1
00:00:08,100 --> 00:00:10,089
!هكذا تبدو حرية التجمع

2
00:00:10,178 --> 00:00:11,930
!توقفوا عن قمع الصحافة

3
00:00:12,014 --> 00:00:14,432
!توقفوا عن ملاحقة المعارضة

4
00:00:14,516 --> 00:00:17,895
توقفوا عن سجن الناس
!فقط لأنهم شاذين

5
00:00:17,978 --> 00:00:19,813
!أنتم تدمرون مستقبل روسيا

6
00:00:19,897 --> 00:00:21,732
،)عندما يصل موكب (بيتروف

7
00:00:21,815 --> 00:00:23,942
تأكد من أن الجوقة تعزف
بأعلى صوت ممكن

8
00:00:24,026 --> 00:00:25,110
"سأتحدث إلى "الكولونيل

9
00:00:25,193 --> 00:00:27,278
ماذا عن فتيات فرقة "شغب البنات"؟ -
وضحت لهم الأمور شخصياً -

10
00:00:27,362 --> 00:00:29,656
هذه قائمة بالقضايا التي يريدونك
أن تتحدث مع (بيتروف) بخصوصها

11
00:00:29,740 --> 00:00:30,991
نحن جاهزون -
أخبرهم أني فعلت -

12
00:00:31,075 --> 00:00:32,910
أواثق من أنها فكرة جيدة
أن نستقبلهم على العشاء؟

13
00:00:32,993 --> 00:00:34,473
،إنها فكرة ذكية
فهم منشقين عنه

14
00:00:34,536 --> 00:00:36,287
(هم يشكلون الإزعاج لـ (بيتروف

15
00:00:36,371 --> 00:00:38,164
إن كان يريد أن يستميل إليهم
بأخذ صورة معهم، لا بأس

16
00:00:38,248 --> 00:00:40,088
إن كان يهمه الأمر فهو مهم
أيضاً بالنسبة لي

17
00:00:40,166 --> 00:00:41,835
(بوب) -
سيدي الرئيس -

18
00:00:41,919 --> 00:00:44,004
يجب أن نرسل هذه التعديلات للجنة

19
00:00:44,088 --> 00:00:45,672
نضع "أمتع" في ساحة النقاش

20
00:00:45,756 --> 00:00:48,133
قد نتمكن من إرسال بعضهم
لكن ليس السبعة تعديلات

21
00:00:48,216 --> 00:00:49,509
إذاً أعد تشكيل التمويل

22
00:00:49,593 --> 00:00:51,344
لنأمل بتعديل واحد من
خلال لجنة واحدة

23
00:00:51,428 --> 00:00:52,596
حاول بعدة أساليب و طرق

24
00:00:52,679 --> 00:00:54,598
الجمهوريين لن يقبلوا أبداً
بتعديلات بالجُملة

25
00:00:54,681 --> 00:00:56,808
يجب أن نقسمه على الولايات القضائية

26
00:00:56,892 --> 00:01:00,104
"عندما أعلنت عن "أمريكا تعمل
وعدت بعشرة ملايين وظيفة

27
00:01:00,186 --> 00:01:02,439
ربما حان الوقت لتخفيض التوقعات -
.. لا، أنظر -

28
00:01:02,522 --> 00:01:05,567
أعذرني سيدي الرئيس، لكن موكب
الرئيس (بيتروف) على بعد 15 دقيقة

29
00:01:05,650 --> 00:01:07,111
شكراً لك -
سأدعك تذهب -

30
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
بوب)، لا زلنا نملك بضعة دقائق)
أرجوك إجلس

31
00:01:09,279 --> 00:01:10,679
أنت مشغول كثيراً هذا اليوم

32
00:01:10,739 --> 00:01:12,824
لِمَ لا نكمل الحديث الليلة
على عشاء الدولة؟

33
00:01:12,908 --> 00:01:14,868
أتطلع إلى هذا سيدي الرئيس

34
00:01:18,956 --> 00:01:20,540
كيف يبدو وجه الجبان؟

35
00:01:20,624 --> 00:01:22,793
كمؤخرة رأسه بينما يهرب
من ساحة المعركة

36
00:01:45,523 --> 00:01:48,819
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
شكراً لك سيدي الرئيس -

37
00:01:48,902 --> 00:01:50,904
أهذه زيارتك الأولى للبيت الأبيض؟

38
00:01:50,988 --> 00:01:54,365
نعم، نعم، لكنك الرئيس
الثالث الذي أقابله

39
00:02:02,207 --> 00:02:05,251
لقد راجعت إقتراحك بخصوص
وادي الأردن

40
00:02:06,962 --> 00:02:08,546
مثير للإعجاب

41
00:02:10,215 --> 00:02:13,177
إذاً هل أعجبك الإقتراح؟

42
00:02:13,259 --> 00:02:16,013
الجواب هو لا

43
00:02:16,096 --> 00:02:17,973
إنها ليست نكته سيدي الرئيس

44
00:02:18,974 --> 00:02:22,644
لا أملك أي مصلحة كي
أسعى خلف خطتك

45
00:03:52,188 --> 00:03:56,163
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخدَعِ ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل التاسع والعشرون"

46
00:04:06,206 --> 00:04:09,667
وادي الأردن عبارة عن تفاصيل
صغيرة في المشكلة الرئيسية

47
00:04:09,751 --> 00:04:13,255
،كما إن هذا النهج الثنائي
يقوم بعزلنا

48
00:04:13,338 --> 00:04:16,300
،)عادتاً لا أوافق السيدة (كاسبي

49
00:04:16,382 --> 00:04:20,095
لكن يبدو انكم تطلبون
من دولة فلسطين

50
00:04:20,178 --> 00:04:23,556
أن تدعم خطة لا تملك فيها رأي

51
00:04:23,640 --> 00:04:26,434
،حسنٌ، هدفنا تليين موقف روسيا

52
00:04:26,517 --> 00:04:28,645
.. لنستقدمهم كشريك أولاً

53
00:04:28,728 --> 00:04:32,149
إن استطعنا أن نقنع الروس
،بالموافقة على قوات مشتركة

54
00:04:32,232 --> 00:04:35,443
،لنراقب الوادي سوياً
حينها سيبدون إهتماماً

55
00:04:35,526 --> 00:04:37,727
حينها لن يشكلوا عائقاً لنا
.. حينما نتقدم إلى الأمام

