر
كال-إل) أن يثق بعمه)

140
00:12:30,572 --> 00:12:32,626
ستكون أفضل حالا في النهاية

141
00:12:32,668 --> 00:12:34,552
كال-إل) يتبع قدره الخاص)

142
00:12:34,595 --> 00:12:37,292
لن أفعل أي شيء لإيقاف سيره

143
00:13:06,669 --> 00:13:08,041
لنتحرك

144
00:13:08,113 --> 00:13:08,873
كلارك)؟)

145
00:13:08,914 --> 00:13:10,055
يجب أن لا تتحرك يا سيد

146
00:13:10,088 --> 00:13:11,901
(يجب أن أتكلم مع (كلارك

147
00:13:12,182 --> 00:13:12,972
ليونيل)، أنا هنا)

148
00:13:13,014 --> 00:13:15,167
كلارك)، إنه يبحث عن إمرأة)

149
00:13:15,209 --> 00:13:17,684
(لارا)، إسمها (لارا)

150
00:13:24,763 --> 00:13:26,015
أهلاً يابنة العم

151
00:13:26,035 --> 00:13:28,008
ماهو آخر خبر بارز؟

152
00:13:28,211 --> 00:13:31,026
"مشغولة بكتابة مقالة"

153
00:13:31,037 --> 00:13:34,263
يبدو أن أحداً قد إستيقظ على
الجانب الصحيح من السرير هذا الصباح

154
00:13:34,285 --> 00:13:36,880
على الأقل إستيقظت في سريري

155
00:13:37,172 --> 00:13:38,333
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

156
00:13:38,364 --> 00:13:41,029
أخبرتك، أني كنت أعمل على قصة

157
00:13:41,603 --> 00:13:46,252
قصة حول مراسل ومحررها
في مقابلة حصرية بين الملاءات؟

158
00:13:52,750 --> 00:13:53,600
(إسمعي يا (كلوي

159
00:13:53,641 --> 00:13:55,554
أعرف أنك مندفعة، لكن بحقك

160
00:13:55,606 --> 00:13:56,627
لم يكن إندفاعا

161
00:13:56,638 --> 00:13:58,751
ليس الأمر كأني قفزت
بصورة عمياء من على جرف

162
00:13:58,783 --> 00:14:01,318
لكن لا تكوني متفاجئة إذا
سقطت بأسرع مما تتصورين

163
00:14:01,370 --> 00:14:04,867
من بين كل الناس في العالم
كان لا بد أن تكوني مع محررك

164
00:14:05,139 --> 00:14:08,746
لذا تهت في حقل ألغام
رومانسية مضللة ثانية

165
00:14:08,787 --> 00:14:13,688
لكني أقسم لك، لم يكن لذلك أي علاقة
بحصولي على العمل أو التقدم

166
00:14:17,888 --> 00:14:19,210
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟

167
00:14:19,232 --> 00:14:21,646
أنا أصدقك

168
00:14:22,720 --> 00:14:24,193
المشكلة هي: هل سيصدقك أحد آخر؟

169
00:14:24,225 --> 00:14:26,629
لويس)، الثرثرة تنتشر)
أسرع من طفح كريه

170
00:14:26,650 --> 00:14:30,858
وعاجلا أم آجلا، الناس سيبدأون
...بالحك، بإفتراض شيء واحد

171
00:14:30,870 --> 00:14:35,931
بدأت (لويس لين) مهنتها على
حساب بطارية مدير تحريرها

172
00:14:36,764 --> 00:14:38,447
ليعتقدوا ما يريدون

173
00:14:38,468 --> 00:14:44,330
لن أترك دردشة مبرد المياه  ترش
الماء البارد على حياتي الشخصية الغير موجودة سابقا

174
00:14:44,362 --> 00:14:45,242
أنت بنت كبيرة

175
00:14:45,264 --> 00:14:46,154
يمكن أن تفعلي ما تريدين

176
00:14:46,187 --> 00:14:48,220
لكن إذا أردت أن تؤخذي
بجدية كصحفية

177
00:14:48,241 --> 00:14:52,229
أنت يجب أن تنهي هذا
قبل أن يحطم مستقبل مهنتك

178
00:15:06,525 --> 00:15:08,348
كارا) بقيت في المزرعة)

179
00:15:08,400 --> 00:15:11,306
يجب أن تكوني في مأمن هنا
(حتى أحدد مكان (جور-إل

180
00:15:14,854 --> 00:15:17,639
(لن أعرضك لخطر آخر يا (كال-إل

181
00:15:17,711 --> 00:15:19,204
فليأتي (زور-إل) إلي

182
00:15:19,246 --> 00:15:22,222
ليس هناك ما يخيف

183
00:15:25,350 --> 00:15:26,933
إسمعي

184
00:15:28,527 --> 00:15:30,180
منذ أن إكتشفت أني تبنيت

185
00:15:30,192 --> 00:15:34,601
كل ما كنت أستطيع فعله هو تخيل
كيف ستكون أمي الحقيقية

186
00:15:36,477 --> 00:15:38,400
والآن أنت هنا

187
00:15:39,012 --> 00:15:41,165
لا أريد فقدك

188
00:15:43,524 --> 00:15:45,667
سبق وأن فقدتني

189
00:15:46,030 --> 00:15:49,557
(أمك الحقيقية ماتت مع (جور-إل

190
00:15:49,588 --> 00:15:51,962
لن أترك
أي شئ يحدث لك

191
00:15:52,354 --> 00:15:55,029
رباك آل (كنت) جيداً

192
00:15:59,982 --> 00:16:03,068
لانا)، ماذا تفعلين هنا؟)