56
00:04:37,737 --> 00:04:39,990
كيف يمكننا الإعتماد على الروس؟

57
00:04:40,073 --> 00:04:43,243
هل زوجك مؤمن حقاً أن
يمكنه الوثوق بـ (بيتروف)؟

58
00:04:44,828 --> 00:04:46,288
الرئيس متفائل

59
00:04:46,371 --> 00:04:48,665
كل ما نطلبه هو أن تبقوا
عقولكم متفتحة

60
00:04:48,748 --> 00:04:53,211
آمل أن تنقلِ إمتعاضنا مباشرتاً
إلى زوجك

61
00:04:53,295 --> 00:04:55,213
من المؤكد أني سأنقل مخاوفكم

62
00:04:55,297 --> 00:04:58,967
السفيرة (آندروود) ستبقى على
إتصال بكما

63
00:05:09,186 --> 00:05:12,105
ما كان يجب أن أقاطعك سابقاً

64
00:05:12,189 --> 00:05:14,232
،أقصد في الإجتماع
لقد كان في غير محله

65
00:05:14,316 --> 00:05:16,526
و كان يجب أن أتركك تتحدثين لوحدك

66
00:05:16,609 --> 00:05:18,111
لا بأس

67
00:05:19,863 --> 00:05:22,407
أعلم أنك تملكين شكوك بخصوصي

68
00:05:22,490 --> 00:05:24,951
،تعييني أثناء عطلة مجلس الشيوخ
لم نتحدث في هذا

69
00:05:25,035 --> 00:05:28,038
و يجب أن نفعل -
حقاً هذا ليس ضروري -

70
00:05:28,121 --> 00:05:32,000
،صحيح أنه أسلوب غير تقليدي
ستكونين دوماً السيدة الأولى

71
00:05:32,083 --> 00:05:35,003
بنهاية الأمر هذه طائرتك، لكن
يمكننا تفادي هذا

72
00:05:35,086 --> 00:05:37,881
نعم أعلم هذا، لكني أريدك
.. أن تعلمي بأني

73
00:05:37,964 --> 00:05:39,883
سيدة (آندروود)، الرئيس على الهاتف

74
00:05:50,394 --> 00:05:51,936
مرحباً -
أهلاً، كيف جرت الأمور -

75
00:05:52,020 --> 00:05:54,189
ألا يجب أن ندخل كاثي للمكالمة؟ -
لا، فقط أخبريني -

76
00:05:54,272 --> 00:05:55,940
الكثير من النكسات، ليسوا سعداء

77
00:05:56,024 --> 00:05:58,151
حسنٌ، سيوافقون حين
يحين الوقت

78
00:05:58,235 --> 00:06:00,445
ماذا عنك؟ -
قال لا -

79
00:06:00,528 --> 00:06:03,156
كانت أول كلمة تخرج من فمه -
رفض كل شيء؟ -

80
00:06:03,240 --> 00:06:06,081
من الممكن أنه يتلاعب بي، يريد
،أن يخل بتوازني

81
00:06:06,159 --> 00:06:08,679
لكنه بنهاية الأمر، شخص ترعرع
في كنف المخابرات الروسية

82
00:06:08,703 --> 00:06:11,081
(علينا أن نجعلك و (كاثي
تستخدمون الحنية

83
00:06:11,164 --> 00:06:13,666
علينا أن نتعامل بلطف مع هذا -
دعنا نضمها إلى المكالمة -

84
00:06:13,750 --> 00:06:15,310
لا، فقط أخبريها علي
أن أذهب قريباً

85
00:06:15,377 --> 00:06:17,837
من المهم ألا نتجاوزها

86
00:06:17,921 --> 00:06:20,361
إن بدا الأمر كما لو أننا نبقيها
.. (خارج الدائرة، (فرانسيس

87
00:06:20,424 --> 00:06:21,674
حسنٌ، ضميها

88
00:06:21,758 --> 00:06:23,885
لا يمكنني أن أخبرك
كم سيعني الفريق

89
00:06:23,968 --> 00:06:26,637
الحصول على مؤهلاتك
،و خبرتك في صفهم

90
00:06:26,721 --> 00:06:28,681
حتى فقط وجود اسمك على الموقع

91
00:06:28,765 --> 00:06:30,808
أقدر قولك هذا أيها النائب

92
00:06:30,892 --> 00:06:33,561
(أرجوك أدعني (براد
المتدربين من يدعوني بالنائب

93
00:06:33,644 --> 00:06:35,313
(حسنٌ، سأدعوك (براد

94
00:06:35,397 --> 00:06:38,442
الآن بالنسبة للقبك الوظيفي
كنت أفكر بمستشار خاص؟

95
00:06:38,524 --> 00:06:41,069
اللقب الوظيفي لا يهمني -
اختر ما تشاء -

96
00:06:41,152 --> 00:06:43,529
،كما يمكنك أن تختار ساعات عملك
تأتي و تذهب كما تريد

97
00:06:43,613 --> 00:06:46,908
بالنسبة للراتب، هل 220 ألف
سنوياً تناسبك؟

98
00:06:47,825 --> 00:06:49,953
!أقصى ما يمكن هو 173 ألف

99
00:06:50,036 --> 00:06:52,663
حسنٌ، الخمسين ألفاً الإضافية
ستخرج من تمويل إعادة إنتخابي

100
00:06:52,747 --> 00:06:54,791
ما أعنيه أنك تستحق أكثر
من الحد الأقصى

101
00:06:55,792 --> 00:06:58,044
هذا عرض سخي جداً -
حسنٌ، أتوقع منك أن تستحقه -

102
00:06:58,128 --> 00:07:01,047
حقاً أريد أن أترك بصمتي
في هذه الدورة

103
00:07:01,131 --> 00:07:04,092
(هذا أكثر مما دفعه لي (آندروود -
عفواً؟ -

104
00:07:04,175 --> 00:07:06,886
عندما كنت رئيس مكتبه
حصلت على الحد الأقصى

105
00:07:06,970 --> 00:07:08,430
لم يقترب أبداً من 220 ألف

106
00:07:08,513 --> 00:07:10,154
.. حسنٌ، كما أسلفت، أعتقد أنك تستحق

107
00:07:10,181 --> 00:07:12,309
هذا كثير من المال أيها النائب

108
00:07:12,392 --> 00:07:13,768
،حسنٌ، أنا أخالفك الرأي لكن

109
00:07:13,851 --> 00:07:15,971
مهلاً، لن أجادلك إن كنت
تريد أن تحصل على مال أقل

110
00:07:17,188 --> 00:07:18,731
كما كنت أقول، مشروع
قانون المواصلات هذا

111
00:07:18,815 --> 00:07:21,025
سيمنح لنا فرصة في
إحداث تغيير

112
00:07:29,534 --> 00:07:31,786
سيداتي و سادتي
الجلسة إنتهت

113
00:07:31,869 --> 00:07:34,622
،أرجوكم تفضلوا من هنا
شكراً لحضوركم

114
00:07:41,338 --> 00:07:43,507
سمعت أنك مؤخراً بدأت
تركب الأمواج

115
00:07:44,924 --> 00:07:47,218
هناك بضعة مواقع في البحر
الأسود نستخدمها لذلك

116
00:07:47,302 --> 00:07:49,387
في الغالب نستخدمها كي
ألتقط صوراً

117
00:07:49,471 --> 00:07:51,139
نعم لقد رأيت الصور

118
00:07:52,890 --> 00:07:55,768
هذا يترك أثر جيد مع
الجيل الشاب

119
00:07:55,852 --> 00:07:57,979
من المهم أن يروا رئيسهم
،يتسمتع بوقته

120
00:07:58,062 --> 00:07:59,689
ليس جاداً طوال الوقت

121
00:08:02,692 --> 00:08:03,860
لدي هدية أقدمها لك

122
00:08:08,365 --> 00:08:10,783
آسفة على التأخير

123
00:08:10,867 --> 00:08:13,036
آمل أننا لم نبقكم تنتظرون
فترة طويلة جداً

124
00:08:16,039 --> 00:08:17,415
هلا بدأنا

125
00:08:17,499 --> 00:08:22,128
تم صناعة هذه يدوياً بواسطة
توماس فو)، فنان أمريكي موهوب جداً)

126
00:08:22,212 --> 00:08:26,757
،على أحد الحوانب يحفر الصور بالليزر
.. و على الجانب الآخر

127
00:08:26,841 --> 00:08:30,387
(يكتب كلمات أغاني فرقة (البيتلز

128
00:08:30,470 --> 00:08:32,222
(باك إن ذا يو.إس.إس.آر)

129
00:08:32,305 --> 00:08:34,682
إنها قطعة ثمينة كقطع المتاحف
لكن يمكنك أن تركبها

130
00:08:34,765 --> 00:08:37,561
يجب أن تزورني ذات مرة في
(منزلي الريفي في (سوتشي

131
00:08:37,643 --> 00:08:39,103
سنركب الأمواج سوياً

132
00:08:39,187 --> 00:08:43,233
المياه باردة جداً، لكن النساء
هناك حميمون

133
00:08:43,316 --> 00:08:45,651
لست واثقاً ما رأي (كلاير) في هذا

134
00:08:45,735 --> 00:08:48,613
حسنٌ، أحضرها معك

135
00:08:48,696 --> 00:08:52,116
المكان هناك مكتظ بالفنانين
لعلها تجد ما يعجبها

136
00:08:55,495 --> 00:08:57,163
سيدي الرئيس، لقد أثرت فضولي

137
00:08:57,247 --> 00:09:00,166
أول شيء تقوله لي لحظة
،"وصولك هو "لا

138
00:09:00,250 --> 00:09:02,919
و في اللحظة التالية تدعوني
إلى منزلك الريفي

139
00:09:03,002 --> 00:09:04,546
مع من أتعامل؟

140
00:09:04,629 --> 00:09:07,757
،أعتقد أني كنت واضحاً عندما إلتقينا
ما الذي يحيرك؟

141
00:09:07,840 --> 00:09:10,134
بعثتينا تناقشان هذه القضايا
منذ شهور

142
00:09:10,218 --> 00:09:13,471
نعم لكن النقاش ليس كالإلتزام

143
00:09:13,555 --> 00:09:16,099
و أنا أخبرك الآن

144
00:09:16,182 --> 00:09:18,309
لن يكون هناك أي إلتزام

145
00:09:18,393 --> 00:09:20,478
كان يمكنك أن تخبرني
هذا على الهاتف

146
00:09:22,897 --> 00:09:26,276
افترضت أنك تتراجع عن
إهانة بدعوتك لي إلى هنا

147
00:09:26,359 --> 00:09:27,777
أي إهانة تلك؟

148
00:09:27,860 --> 00:09:30,905
اثنين ممن سبقوك لم يدعونني
أبداً إلى واشنطن

149
00:09:30,988 --> 00:09:33,116
هذه القمة ليست للتباهي فقط

150
00:09:33,199 --> 00:09:35,785
أريد أن أقدم على خطوات
ذات معنى باتجاه السلام

151
00:09:35,868 --> 00:09:38,622
،الشرق الأوسط ميؤوس منه
التاريخ يخبرنا هذا

152
00:09:38,704 --> 00:09:41,374
أنا أقدم لك فرصة لتصنع التاريخ

153
00:09:41,458 --> 00:09:42,500
،سأكون صادقاً معك

154
00:09:42,584 --> 00:09:45,211
لأنك كنت لطيفاً كفاية
لتدعوني إلى بلدك

155
00:09:46,588 --> 00:09:49,840
روسيا ليس لديها ما تكسب
من السلام في الشرق الأوسط

156
00:09:49,924 --> 00:09:54,345
و أكثر أهمية من ذلك، لا شيء
تكسبه من العمل مع أمريكا

157
00:09:56,347 --> 00:09:58,308
لطالما لم تثق بنا إسرائيل

158
00:09:58,391 --> 00:10:01,727
أتتوقع هذا أن يتغير؟ -
نتوقع أن نبني الثقة مع مرور الوقت -

159
00:10:04,188 --> 00:10:08,025
كيف كان إجتماعك مع السفيرين
هذا الصباح؟

160
00:10:08,109 --> 00:10:10,861
السفير (عاروري) اتصل بي

161
00:10:10,945 --> 00:10:14,282
لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم
أن يبقوا عقوله متفتحة

162
00:10:14,365 --> 00:10:15,950
وصفها بالمخاوف الكبيرة

163
00:10:16,033 --> 00:10:17,834
سيتكيفون مع الوضع متى
.. ما حققنا

164
00:10:17,868 --> 00:10:20,955
هل قدم زوجك إقتراحات
مباشرة لإسرائيل و فلسطين؟

165
00:10:21,038 --> 00:10:25,335
جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل
معها بواسطة وزارة الخارجية

166
00:10:25,418 --> 00:10:27,629
لكن لا يعقل أن زوجك يؤمن
أنهم سيمتثلون

167
00:10:27,712 --> 00:10:29,393
،أيها السادة، لغاية هذه المحادثات

168
00:10:29,422 --> 00:10:32,800
سأكون شاكرة إن دعوتموه بالرئيس
و ليس زوجي

169
00:10:32,883 --> 00:10:34,552
بالطبع سيدتي السفيرة

170
00:10:34,636 --> 00:10:36,762
و يجب عليكم أن تخاطبوا
(الوزيرة (دورانت

171
00:10:36,846 --> 00:10:39,432
تتحدث بالنيابة عنه أكثر مني

172
00:10:40,517 --> 00:10:44,103
نقدم إعتذاراتنا سيدتي الوزيرة
أرجوكِ أكملِ

173
00:10:44,187 --> 00:10:49,442
نرغب أن نراجع التفاصيل، لذا أرجوكم
أن تطلعوا على الصفحة رقم إثنى عشر

174
00:10:49,526 --> 00:10:52,696
سيدي الرئيس، نحن نعمل
سوياً على جبهات مختلفة

175
00:10:52,778 --> 00:10:55,990
،منع إنتشار السلاح النووي
الحرب على الإرهاب، كوريا الشمالية

176
00:10:56,073 --> 00:10:58,753
لا أرى أي سبب يدعو لأن
يكون الشرق الأوسط مختلفاً

177
00:10:58,826 --> 00:11:01,078
لأنها خطة أمريكية -
ليست خطة أمريكية -

178
00:11:01,162 --> 00:11:03,331
أنا أعدك بالمساواة -
!الوعود -

179
00:11:03,414 --> 00:11:06,167
كارتر) وعدنا بالمشاركة على قدم المساواة)
(ثم عزلنا عن محادثات (كامب ديفيد

180
00:11:06,250 --> 00:11:08,836
كلينتون) فعل ذات الأمر مع البوسنة) -
أنا الرئيس حالاً -