193
00:16:03,080 --> 00:16:04,051
كارا) أخبرتني أنك هنا)

194
00:16:04,082 --> 00:16:06,647
قالت أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

195
00:16:07,510 --> 00:16:11,578
أعتقد أنها أرادت
(أن تتعرفي على أمي (لارا

196
00:16:12,462 --> 00:16:14,195
(مرحبا يا (لانا

197
00:16:16,281 --> 00:16:18,624
يشرفني أن أتعرف عليك

198
00:16:19,129 --> 00:16:21,884
لانا)، بما أنك هنا)
هل يمكنك أن تبقي مع أمي؟

199
00:16:21,925 --> 00:16:24,048
(يجب أن أذهب للقاء (كارا

200
00:16:24,070 --> 00:16:25,472
نعم، بالطبع

201
00:16:25,724 --> 00:16:27,837
سأعد بعض الشاي

202
00:16:29,884 --> 00:16:34,845
كال-إل)، قبل أن تذهب)
أريدك أن تأخذ هذا

203
00:16:34,876 --> 00:16:36,869
كان لأبيك

204
00:16:36,880 --> 00:16:40,908
خاتم نصره، أعطي عندما
أصبح عضواً في المجلس

205
00:16:40,941 --> 00:16:46,173
إنها عادة كريبتونية أن نعطيه للإبن البكر
عندما يبلغ سن الرشد

206
00:16:56,187 --> 00:16:57,509
كال-إل)؟)

207
00:16:58,232 --> 00:17:00,104
هل أنت بخير؟

208
00:17:01,188 --> 00:17:03,883
نعم، أعتقد ذلك

209
00:17:08,887 --> 00:17:09,938
بالطبع

210
00:17:09,969 --> 00:17:11,942
(إبن (جور-إل

211
00:17:14,841 --> 00:17:17,807
مع نفس النظرة المراوغة في عينك

212
00:17:18,239 --> 00:17:19,450
كيف وجدتني؟

213
00:17:19,492 --> 00:17:21,205
كارا) أخبرتني)

214
00:17:22,370 --> 00:17:23,893
لن تفعل ذلك

215
00:17:23,923 --> 00:17:27,039
تريد إبنة عمك ما هو
(أفضل لبيت (إل

216
00:17:27,060 --> 00:17:31,369
إنها تنتظرنا في القلعة لكي
يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا

217
00:17:31,401 --> 00:17:32,382
(رأيت ما فعلته لـ (ليونيل

218
00:17:32,413 --> 00:17:33,986
لا تريد إنقاذ أي أحد

219
00:17:34,016 --> 00:17:37,162
يجب أن يضحى بالضعفاء
من أجل المصلحة العليا

220
00:17:37,205 --> 00:17:40,091
شيء لم يستطع أبوك
أن يفهمه

221
00:17:40,131 --> 00:17:44,379
(كان يمكن أن ينقذ (كريبتون
لو لم يكن مسالماً أحمق

222
00:17:44,873 --> 00:17:46,656
جور-إل) قام بأفضل ما عنده)

223
00:17:46,678 --> 00:17:47,779
نعم

224
00:17:48,151 --> 00:17:50,214
وأين هو الآن؟

225
00:17:50,477 --> 00:17:51,177
ماذا يكون الآن؟

226
00:17:51,197 --> 00:17:52,770
صوت

227
00:17:52,802 --> 00:17:58,564
أنا هنا، شخصيا، مستعد
لخدمة شعبي

228
00:17:58,856 --> 00:18:02,193
(تعال يا (كال-إل

229
00:18:02,454 --> 00:18:03,977
لنأتي بأمك

230
00:18:03,998 --> 00:18:05,731
لن أنضم لك أبداً

231
00:18:06,996 --> 00:18:13,109
لو كنت من رباك
لفهمت الواجب والمسؤولية

232
00:18:22,223 --> 00:18:23,816
قدراتي

233
00:18:25,209 --> 00:18:26,591
ماذا فعل لي؟

234
00:18:26,612 --> 00:18:29,808
خاتم الأب قد
يرمز للنصر في الوطن

235
00:18:29,830 --> 00:18:32,214
لكنه هنا يعني هزيمة

236
00:18:33,129 --> 00:18:34,672
أمي أعطتني هذا الخاتم

237
00:18:34,692 --> 00:18:38,099
لم تكن تعرف أن
المعدن الأزرق يسرق قواك

238
00:18:38,110 --> 00:18:40,955
أنا، من الناحية الأخرى
قمت ببحث صغير

239
00:18:40,966 --> 00:18:43,962
في أحدى في جولاتي السابقة على الأرض

240
00:18:43,974 --> 00:18:46,097
عرفت أنها ستضعه في أصبعك

241
00:18:46,129 --> 00:18:48,764
كما يجب أن تفعل
أي أم كريبتونية جيدة

242
00:18:48,785 --> 00:18:51,360
كانت فخورة جداً بأبيك

243
00:18:51,382 --> 00:18:52,734
لقد كانت خدعة

244
00:18:52,765 --> 00:18:54,328
صوتها

245
00:18:54,839 --> 00:18:56,832
لكي أنشط البلورة

246
00:18:56,865 --> 00:18:59,410
إذا أخفقت (كارا) في تنشيط البلورة

247
00:18:59,451 --> 00:19:03,369
يمكنني أن أناشد
ميولك الإنسانية

248
00:19:06,167 --> 00:19:10,876
كال-إل)، دم بيت (إل) يسري)
في عروقك كما هي حالي