181
00:11:08,919 --> 00:11:10,129
هذا لن يحدث هذه المرة

182
00:11:10,213 --> 00:11:13,341
لغاية ثمانية عشر شهراً
من الآن لحين إستبدالك

183
00:11:16,469 --> 00:11:18,262
(أنا أحسدك (فيكتور

184
00:11:19,723 --> 00:11:22,933
،لا أحد يحاكمك
ليس لديك معارضة حقيقة

185
00:11:23,017 --> 00:11:25,936
و تعرف تماماً إلى ما ستؤول
إليه كل إنتخابات

186
00:11:26,020 --> 00:11:29,273
حسنٌ، الأمور ليست هكذا
في الولايات المتحدة

187
00:11:29,357 --> 00:11:35,238
لن أقوم بالترشح لأتمكن من فعل أمور لا
يمكن للمرشح أن يقوم بها، مثل هذا العرض

188
00:11:35,321 --> 00:11:38,824
أرجوك سيدي الرئيس، كلانا
يعلم أنك ستترشح

189
00:11:38,908 --> 00:11:42,495
.. الآن، إن كنت ستربح
من يدري؟

190
00:11:42,579 --> 00:11:46,165
لنتمسك بالحقائق و الوقائع، إن كنت
لتحصل على أي شيء ماذا تريد؟

191
00:11:48,418 --> 00:11:50,461
لم آتي و معي ما أطلب

192
00:11:51,588 --> 00:11:55,049
الرجال مثلك لا يأتون إلى وليمة
طعام دون شهية مفتوحة

193
00:11:59,637 --> 00:12:02,473
لقد كانت رحلة طويلة
سيدي الرئيس

194
00:12:03,600 --> 00:12:05,351
ما رأيك أن نتوقف هنا للآن

195
00:12:05,435 --> 00:12:09,188
دعني أريح عيناي لبعض الوقت
و أفكر بهذا بعقلٍ نضر

196
00:12:09,272 --> 00:12:12,900
لعلي أفكر بشيء أريده

197
00:12:13,943 --> 00:12:18,197
سنتحدث أكثر لاحقاً، على العشاء -
بالطبع، إن كنت تفضل هذا -

198
00:12:20,575 --> 00:12:23,327
يعرف تماماً ما يريد، لكنه يحتاج
أن نسعى خلفه

199
00:12:23,411 --> 00:12:24,662
لكن هذا يعتبر تقدم دون شك

200
00:12:24,746 --> 00:12:28,207
لا يمكنك تحويل الرفض إلى قبول
دون المرور ببعض التردد

201
00:12:37,801 --> 00:12:39,677
.. أيها السادة

202
00:12:39,761 --> 00:12:42,054
نائب المدير سيمر من هنا

203
00:13:18,424 --> 00:13:21,135
أورساي)، تعال معي من فضلك)

204
00:13:22,094 --> 00:13:23,805
(لقد حصلنا على (آشر

205
00:13:23,888 --> 00:13:26,557
،الثانية و النصف من صباح اليوم
لقد كان خائفاً حد الموت

206
00:13:26,641 --> 00:13:29,519
مع حلول الثانية و خمسٌ و أربعون أعطانا
سته تيرابايت" من الملفات المضغوطة"

207
00:13:29,602 --> 00:13:31,813
الخمسة و عشرين مليون لمستخدمي
(شركة إتصالات (آي.تي.أند.تي

208
00:13:31,896 --> 00:13:33,577
لقد خبأت بضاعتك مع
الشخص الخطأ

209
00:13:33,606 --> 00:13:36,734
لم يكن الوحيد -
أعتقد أنه كذلك -

210
00:13:36,818 --> 00:13:39,612
لا يمكنك أن تعتقلني على تهم
تم إسقاطها من قبل

211
00:13:39,696 --> 00:13:41,447
إهدأ، لن يعتقلك أحد

212
00:13:42,657 --> 00:13:46,744
من التقارير التي تصلني، أنت تقوم
بعمل جيد من أجلنا

213
00:13:47,620 --> 00:13:49,955
،إن بقيت ضمن حدود القانون
فحينها لا يوجد حدود لتقدمك هنا

214
00:13:50,039 --> 00:13:51,666
مهمات أكبر، و حتى
إدارة فريقك الخاص

215
00:13:51,749 --> 00:13:53,376
أنت تعلم إن كان الخيار بيدي
لما تواجدت هنا

216
00:13:53,459 --> 00:13:55,628
لكنك تملك خيار

217
00:13:55,712 --> 00:13:58,756
يمكنك أن تستفيد بأكبر قدر ممكن
من هذه الفرصة الثانية إن أردت

218
00:13:58,840 --> 00:14:02,760
لكن عليك أن تثبت أنك تريدها

219
00:14:04,261 --> 00:14:06,472
تريد أسماء -
لطالما ما أردت هذا -

220
00:14:08,057 --> 00:14:09,475
لا

221
00:14:13,103 --> 00:14:14,814
آشر) سيقوم بالإفصاح عن أسماء)

222
00:14:16,357 --> 00:14:18,902
لن يفعل هذا -
لعله يفعل -

223
00:14:18,984 --> 00:14:22,655
لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم
نقم بإتهامك بها من قبل

224
00:14:24,532 --> 00:14:28,452
(أنت تملك مستقبل هنا يا (غافين

225
00:14:30,872 --> 00:14:33,207
حسنٌ، عد إلى عملك

226
00:14:36,335 --> 00:14:38,170
تابع عملك الحسن

227
00:14:39,088 --> 00:14:41,257
علينا أن نكون بأزهى صورنا

228
00:14:41,340 --> 00:14:44,051
نسحرهم لحد اللا عودة -
هم؟ من الآخرين؟ -

229
00:14:44,134 --> 00:14:47,388
"بيرتش)، إنه يماطل مع برنامج "أمتع)
كما لو أنه يختبئ خوفاً من الشمس

230
00:14:47,471 --> 00:14:49,557
(أرجوك لا تجعلني أتحدث إلى (بوب

231
00:14:49,640 --> 00:14:52,351
(أنت ركزِ فقط على (بيتروف
(أنا سأتعامل مع (بوب

232
00:14:52,435 --> 00:14:54,520
أعذرني سيدي، لكننا جاهزون

233
00:14:54,604 --> 00:14:56,439
الرئيس (بيتروف) في الغرفة
البيضاوية الصفراء

234
00:14:56,522 --> 00:14:58,065
(شكراً لكِ (كاليستا

235
00:15:01,444 --> 00:15:03,780
أعتقد أني بحاجة إلى السيطرة
(على بعض الضرر مع (كاثي

236
00:15:03,863 --> 00:15:06,407
لماذا؟ -
لقد كنت أحاول أن أكون مراعية لمشاعرها -

237
00:15:06,490 --> 00:15:08,993
لكني أظن أنه يبدو كأني
أعاملها بتعالٍ

238
00:15:09,076 --> 00:15:12,121
حسنٌ، هذه كانت إحدى المخاطر -
أعلم -

239
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
أتشعر أنها مهددة؟

240
00:15:14,248 --> 00:15:17,293
مهددة؟ لا، لكن محتمل
أنها تشعر أني أطغى عليها

241
00:15:17,376 --> 00:15:20,797
أعتقد أني أحصل على الكثير من
الإهتمام، و يصعب أن أكون فعالة

242
00:15:20,880 --> 00:15:23,967
،عندما لا تكون (كاثي) في صفي
لذا ربما يتوجب علي أن أربحها في صفي

243
00:15:24,049 --> 00:15:26,803
حسنٌ، دعينا لا ننسى أين يجب
أن يكون التركيز الليلة

244
00:15:26,886 --> 00:15:29,931
منذ متى لا يمكنني أن
أقوم بأمرين معاً؟

245
00:15:30,014 --> 00:15:32,141
أنت ملتوٍ -
ماذا؟ -

246
00:15:34,727 --> 00:15:37,939
جاهز للمعركة -
أجل -

247
00:16:15,434 --> 00:16:17,687
نائب رئيس الولايات المتحدة
(دونالد بلايث)

248
00:16:17,770 --> 00:16:19,772
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
سيدي نائب الرئيس -

249
00:16:19,856 --> 00:16:22,316
شكراً لك

250
00:16:22,399 --> 00:16:24,027
أهلاً و سهلاً أيها
(الرئيس (بيتروف

251
00:16:24,109 --> 00:16:26,779
إنه من دواعي سروري

252
00:16:26,863 --> 00:16:28,656
مرحباً، تبدين جميلة

253
00:16:28,739 --> 00:16:30,491
إنه يؤدي دوره بفاعلية

254
00:16:30,574 --> 00:16:33,077
تبدين رائعة كالعادة -
شكراً لك -

255
00:16:33,160 --> 00:16:36,622
جميع الأعين على الطاولة
ستتجه إليك و ليس لهم

256
00:16:38,415 --> 00:16:41,085
(عضو مجلس الشيوخ (ميندوزا
(قريباً سيصبح المرشح (ميندوزا

257
00:16:41,168 --> 00:16:44,672
ها قد بدأت طاحونة الشائعات -
أنت بدأت مع (ريغان)، أليس كذلك؟ -

258
00:16:44,755 --> 00:16:46,465
نعم كنت موظفاً في حملته
الإنتخابية عام أربعاً و ثمانين

259
00:16:46,549 --> 00:16:49,552
يملك صورة للـ (غيبر) في مكتبه
يرتدي قبعة رعاة البقر

260
00:16:49,635 --> 00:16:53,138
عندما كان الرجالُ رجالاً؟

261
00:16:57,560 --> 00:17:00,396
(بوب)، خطرت ببالي فكرة، (دايف بلانشيك)
.. في لجنة القوات المسلحة و

262
00:17:00,479 --> 00:17:03,190
لا أريد أن أعيق الطابور

263
00:17:03,273 --> 00:17:05,735
سيدي الرئيس، إنه من دواعي سروري -
(أريد أن أغير مكان (بيرتش -

264
00:17:05,818 --> 00:17:07,528
ضعِ (ميندوزا) بجانبي بدلاً منه

265
00:17:07,611 --> 00:17:10,573
آلين)، تبدو رائعاً)

266
00:17:10,656 --> 00:17:12,241
أرتقي بسبب الرفقة

267
00:17:12,324 --> 00:17:14,077
أين رفيقتك؟ -
ليس لدي واحدة -

268
00:17:14,159 --> 00:17:17,788
يمكنني أن أدخل معك أنت أيضاً إن أردت -
لا، ما كنت أريد أن أخرب الصورة -

269
00:17:20,416 --> 00:17:21,542
ضيوفنا الخاصين

270
00:17:21,625 --> 00:17:23,335
أنا فرح أنكم تمكنتم
من الإنضمام إلينا

271
00:17:23,419 --> 00:17:25,546
شكراً جزيلاً لحضوركم، أعرفكم
بالسيد الرئيس

272
00:17:25,629 --> 00:17:28,507
لقد استغرق منا الكثير من
الوقت لنجلس على ذات الطاولة

273
00:17:28,591 --> 00:17:32,846
هل تناقشتم بقضايانا في
الجلسات المغلقة؟

274
00:17:32,929 --> 00:17:34,263
تناقشنا بالكثير من الأمور

275
00:17:34,346 --> 00:17:37,391
لكن على وجه التحديد ،أمخاوفنا ضمنهم؟

276
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
أتم الحديث بأي شيء من
ضمن قائمتنا؟

277
00:17:39,894 --> 00:17:42,563
لِمَ لا نلتقط صورة أولاً؟ -
فكرة جيدة -

278
00:18:02,332 --> 00:18:05,044
أخبرني (فيكتور) هل
أنت مغرم بأحد؟

279
00:18:05,128 --> 00:18:08,965
لا أدري بخصوص الحب
.. لكني

280
00:18:10,841 --> 00:18:13,552
أتعلم كيف أستمتع
بكوني مطلق

281
00:18:16,450 --> 00:18:19,285
"يتحدث بالروسية"

282
00:18:20,559 --> 00:18:22,812
و التي تترجم إلى

283
00:18:22,895 --> 00:18:25,439
مرحباً، و أرجوكم لا تسرقوا"
"أدواتنا الفضية

284
00:18:28,151 --> 00:18:31,154
الآن و قد استهلكت كل
،معرفتي باللغة الروسية

285
00:18:31,236 --> 00:18:34,824
كلاير) و أنا نرغب أن نرحب بكم)
في البيت الأبيض

286
00:18:34,907 --> 00:18:40,079
(بينما نستضيف الرئيس (بيتروف
في هذه الزيارة الدولية التاريخية

287
00:18:40,163 --> 00:18:43,499
،قبل قرن، أو قبل قرن و نصف

288
00:18:43,582 --> 00:18:48,587
دي توكفيل) المفكر السياسي الفرنسي)
كتب فيما يتعلق بأمريكا و روسيا التالي

289
00:18:48,671 --> 00:18:52,466
"نقطة إنطلاقهم و مساراتهم مختلفة"

290
00:18:52,549 --> 00:18:59,473
مع هذا، كل منهم يبدو أن رغبة"
"،إلهية سرية تناجيه

291
00:18:59,556 --> 00:19:04,895
ليوم من الأيام يحمل في"
"يديه مصير نصف العالم

292
00:19:04,979 --> 00:19:08,649
،حسنٌ، أود أن أعدل هذا الليلة و أقول
،ليس فقط نصف العالم

293
00:19:08,732 --> 00:19:13,154
العالم بأسره ينظر إلينا
لكي نقوده

294
00:19:13,237 --> 00:19:17,825
(لذا نخب الرئيس (بيتروف
و كل الأمور العظيمة

295
00:19:17,908 --> 00:19:20,285
التي ستقوم بها أمتينا سوياً

296
00:19:20,369 --> 00:19:23,039
سيدي الرئيس -
!ليسمعك الجميع -

297
00:19:27,680 --> 00:19:29,760
"يتحدث بالروسية"

298
00:19:29,962 --> 00:19:32,965
و التي تعني بالروسية
"لا تثق بالفرنسيين أبداً"