249
00:19:10,908 --> 00:19:15,187
مهما أردت أن تنكر ذلك
قدرك أن تحكم

250
00:19:15,218 --> 00:19:19,076
ويمكن أن نفعل ذلك سوية كعائلة

251
00:19:19,118 --> 00:19:21,391
لكنك لست عائلتي

252
00:19:24,299 --> 00:19:28,377
(لو لم تكن إبن (لارا
كنت سأقضي على حياتك الآن

253
00:19:36,245 --> 00:19:41,141
أنا لا أعرف الكثير عن السلوك الإنساني
لكنك تبدين قلقة

254
00:19:41,162 --> 00:19:41,803
لا

255
00:19:41,824 --> 00:19:43,790
لا، لا على الإطلاق

256
00:19:45,768 --> 00:19:49,931
أنت قلقة من أن أكتشف
العتمة التي تخفينها

257
00:19:50,925 --> 00:19:53,723
لا تتركيها تقهر الطيبة

258
00:19:53,877 --> 00:19:56,294
يجب أن تحاربيها

259
00:19:57,840 --> 00:19:59,203
!(لارا)

260
00:19:59,454 --> 00:20:01,308
لانا)، غادري)

261
00:20:02,646 --> 00:20:03,758
ليس من الضروري أن تخافي يا حبي

262
00:20:03,790 --> 00:20:07,180
هناك حياة جديدة تنتظرنا
في الشمال المتجمد

263
00:20:07,212 --> 00:20:08,475
دعها وشأنها

264
00:20:16,633 --> 00:20:17,835
لانا)؟)

265
00:20:37,243 --> 00:20:38,508
رباه

266
00:20:38,528 --> 00:20:41,430
قلت أن الأمر كان سيئاً، لكني
لم أتوقع "ثورا هائجا" سيئاً

267
00:20:41,462 --> 00:20:44,515
الأخبار الجيدة أن طبيب المستعجلات قال
أنه ليس لدى (لانا) إصابات داخلية

268
00:20:44,545 --> 00:20:45,136
ستكون بخير

269
00:20:45,180 --> 00:20:46,343
نعم، لكنك لست كذلك

270
00:20:46,374 --> 00:20:49,437
(الدم والعرق على (كلارك كنت
لم تكن أبدا توليفة جيدة

271
00:20:49,499 --> 00:20:50,662
إسمع مني هذه النصيحة

272
00:20:50,705 --> 00:20:53,296
حتى يوم زفافك، إمتنع
من وضع أي نوع من الخواتم

273
00:20:53,316 --> 00:20:53,968
(لقد خدعت يا (كلوي

274
00:20:54,009 --> 00:20:55,182
(كل ذلك جزء من خطة (جور-إل

275
00:20:55,215 --> 00:20:56,640
كانت تطلبني

276
00:20:56,652 --> 00:20:58,258
لم أكن أستطيع أن أهملها ببساطة

277
00:20:58,310 --> 00:20:59,273
ثق بي

278
00:20:59,284 --> 00:21:01,433
أريد أن أرى
أمك المفقودة منذ زمن طويل

279
00:21:01,464 --> 00:21:04,155
لكن يا (كلارك)، الحقيقة المحزنة
أن أمك ماتت

280
00:21:04,186 --> 00:21:05,922
أنت لا تستطيع
أن تعيد الناس من الموت

281
00:21:05,965 --> 00:21:07,852
إنها ليست زومبية

282
00:21:07,883 --> 00:21:08,454
إنها أمي

283
00:21:08,477 --> 00:21:10,585
يجب أن أفعل كل شيء
أستطيعه لإنقاذها

284
00:21:10,617 --> 00:21:14,231
قواك لم تعد تستجيب لك

285
00:21:16,001 --> 00:21:18,883
هنا تكون إبنة العم
المتحمسة ذات فائدة كبيرة

286
00:21:18,914 --> 00:21:20,309
كارا) خانتني)

287
00:21:20,322 --> 00:21:22,571
إنها مع أبيها

288
00:21:23,707 --> 00:21:27,503
أظن أنه مهما كان (جور-إل) معوجاً و
شريراً، فهو ما يزال أباها

289
00:21:27,554 --> 00:21:29,733
لهذا أحتاج منك أن توصليني

290
00:21:29,765 --> 00:21:32,677
لابد أن أخلع هذا الخاتم من
أصبعي وأذهب إلى القلعة

291
00:21:32,698 --> 00:21:34,666
(إسمع يا (كلارك)، سيارتي (ياريس
تسير بسرعة رائعة

292
00:21:34,687 --> 00:21:37,980
لكني أشك بشدة أنها تستطيع أن تأخذنا
إلى القطب الشمالي

293
00:21:38,013 --> 00:21:39,759
ماذا عن حضيرتي؟

294
00:21:44,904 --> 00:21:47,133
أخبرتك أنك ستحب هذه البلدة

295
00:21:47,166 --> 00:21:48,732
ليس هناك نساء أجمل في العالم

296
00:21:48,752 --> 00:21:51,263
لكنك ستكون قد إكتشفت ذلك على الأغلب

297
00:21:51,304 --> 00:21:53,775
في الحقيقة، لاوقت لدي إلا للعمل

298
00:21:53,835 --> 00:21:54,788
إنتظر للحظة

299
00:21:54,811 --> 00:21:56,447
ألا تواعد أحداً؟

300
00:21:56,467 --> 00:22:00,575
هيا، ماذا عن جحافل
الصحفيات تحت أقدامك؟

301
00:22:00,618 --> 00:22:01,863
ماذا بشأنهن؟

302
00:22:02,073 --> 00:22:04,544
لويس لين)، على سبيل المثال)