299
00:19:35,384 --> 00:19:39,429
و أود أن أشكر الرئيس و السيدة
الأولى على كرمهم و حسن ضيافتهم

300
00:19:39,513 --> 00:19:42,225
الآن، في وقت أقرب من
،وقت (دي توكفيل) بكثير

301
00:19:42,307 --> 00:19:45,019
،حوالي قبل ثلاثين عاماً

302
00:19:45,102 --> 00:19:47,646
ميخائيل غوربتشوف) جاء إلى)
هذا البيت

303
00:19:47,730 --> 00:19:51,316
و تحدث عن نهاية شتائنا السيء
(الحرب الباردة)

304
00:19:52,693 --> 00:19:57,698
أعتقد أنه يمكننا القول أن ذلك
الشتاء قد إنتهى تماماً

305
00:19:57,781 --> 00:20:02,953
و هنا، في هذه الليلة الجميلة من
"شهر مايو أرحب "بربيعٍ ساحر

306
00:20:03,037 --> 00:20:07,624
الآن، جميعنا يعرف من منكما
يجلب السحر إلى الطاولة

307
00:20:08,209 --> 00:20:10,002
(نخبك سيدة (آندروود

308
00:20:13,547 --> 00:20:17,051
و بالطبع، نصفك الأقل سحراً -
شكراً لك -

309
00:20:20,512 --> 00:20:25,309
والآن أود أن أخذ نخب
ثلاثة أخرين بهذه الغرفة

310
00:20:25,392 --> 00:20:29,272
(نادية تالكنيكفا)
(و (ماشا اليوكنا

311
00:20:29,354 --> 00:20:31,232
.(و (بيوتور فيرزيلوف

312
00:20:31,315 --> 00:20:33,942
،أعرف أن لدينا إختلافتنا الآن

313
00:20:34,026 --> 00:20:37,863
ولكنها جاءت أيضاً
:من شيء نتشاركه

314
00:20:39,282 --> 00:20:42,034
"حُب عميق لبلادنا"

315
00:20:44,120 --> 00:20:46,789
.نخبكم ونخب روسيا

316
00:20:47,998 --> 00:20:51,627
سيادة الرئيس، تحب كل من
نادية) و(ماشا) بأخذ نخب)

317
00:20:57,967 --> 00:21:01,095
(نخب (فيكتور بيتروف
الذي يعتبر حبه عميق للغاية

318
00:21:01,178 --> 00:21:02,972
لدرجة أن يعطي نصف
بلاده لأصدقائه

319
00:21:04,807 --> 00:21:08,102
،والذي منفتح تماماً للنقد
ومعظم منتقديه في السجن

320
00:21:16,360 --> 00:21:18,362
.لقد أوضحتم وجهة نظركم

321
00:21:19,322 --> 00:21:27,913
والآن، اجلسوا ودعونا نشرب
ونضحك مثل الروسيين الحقيقيين؟

322
00:21:40,592 --> 00:21:42,469
،حسنٌ سيادة الرئيس

323
00:21:42,552 --> 00:21:46,682
هذا دليل عندما تقوم
.بالقرار المناسب بألا تنجب أولاد قط

324
00:21:54,690 --> 00:21:56,608
موظفيّ هيأوهم

325
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
لقد أكدوا لنا -
هذا لا شيء -

326
00:21:59,195 --> 00:22:02,698
يعجبني رحمتك -
.أرجوك، ولا كلمة أخرى -

327
00:22:04,367 --> 00:22:06,910
.أعرف أن فرقة "شغب البنات" فكرة سيئة

328
00:22:06,994 --> 00:22:09,913
عليك الذهاب -
كلا، الأفضل ألا أقوم بتعليق -

329
00:22:09,997 --> 00:22:12,041
.هذا ينزل بنا إلى مستواهم

330
00:22:13,250 --> 00:22:16,545
عصير أم صودا؟ -
.شيء بدون سكر، لو كان لديك -

331
00:22:17,921 --> 00:22:19,631
من يكونون؟

332
00:22:22,885 --> 00:22:24,553
.أولاد أخي

333
00:22:25,846 --> 00:22:27,181
.رائعين

334
00:22:34,563 --> 00:22:37,691
جائني عرض وظيفي -
حقاً؟ أين؟ -

335
00:22:37,774 --> 00:22:40,694
براد بيتيت)، كمستشار الخاص)

336
00:22:41,486 --> 00:22:43,406
!(من (هاواي

337
00:22:43,488 --> 00:22:45,241
عضو كونغرس جديد؟ -
هذا صحيح -

338
00:22:45,324 --> 00:22:48,369
إنه يروق لي، إنه
شخص جيد وطموح

339
00:22:48,452 --> 00:22:50,579
.عرض علي الكثير من المال

340
00:22:50,662 --> 00:22:53,165
حقاً؟ -
مائتين و عشرون ألف -

341
00:22:53,249 --> 00:22:55,084
!يا للهول

342
00:22:56,168 --> 00:22:58,837
هذا أكثر مما قد أخذه
من البيت الأبيض

343
00:23:01,798 --> 00:23:05,386
هل حضرت للوظيفة؟ -
كلا -

344
00:23:05,469 --> 00:23:07,179
هل فعل الرئيس؟

345
00:23:07,263 --> 00:23:09,765
عن ماذا تتكلم؟ -
(لا تخادعني يا (سيث -

346
00:23:09,848 --> 00:23:11,516
.هذه أول مرة اسمع عنها

347
00:23:13,602 --> 00:23:15,729
من هو عضو
الكونغرس من (هاواي)؟

348
00:23:17,022 --> 00:23:19,691
رئيس لجنة الإعتمادات

349
00:23:19,775 --> 00:23:25,364
أعرفه، لكن جعبتي فارغة الآن -
ليس هو، بل هي -

350
00:23:25,448 --> 00:23:28,451
(فرانسين تاناكا)
،وإذا لم تعرف من هي

351
00:23:28,533 --> 00:23:30,786
فلا يوجد هناك سبب
(كي تعرف من هو (براد بيتيت

352
00:23:30,869 --> 00:23:33,497
.أو كان طموحاً أو شخص جيد ..