303
00:22:08,503 --> 00:22:11,004
جذابة، ذكية

304
00:22:11,045 --> 00:22:12,771
كل ذلك صحيح

305
00:22:12,834 --> 00:22:15,263
لا يعني أني يجب أن أواعدها

306
00:22:17,404 --> 00:22:19,985
أليس ذلك شاعرياً؟

307
00:22:20,016 --> 00:22:24,184
لذا أظن أنك كنت تعد
مقالة عن حجم صدريتها مؤخرا؟

308
00:22:26,165 --> 00:22:28,806
تسافر الكلمات بسرعة

309
00:22:29,993 --> 00:22:31,850
لم لا تخبرني؟

310
00:22:31,871 --> 00:22:33,106
لم أفكر أن لذلك أي علاقة

311
00:22:33,126 --> 00:22:36,862
إسمع، كل ما يهمني، أنك يمكن أن تواعد كل
فتاة من غرفة النسخ إلى غرفة المدراء

312
00:22:36,873 --> 00:22:39,484
(فقط ليس (لويس لين

313
00:22:39,506 --> 00:22:40,719
لا أفهم

314
00:22:40,751 --> 00:22:43,312
ما العيب في (لويس لين) عدا تهجيها السيئ؟

315
00:22:43,335 --> 00:22:46,357
لدى تلك المرأة فضول نهم

316
00:22:46,378 --> 00:22:49,742
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تربط بين النقاط

317
00:22:53,160 --> 00:22:55,429
(الأمر تحت السيطرة يا (لين

318
00:22:55,460 --> 00:22:58,412
يمكن أن أبقيها بسهولة
خارج عملنا

319
00:23:02,895 --> 00:23:07,464
أعرف أنك حذر، لكن
الأمر لا يستحق المخاطرة

320
00:23:08,158 --> 00:23:09,050
أنا آسف

321
00:23:09,083 --> 00:23:10,759
يجب أن تنهي الأمر

322
00:23:12,116 --> 00:23:15,962
إسمع، أنا مدرك تماماً
لكل ما فعلته من أجلي

323
00:23:15,984 --> 00:23:18,403
لكن ذلك لا يعطيك
حق السيطرة على حياتي

324
00:23:18,436 --> 00:23:20,232
لدي رأي مختلف

325
00:23:20,325 --> 00:23:23,799
تذكر، أنه لولاي
لما كنت شيئاً

326
00:23:48,722 --> 00:23:50,871
كارا)، غادري الآن)

327
00:23:50,882 --> 00:23:53,141
لا، نحن عائلة

328
00:23:53,164 --> 00:23:56,437
لارا)، إنه من واجبنا)
أعادة إسكان هذا الكوكب

329
00:23:56,479 --> 00:23:58,868
البشر، سينادوننا آدم وحواء

330
00:23:58,879 --> 00:24:02,413
لكنه لن يحدث لأني
لن أكون معك

331
00:24:02,435 --> 00:24:05,146
حتى مع حياة إبنك على المحك؟

332
00:24:05,400 --> 00:24:06,895
لا

333
00:24:07,007 --> 00:24:11,356
(أبي، لا تستطيع التفكير بإيذاء (كال-إل

334
00:24:11,367 --> 00:24:14,329
قد تكون خطوة ضرورية

335
00:24:16,642 --> 00:24:18,479
أنا لديك

336
00:24:20,922 --> 00:24:22,829
أنا هنا

337
00:24:25,532 --> 00:24:29,258
لا تمس إبني بسوء

338
00:24:41,626 --> 00:24:43,131
ماذا تفعل؟

339
00:24:43,314 --> 00:24:46,417
أضع ستارة مظلمة
على هذه الشمس الصفراء

340
00:24:46,478 --> 00:24:51,168
قريبا، البقايا الإنسانية ستدمر
وسيمكننا أن نبدأ مهمتنا

341
00:24:51,231 --> 00:24:52,284
لا

342
00:24:52,305 --> 00:24:54,564
!ليس من الضروري أن تقتل أي أحد

343
00:24:54,616 --> 00:24:56,604
فقط (كال-إل) يستطيع أن يزيلها

344
00:24:56,636 --> 00:24:59,939
كارا)، هذه الحشرات الإنسانية ستجتاحنا)

345
00:24:59,951 --> 00:25:02,452
من الضروري إستئصالها

346
00:25:04,875 --> 00:25:08,028
ماذا سيحدث لإبني؟

347
00:25:12,791 --> 00:25:16,759
سأذهب وأجلبه إلى
ملجأ القلعة

348
00:25:16,799 --> 00:25:22,222
لكن يجب أن تعديني أنك لن
(تحتجي بعد الآن يا (لارا

349
00:25:29,698 --> 00:25:31,877
<font color="#ffff00">(مزرعة (كنت</font>

350
00:25:46,740 --> 00:25:48,969
أعرف أن الكرييبتونايت الزرقاء
قد بدلت من أسلوبك

351
00:25:49,012 --> 00:25:51,080
لكن ليس من الضروري أن
!تطحن أصبعك

352
00:25:51,121 --> 00:25:52,937
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
يستحيل كسره

353
00:25:52,960 --> 00:25:55,932
إعتبارا لما تفعله كل
النكهات الأخرى للكريبتونايت