353
00:23:33,580 --> 00:23:39,295
هذا العرض جاء منك أو من الرئيس -
وأقول لك أنه لم يحدث -

354
00:23:41,630 --> 00:23:43,340
حسنٌ، لن أقبله

355
00:23:44,258 --> 00:23:47,761
وأخبر الرئيس أنني
.مستعد للعودة وقتما يريدني

356
00:23:47,844 --> 00:23:49,930
لست بحاجة للتمرن

357
00:24:04,194 --> 00:24:06,363
أود العمل على (بيرتش) وأنتِ هنا

358
00:24:06,447 --> 00:24:09,158
لنرى إن كان بوسعك
الحصول على مُرشحين مُحتملين

359
00:24:09,241 --> 00:24:12,736
لا أعتقد أن وضعه في نهاية
.الطاولة سيجعله بمزاج جيد للحديث

360
00:24:16,123 --> 00:24:19,335
التبريد، هل تتحدثين عن التبريد؟

361
00:24:19,418 --> 00:24:21,753
كلا -
.إعادة تعمير أمة -

362
00:24:21,837 --> 00:24:24,965
نحتاج أن نعيد تعمير
أنفسنا كي نثق أكثر ببعضنا

363
00:24:25,048 --> 00:24:26,675
فهمت؟ أجل

364
00:24:26,758 --> 00:24:30,537
،دعنا نبعد هذه التعديلات عن اللجنة
ليس جميعها، البعض منها

365
00:24:30,595 --> 00:24:33,015
المتحدث سوف يغضب جداً
لو بدأت التدخل في مجلس النواب

366
00:24:33,098 --> 00:24:35,559
هذا لو لم يكن ذهابه
في معركة مع المرشح المُحتمل

367
00:24:35,684 --> 00:24:37,227
إنه يعرف جيداً مع من يتعامل

368
00:24:37,311 --> 00:24:40,392
لقد أجبرتني على موعد جلسة
زوجتك والآن تريد مساعدتي؟

369
00:24:40,439 --> 00:24:41,731
تحتم علي ملئ المنصب

370
00:24:41,815 --> 00:24:44,360
لديك مدينة مملوءة
بالدبلوماسيين المحترفين

371
00:24:44,443 --> 00:24:46,324
كان تعيينها صفعة على
وجه مجلس الشيوخ

372
00:24:46,403 --> 00:24:48,572
دعنا لا نتوقف
بسبب التعيين، اتفقنا؟

373
00:24:48,655 --> 00:24:50,824
أياً كان ما تريدني أن
أفعله يا (هيكتور)، فسأفعله

374
00:24:50,907 --> 00:24:52,951
.لن أوقف مُعترض لك

375
00:24:53,035 --> 00:24:57,039
،بوسعك الإعتراض كما تريد
هذا يساعدنا في ترشيحات 2016

376
00:24:57,122 --> 00:24:58,915
.المعذرة

377
00:25:04,588 --> 00:25:07,924
والآن أيهما أكثر تسمماً
النبيذ أم (كلير أندروود)؟

378
00:25:10,219 --> 00:25:11,595
إلى مدى تستخدم هذا المثل؟

379
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
ليس كثيراً كما تستخدمي أنتِ -
وأي مثل يكون هذا؟ -

380
00:25:15,807 --> 00:25:17,934
"فيكتور، هل أنت واقع في الحب؟"

381
00:25:20,729 --> 00:25:24,358
الرئيس (ديسكتوتو) أخبرني أنكِ
سألتيه نفس السؤال عندما كان هنا

382
00:25:26,610 --> 00:25:29,988
أعتقد أن زوجي اقتبس كلام كاتب
روسي من أجل نخب تلك الليلة

383
00:25:30,072 --> 00:25:32,991
لا تقولي ، (تولستوي)؟ -
(بوشكن) -

384
00:25:33,075 --> 00:25:37,871
الخداع الذي يرفع مستوانا"
"أغلى من مجموعة الحقائق المنخفضة

385
00:25:37,954 --> 00:25:41,250
لم يقم بهذا النخب

386
00:25:42,292 --> 00:25:45,629
كلا، لم يفعل -
كلا، كلا -

387
00:25:45,712 --> 00:25:47,797
أخبريني، هل تعرفين
.. بوشكن) هذا)

388
00:25:47,881 --> 00:25:50,551
أم درستِ الأمر فحسب قبل وصولي؟ ..

389
00:25:50,634 --> 00:25:52,761
هل هذا يهم فعلاً؟

390
00:25:55,556 --> 00:26:00,685
هذا ما يفعله إذن؟
يترك الإغراء لكِ

391
00:26:00,769 --> 00:26:04,356
ألا يوجد هناك كلمة لهذا
في اللغة الإنكليزية؟

392
00:26:04,440 --> 00:26:07,817
لأجل ماذا؟ -
القوادة، صحيح؟ -

393
00:26:07,901 --> 00:26:09,778
إنه يقدمك كالقواد

394
00:26:11,821 --> 00:26:15,242
كم أنت جذاب -
شكراً لك -

395
00:26:15,325 --> 00:26:18,370
وأنتِ ستكونين سيدة
،أولى أفضل من سفيرة

396
00:26:18,454 --> 00:26:20,497
.وفقاً لما قاله لي رجالي ...

397
00:26:23,292 --> 00:26:24,627
.أغيظك فحسب

398
00:26:25,544 --> 00:26:30,840
.مزيد من النبيذ للسفيرة، رجاءً

399
00:26:42,603 --> 00:26:45,188
علي الذهاب بعد بضعة دقائق

400
00:26:47,524 --> 00:26:50,902
سيادة الرئيس، هديتي لك

401
00:26:51,778 --> 00:26:56,408
أفضل "فودكا" في العالم
"أسوفيا سايناسكي"

402
00:26:57,909 --> 00:26:59,369
تباع بعبوة ذهبية

403
00:26:59,453 --> 00:27:02,331
كل زجاجة من هذه
.ثمنها 750 ألف دولار

404
00:27:03,999 --> 00:27:06,209
والآن، نخب

405
00:27:10,046 --> 00:27:18,221
نخب الصداقة والطعام اللذيذ
ونخب (ليو تولستوي) الذي قال

406
00:27:18,305 --> 00:27:21,433
"لو أردت أن تكون سعيداً، فلتكن كذلك"

407
00:27:21,517 --> 00:27:24,977
!اشربوا

408
00:27:30,192 --> 00:27:33,236
والآن، اشتموا خُبزكم

409
00:27:36,823 --> 00:27:39,034
"وقولوا "نو

410
00:27:39,117 --> 00:27:40,536
!نو

411
00:27:40,619 --> 00:27:42,579
ثم صَفروا

412
00:27:42,663 --> 00:27:44,164
.وشموا ساعدكم

413
00:27:45,957 --> 00:27:48,544
.وتناولوا المخلل

414
00:27:49,211 --> 00:27:51,880
والآن، لماذا نفعل كل هذا؟

415
00:27:53,048 --> 00:27:56,301
لا أحد يعرف

416
00:27:56,385 --> 00:27:57,636
!مجدداً

417
00:27:57,720 --> 00:28:00,055
.. كلا، سيادة الرئيس

418
00:28:00,930 --> 00:28:06,978
!والآن أنت يا نائب الرئيس, نخب

419
00:28:07,062 --> 00:28:09,732
.. نخب مزيد من التعاون

420
00:28:09,814 --> 00:28:13,943
.. بين بلدينا .. ونستكمل

421
00:28:14,027 --> 00:28:17,656
!تباً، ها هو

422
00:28:20,784 --> 00:28:23,704
!مجدداً

423
00:28:25,914 --> 00:28:29,418
(والآن، أنتِ سيدة (أندروود

424
00:28:31,961 --> 00:28:38,510
.نخب الرئيس (بيتروف) ومخلله الصغير

425
00:28:38,594 --> 00:28:39,594
!اشربوا

426
00:28:44,600 --> 00:28:45,892
!مجدداً

427
00:28:48,793 --> 00:28:51,893
"حفل بيتروف طغى عليه الإعتراض"