354
00:25:55,973 --> 00:25:57,991
أن تكون طبيعياً قد لا
يكون شيئاً سيئاً

355
00:25:58,012 --> 00:26:00,523
ليس عندما يكون من
أهتم لأمرهم في خطر

356
00:26:00,554 --> 00:26:02,682
يجب أن أصل إلى القلعة
مع قدراتي أو بدونها

357
00:26:02,715 --> 00:26:04,451
لا تنس كتابك

358
00:26:10,138 --> 00:26:11,764
ماذا يحدث؟

359
00:26:15,513 --> 00:26:18,104
نحن ننظر إلى سماء مشمسة
(نهاية الإسبوع هذه في (سمولفيل) و(غرانفيل

360
00:26:18,126 --> 00:26:19,872
والمناطق المحيطة

361
00:26:19,893 --> 00:26:22,614
الآن لنلقي نظرة على
توقعاتنا للأسبوع

362
00:26:24,706 --> 00:26:26,522
ليست هناك عاصفة في الأفق

363
00:26:26,534 --> 00:26:28,723
هذا مظلم جدا على أن يكون عاصفة

364
00:26:29,518 --> 00:26:31,415
إنه كسوف

365
00:26:31,638 --> 00:26:34,037
هذا مستحيل فلكياً

366
00:26:34,350 --> 00:26:36,891
لن يكون التالي قبل سنوات

367
00:26:37,525 --> 00:26:39,271
(زور-إل)

368
00:26:47,301 --> 00:26:50,411
رباه، إن كان هذا نهاية العالم
من الأفضل أن أحصل على كلابي

369
00:26:50,443 --> 00:26:52,560
أنا متأكدة أن هناك
تفسيراً علمياً مملاً

370
00:26:52,581 --> 00:26:55,390
الشمس ليست مجرد شمعة عيد ميلاد
يمكنك إطفاؤها

371
00:26:55,411 --> 00:26:56,293
حسناً، جميعاً

372
00:26:56,315 --> 00:26:58,612
وقت التوقف عن التحديق، بداية التحقيق

373
00:26:58,644 --> 00:27:00,761
أنتم صحفيين، وليس مراقبي نجوم

374
00:27:00,792 --> 00:27:02,096
!لنتحرك

375
00:27:02,117 --> 00:27:06,783
لين)، عرفت أنك ستحدثين)
فتحة في شبكية عينك

376
00:27:07,245 --> 00:27:09,512
كنت أبحث عنك في كل مكان

377
00:27:09,525 --> 00:27:10,929
لدينا شيء مشترك

378
00:27:10,939 --> 00:27:14,129
أحتاج لرؤيتك في
مكتبي، قبل خمس دقائق

379
00:27:21,951 --> 00:27:23,395
-- (لويس) -
-- (غرانت) -

380
00:27:24,139 --> 00:27:27,349
إسمع، بالنسبة لفتاة
لا تزعزع أقدامها بسهولة

381
00:27:27,381 --> 00:27:30,210
أجد الرياح تتلاعب بي هنا

382
00:27:30,222 --> 00:27:33,031
حسنا، بالنسبة لرجل ينهي عادة الأمر
بعد الموعد الأول

383
00:27:33,052 --> 00:27:35,239
أجد نفسي على الغيوم

384
00:27:36,816 --> 00:27:38,802
...لويس)، الحقيقة)

385
00:27:38,834 --> 00:27:41,683
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا

386
00:27:43,752 --> 00:27:44,704
لنعترف بالأمر

387
00:27:44,746 --> 00:27:47,053
هذه العلاقة غير ملائمة

388
00:27:47,084 --> 00:27:48,829
منافية لأخلاق المهنة كلية

389
00:27:48,871 --> 00:27:50,104
أنا رئيس التحرير

390
00:27:50,155 --> 00:27:51,388
أنا صحفية

391
00:27:51,410 --> 00:27:52,854
ولو أن هناك شيئاً يمكن أن نفعله

392
00:27:52,866 --> 00:27:54,983
هو أن نفصل
مشاعرنا عن عملنا

393
00:27:55,014 --> 00:27:56,006
هل تمازحني؟

394
00:27:56,017 --> 00:27:57,321
من أسهل ما يكون

395
00:27:59,421 --> 00:28:01,909
حتى أني لم أعجب بك إلى ذلك الحد

396
00:28:10,060 --> 00:28:13,030
إذن لقد سوي الأمر

397
00:28:13,091 --> 00:28:14,926
كأنه لم يحدث

398
00:28:33,629 --> 00:28:36,448
لارا)، أنا آسفة جدا)

399
00:28:36,489 --> 00:28:38,515
كل هذا بسببي

400
00:28:38,546 --> 00:28:40,020
ظننت أن قد أبي تغير

401
00:28:40,032 --> 00:28:42,601
لم أكن أعرف أنه يريد إيذاء أحد

402
00:28:42,621 --> 00:28:45,190
بالطبع لم تعرفي يا عزيزتي

403
00:28:48,383 --> 00:28:51,493
أبقى زوجي دائما خنجراً في البيت

404
00:28:51,595 --> 00:28:56,251
كان رجلا مسالماً، لكنه آمن
بحماية عائلته بأي ثمن

405
00:28:56,292 --> 00:28:58,619
لن أترك أباك يؤذى إبني

406
00:28:58,652 --> 00:29:00,256
ولا أنا

407
00:29:00,338 --> 00:29:01,510
أعطيني أياه، سأقوم بذلك

408
00:29:01,532 --> 00:29:02,664
(لا يا (كارا

409
00:29:02,696 --> 00:29:03,970
إنها ليست غلطتك

410
00:29:04,011 --> 00:29:05,093
هذا عني

411
00:29:05,125 --> 00:29:06,489
أنا سأهزمه

412
00:29:06,512 --> 00:29:08,789
لكن إذا لم تفلحي، فسيقتلك

413
00:29:10,937 --> 00:29:14,679
وأنت تعنين الكثير
لي لأدع ذلك يحدث

414
00:29:14,842 --> 00:29:16,176
(كارا)

415
00:29:17,130 --> 00:29:18,925
فتشت في كل مكان

416
00:29:18,957 --> 00:29:21,546
لم أجد (كال-إل) في أي مكان

417
00:29:21,878 --> 00:29:24,818
لم تكن عندك نية إيجاده

418
00:29:24,850 --> 00:29:28,221
كانت مجرد حيلة، فقط
لإسترضائي، أليس كذلك؟

419
00:29:31,012 --> 00:29:33,289
متى ستثقين بي يا (لارا)؟

420
00:29:35,279 --> 00:29:37,908
يمكن أن تقتلي أباك

421
00:29:40,607 --> 00:29:44,390
إذا عنى ذلك حماية الأرض
وكل من يعيش عليها

422
00:29:44,433 --> 00:29:47,673
لست هنا منذ مدة طويلة
لكني تعلّمت شيئاً واحد

423
00:29:48,337 --> 00:29:51,146
كل ما أخبرتني به
عن البشر خاطئ

424
00:29:51,248 --> 00:29:56,155
إنهم أناس جيدون، و
يستحقون الدفاع عنهم

425
00:29:58,033 --> 00:29:59,537
إذن لم تتركي لي أي خيار

426
00:29:59,569 --> 00:30:01,535
!زور-إل)، إنها بنتك)

427
00:30:04,448 --> 00:30:07,337
لا تعرفين كم أتألم

428
00:30:07,378 --> 00:30:10,287
لكن واجبي يتجاوز
رابطة الدم

429
00:30:10,801 --> 00:30:13,168
أبي، لا أستطيع التنفس

430
00:30:13,812 --> 00:30:15,707
آسف يا ملاكي

431
00:30:18,352 --> 00:30:21,045
كارا)، تراجعي)

432
00:30:31,014 --> 00:30:32,203
(كلارك)

433
00:30:32,507 --> 00:30:34,018
!كلارك)! البلورة)

434
00:30:34,040 --> 00:30:36,554
أنت الوحيد الذي
يستطيع أن يوقف الكسوف

435
00:30:52,333 --> 00:30:53,774
(كال-إل)

436
00:30:54,558 --> 00:30:56,019
زور-إل) يجب أن يدمر)

437
00:30:56,030 --> 00:30:57,391
كسر البلورة

438
00:30:57,412 --> 00:30:58,181
لا

439
00:30:58,193 --> 00:31:00,195
يمكن أن تدمري معه

440
00:31:00,218 --> 00:31:03,222
طالما يبقى هذا الخاتم على
أصبعك فأنت بلا قوى

441
00:31:03,253 --> 00:31:06,486
لن تستطيع إنجاز القدر الذي
تصورناه أنا وأبيك من أجلك

442
00:31:06,529 --> 00:31:08,139
لم يعد يهم

443
00:31:08,182 --> 00:31:09,723
المهم أننا معاً

444
00:31:09,765 --> 00:31:11,967
سأكون دائماً معك

445
00:31:11,999 --> 00:31:13,880
كسرها

446
00:31:19,461 --> 00:31:20,230
!لا

447
00:31:20,254 --> 00:31:21,463
(هيا يا (كال-إل

448
00:31:21,495 --> 00:31:23,075
!(أنقذ (كارا

449
00:31:34,429 --> 00:31:35,700
أمي

450
00:31:43,586 --> 00:31:44,937
كارا)؟)

451
00:31:47,243 --> 00:31:48,803
!كارا)؟)

452
00:31:50,638 --> 00:31:52,489
كارا)؟)

453
00:32:33,847 --> 00:32:36,540
...كنت سأغلق مبكرا، لكن

454
00:32:36,591 --> 00:32:39,044
يبدو أنك تحتاجين إلى شيء دافئ

455
00:32:39,167 --> 00:32:40,528
أين أنا؟

456
00:32:41,070 --> 00:32:42,630
(ديترويت)

457
00:32:43,935 --> 00:32:45,505
"مدينة السيارات"

458
00:32:46,990 --> 00:32:48,681
(مشيغان)

459
00:32:54,223 --> 00:32:57,998
أعرف أن إشارات الشارع يمكن أن تكون
مشوشة جدا هنا

460
00:32:58,852 --> 00:33:01,856
لكني لم أرى أبدا أحداً ضائعاً هكذا

461
00:33:02,308 --> 00:33:03,878
ما إسمك يا عزيزتي؟

462
00:33:06,054 --> 00:33:07,644
لا أعرف

463
00:33:36,565 --> 00:33:38,175
لا جديد لحد الآن؟

464
00:33:38,808 --> 00:33:40,079
لا شيء

465
00:33:41,221 --> 00:33:43,633
لا أعتقد أن (كارا) ستعود

466
00:33:44,106 --> 00:33:44,905
كل ذلك بسبي

467
00:33:44,937 --> 00:33:46,137
...أنا فقط

468
00:33:47,410 --> 00:33:49,422
أتمنى أنها ما زالت حية في مكان ما

469
00:33:49,454 --> 00:33:52,396
كلارك)، أردت فقط رؤية أمك)

470
00:33:52,449 --> 00:33:55,361
لو أن هناك من يمكن
أن يفهم ذلك، فهي أنا

471
00:33:55,694 --> 00:33:57,986
لا فائدة من لوم نفسك

472
00:33:58,037 --> 00:33:59,627
لم لا يا (لانا)؟

473
00:34:00,200 --> 00:34:02,120
الناس الذين أهتم لشأنهم تأذو

474
00:34:02,504 --> 00:34:03,554
و (جور-إل) كان محقاً

475
00:34:03,607 --> 00:34:05,829
يجب أن لا أترك العواطف تقف
في طريق حسن التمييز

476
00:34:05,860 --> 00:34:08,192
كبرت على كوكب البشر

477
00:34:08,213 --> 00:34:10,215
لا بأس أن تشعر

478
00:34:10,577 --> 00:34:12,849
عواطفك جزء منك

479
00:34:12,890 --> 00:34:13,699
نعم

480
00:34:13,732 --> 00:34:15,944
وهي أخطر من الكريبتونايت

481
00:34:16,436 --> 00:34:19,419
كلارك)، كان يجب أن تقابل أمك)

482
00:34:22,707 --> 00:34:25,980
لانا)، طالما أعتقد أني)
إذا قابلت أمي أبداً

483
00:34:26,010 --> 00:34:29,233
فلن تكون أبداًَ كما تخيلتها

484
00:34:30,948 --> 00:34:32,568
لكنها كانت كذلك

485
00:34:33,933 --> 00:34:37,346
كلارك)، لن أكون أبداً قوية كأمك)

486
00:34:37,649 --> 00:34:42,746
وبعد كل ما فعلته، لست
متأكدة أني الشخص الذي تستحقه

487
00:34:43,729 --> 00:34:46,151
لانا)، كلنا نرتكب الأخطاء)

488
00:34:47,215 --> 00:34:49,155
أنا برهان حي على ذلك

489
00:34:49,658 --> 00:34:50,758
إنه كيف نعود عن الأخطاء

490
00:34:50,770 --> 00:34:52,812
ذلك ما يهم

491
00:34:55,287 --> 00:34:59,842
كيف تعود عندما تحس
أنك في نقطة اللاعودة؟

492
00:35:01,808 --> 00:35:05,171
لانا)، أنظري إلى كل ما عانيتيه)
من أجل مساعدة أمي

493
00:35:07,938 --> 00:35:10,220
لم تبتعدي كثيراً

494
00:35:30,252 --> 00:35:32,334
يبدو أن هناك موعد تسليم نهائي قاتل

495
00:35:32,375 --> 00:35:36,580
أحاول أن أحصل على قصة الكسوف هذه
قبل غروب شمس مهنتي

496
00:35:36,613 --> 00:35:37,943
أي عبقري إخترع لوحة المفاتيح؟

497
00:35:37,964 --> 00:35:41,537
أعني، كم كان صعبا
وضع الأحرف في الترتيب الهجائي؟

498
00:35:41,570 --> 00:35:42,559
(أكره مقاطعتك يا (لو

499
00:35:42,592 --> 00:35:46,416
لكني أظن أن المهتمين
سيدرسون هذه الحالة

500
00:35:46,448 --> 00:35:49,661
الفلكيون يقولون أنه
لم يكن كسوفا فعليا

501
00:35:49,683 --> 00:35:54,408
لقد كان مجرد ظل ضخم دائري
سببه جزيئات الماء

502
00:35:54,481 --> 00:35:56,391
ليس الفلكي الذي تكلمت معه

503
00:35:56,433 --> 00:35:56,932
(ثقي بي يا (كلوي

504
00:35:56,974 --> 00:35:59,086
أفكر بعنوان بارز وطويل

505
00:35:59,127 --> 00:36:04,114
لين)، من بين كل الأيام)
إخترت هذا لتكوني بطيئة

506
00:36:04,126 --> 00:36:05,065
إياك ونزع سروالك

507
00:36:05,076 --> 00:36:07,248
لقد إنتهيت تقريباً
أحتاج فقط لجزئين من الثانية

508
00:36:07,280 --> 00:36:08,580
لا، أذا غفوت، تخسرين

509
00:36:08,622 --> 00:36:10,694
لقد قدم (لاركين) من الطابق الثالث مقالته

510
00:36:10,735 --> 00:36:12,997
سأنشرها غداً كعنوان بارز

511
00:36:13,069 --> 00:36:14,320
ربما يجب أن تتعلمي الرقانة

512
00:36:14,352 --> 00:36:16,012
فذلك سيساعدك

513
00:36:18,698 --> 00:36:22,663
لماذا أحس أنكما قد
ناقشتما إنهاء علاقتكما؟

514
00:36:22,714 --> 00:36:23,955
نعم، بالتأكيد فعلنا

515
00:36:23,976 --> 00:36:28,701
ودعيني أخبرك، لقد ذلك النقاش
إنحرف بسرعة عن مساره

516
00:36:28,714 --> 00:36:33,711
كما تعرفين، تظنينه سيكون رجلا بما فيه الكفاية
ليتقبل الأمر ويعاملك كالآخرين

517
00:36:34,082 --> 00:36:36,494
نعم، ستظنين ذلك

518
00:36:46,633 --> 00:36:49,716
<font color="#ffff00">أشتاق إليك، لا أستطيع
(أن أنتظر حتى الليلة، (غ.غ</font>

519
00:36:57,229 --> 00:36:59,113
لم يتأثر أي من أقمارنا الصناعية

520
00:36:59,136 --> 00:37:02,635
فقط بعض الميجاواطات المفقودة
في مؤسساتنا الشمسية

521
00:37:02,678 --> 00:37:05,004
تابع كما هو مخطط -
(نعم يا (سيدي -

522
00:37:07,323 --> 00:37:11,536
(ستكون سعيداً لسماع أني و(لويس لين
لم نعد نشترك في فرشاة أسنان

523
00:37:11,719 --> 00:37:13,092
إنتهى الأمر

524
00:37:14,187 --> 00:37:16,814
أعرف أنها ليست النوع التي تحب
إطلاقه بعد الحصول عليه

525
00:37:16,856 --> 00:37:19,393
لكن ثق بي، ذلك لصالحك

526
00:37:19,424 --> 00:37:21,358
هل هذه أيضاً لصالحي؟

527
00:37:26,801 --> 00:37:27,580
ماذا أكون يا (ليكس)؟

528
00:37:27,613 --> 00:37:29,504
تلفزيون الواقع الخاص بك؟

529
00:37:29,537 --> 00:37:31,730
أراقبك لكي لا تقع في مشاكل

530
00:37:31,782 --> 00:37:33,133
أنت تتجسس علي

531
00:37:33,153 --> 00:37:35,094
وذلك يتوقف الآن

532
00:37:35,167 --> 00:37:36,458
لا يهمني كم ساعدتني

533
00:37:36,480 --> 00:37:39,624
لست جرذاً في أحد مختبراتك

534
00:37:40,337 --> 00:37:42,008
أنت محق

535
00:37:45,518 --> 00:37:47,149
أنا آسف

536
00:37:48,002 --> 00:37:49,803
لقد بالغت

537
00:37:49,866 --> 00:37:52,209
لا نستطيع كتمان هذا السر
(للأبد يا (ليكس

538
00:37:52,240 --> 00:37:53,871
(لست خائفاً من (ليونيل لوثر

539
00:37:53,894 --> 00:37:55,645
حسنا، يجب أن تكون

540
00:37:55,887 --> 00:37:56,626
يجب أن لا يعرف أحد

541
00:37:56,660 --> 00:37:58,111
هل تفهم؟

542
00:37:58,151 --> 00:38:00,554
إذا إكتشف
الحقيقة، يمكن أن يقتلك

543
00:38:00,587 --> 00:38:02,218
أنا إبنه

544
00:38:02,462 --> 00:38:04,233
أنت أخي

545
00:38:05,277 --> 00:38:06,948
كيف يمكنه؟

546
00:38:06,979 --> 00:38:09,533
أخبر أبونا العزيز
العالم أنك كنت ميتاً

547
00:38:09,544 --> 00:38:11,415
وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني

548
00:38:11,438 --> 00:38:13,451
كل ذلك لأن زوجته كانت
مصابة بمرض عضال

549
00:38:13,492 --> 00:38:16,265
لن يريد لذلك الهيكل العظمي
أن يخرج للعلن

550
00:38:16,288 --> 00:38:19,101
ما فعله حدث منذ زمن طويل

551
00:38:19,153 --> 00:38:23,640
في أنظار الناس، ليست هناك حدود
عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه

552
00:38:23,662 --> 00:38:26,726
ثق بي، من الأفضل أن يعرفك العالم
(كـ (غرانت غابرييل

553
00:38:26,758 --> 00:38:29,772
(إسمي (جوليان لوثر

554
00:38:31,728 --> 00:38:34,151
ليس خارج هذه الغرفة

555
00:38:44,383 --> 00:38:49,436
أعرف أن أباها كان عدوك
!لكن (كارا) بنت عمي

556
00:38:50,227 --> 00:38:54,628
مع كل ما تستطيع هذه القلعة أن تفعله
لا بد أن تكون هناك طريقة لتعقبها

557
00:38:54,648 --> 00:38:59,858
لو كنت قد إهتممت بتحذيري
لما كان ليحدث هذا

558
00:38:59,901 --> 00:39:03,591
(حالة (كارا) لم تعد تهمنا يا (كال-إل

559
00:39:03,631 --> 00:39:06,423
!(أعرف كيف كنت على (كريبتون

560
00:39:06,493 --> 00:39:10,212
ماذا حدث لتكريس
حياتك لمساعدة الآخرين؟

561
00:39:10,255 --> 00:39:12,909
تلك ليست مهمتي

562
00:39:13,730 --> 00:39:16,048
لا أصدقك

563
00:39:16,109 --> 00:39:19,483
إختفائها لم يكن بسببي

564
00:39:19,712 --> 00:39:22,563
زور-إل) هو الوحيد)
الذي يعرف الجواب

565
00:39:22,605 --> 00:39:24,163
زور-إل) رحل)

566
00:39:24,224 --> 00:39:27,617
(إخترت أن تتحداني ثانية يا (كال-إل

567
00:39:27,638 --> 00:39:31,436
وأنت تبدو أنك تفتقر إلى
القدرة على تعلم درسك

568
00:39:31,479 --> 00:39:33,757
أنا آسف يا بني

569
00:39:33,800 --> 00:39:38,437
هذا التحدي لا يمكن أن يكون بلا نتائج

570
00:39:38,461 --> 00:39:40,461


571
00:39:41,485 --> 00:39:56,485
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