428
00:29:05,194 --> 00:29:10,800
<b>"أخبرني بالمكان وسأخبرك بالموعد"</b>

429
00:29:18,101 --> 00:29:20,601
"على العشاء؟"

430
00:29:20,719 --> 00:29:25,390
"بعد 30 دقيقة"

431
00:29:27,225 --> 00:29:31,313
"يتمايلون ذهاباً وإياباً"

432
00:29:33,022 --> 00:29:36,610
"لا يعرفون فقط ماذا يستخدمون"

433
00:29:37,486 --> 00:29:43,700
"هكذا بدأ البلوز فعلاً"

434
00:29:46,369 --> 00:29:48,121
سيادة الرئيس، لماذا
لا تنضم إلي؟

435
00:29:48,204 --> 00:29:49,498
كلا، كلا

436
00:29:49,581 --> 00:29:50,999
تعال -
إنه عرضك -

437
00:29:51,082 --> 00:29:55,796
.أعرف أن بوسعك الغناء, تعال

438
00:29:55,879 --> 00:30:00,884
بالكاد أعرف هذه الأغنية
لست واثقاً، أين وصلنا الآن؟

439
00:30:00,967 --> 00:30:05,221
لقد سمعوا الهمس
"لقد سمعوا الهمس" -

440
00:30:05,305 --> 00:30:10,686
،من خلال الشجر"
"يغني نغمات غريبة

441
00:30:10,769 --> 00:30:16,191
"وجعلوا هذا بداية البلوز"

442
00:30:17,651 --> 00:30:21,321
"ثم تمرنوا عليه"

443
00:30:21,404 --> 00:30:23,907
"وتدربوا عليه"

444
00:30:23,990 --> 00:30:27,828
"ثم نشروا الأمر"

445
00:30:27,911 --> 00:30:31,164
"ومن أرض الجنوب" -
"ومن أرض الجنوب" -

446
00:30:31,247 --> 00:30:35,502
"وُلد البلوز"

447
00:30:36,628 --> 00:30:39,339
"ومن أرض الجنوب"

448
00:30:39,422 --> 00:30:44,219
"وُلد البلوز"

449
00:30:44,302 --> 00:30:47,389
.. هذا كل ما لدي

450
00:30:48,932 --> 00:30:51,894
جميل سيادة الرئيس

451
00:30:51,935 --> 00:30:56,481
(والآن يا سيد (سينكوتي
ربما لا تعرف هذه الأغنية

452
00:30:56,565 --> 00:30:59,526
.. ولكن من السهل مجاراتها

453
00:30:59,609 --> 00:31:02,905
هل لديك "دو" لأجلي؟

454
00:31:26,970 --> 00:31:29,013
هل عرضت النقض
ليشتريه (ميندوزا)؟

455
00:31:29,097 --> 00:31:32,809
بوب)، صه، الرئيس يغني) -
ألهذا جعلته يجلس بجوارك؟ -

456
00:31:32,893 --> 00:31:35,854
(كما قلت يا (بوب
.(الجمهوريين يسيطرون على (الكونجرس

457
00:31:42,986 --> 00:31:44,446
أحالفك الحظ مع (بيرتش)؟

458
00:31:45,488 --> 00:31:48,157
،لا قائمة حتى الآن
سأستمر في العمل

459
00:31:48,241 --> 00:31:52,454
وأين الدكتور (كوك)؟ -
لقد استدعوه لعملية جراحية -

460
00:31:55,373 --> 00:31:59,586
.(وفر هذا لـ(سفيتلا -
هذا ليس اسمها -

461
00:31:59,669 --> 00:32:01,922
.تبدو كـ(سفيتلا) لي

462
00:32:35,664 --> 00:32:38,500
!مرحى

463
00:32:38,583 --> 00:32:42,545
لا أعتقد أننا قد ننهي
الليلة على نوتة موسيقية أعلى

464
00:32:42,629 --> 00:32:44,589
لذا أود أن أشكركم
جميعاً على القدوم

465
00:32:44,673 --> 00:32:47,676
.على الغناء والرقص والفودكا ..

466
00:32:47,759 --> 00:32:49,719
وبالأخص جزيل الشكر
(لصديقي (بيتر سينكوتي

467
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
.شكراً لك

468
00:32:50,887 --> 00:32:52,681
جاء كل هذا الطريق
.إلى البيت الأبيض

469
00:32:52,764 --> 00:32:55,767
!شكراً لكم! شكراً لكم
شكراً على هذه الليلة الجميلة

470
00:32:55,851 --> 00:32:58,728
رائعة، وشكراً لك
(يا سيد (سينكوتي

471
00:32:58,812 --> 00:33:00,022
.شكراً لك

472
00:33:01,982 --> 00:33:05,068
.موكبك جاهز سيادة الرئيس -
سوف أوصلك للخارج -

473
00:33:05,151 --> 00:33:07,445
ولكن قبلها، أود أن
أريك شيئاً, تعال

474
00:33:07,529 --> 00:33:09,447
سنأتي في الحال -
.حاضر يا سيدي -

475
00:33:10,949 --> 00:33:14,285
ماذا لو قمت بنقلك؟
إلى وكالة أخرى

476
00:33:14,369 --> 00:33:16,538
،لا يهم الذي أعمل لديه
فسوف يجد طريقة

477
00:33:21,334 --> 00:33:23,336
كم أنت مهتم بالبقاء هنا؟

478
00:33:23,419 --> 00:33:25,213
ماذا، بـ(واشنطن)؟ -
.في هذا البلد -

479
00:33:25,296 --> 00:33:29,425
كنت لأرحل بعيدًا إن لم يقوموا
.بوضع جوازي ضمن ممنوعي السفر

480
00:33:29,509 --> 00:33:31,260
.لذا دعنا نرفع عنه ذلك

481
00:33:33,055 --> 00:33:36,391
هل يمكنك القيام بذلك؟
لو فعلت لك شيء تريده؟

482
00:33:37,350 --> 00:33:40,020
أريد أن أعلم أين هى بالضبط

483
00:33:40,103 --> 00:33:43,523
لا الولاية، ولا المدينة. عنوانها

484
00:33:43,606 --> 00:33:47,736
إذا ما استخدمت برنامج المكتب
و تم الإمساك بي، سأشي بك

485
00:33:47,819 --> 00:33:49,654
.أفهمك

486
00:33:56,411 --> 00:33:57,453
.حسنٌ

487
00:33:58,788 --> 00:34:00,540
أخبرني بكل ما تعلمه عنها

488
00:34:01,666 --> 00:34:03,043
.ليلة سعيدة

489
00:34:06,421 --> 00:34:08,757
ماذا عن شراب السهرة؟ -
.لا، الوقت متأخر -

490
00:34:08,840 --> 00:34:11,467
ولم أحتسي الكثير من الفودكا
منذ أن كنت بالكلية

491
00:34:11,551 --> 00:34:15,138
تولين)، أليس كذلك؟) -
لذا يقولون لي، أني غامضة قليلًا -

492
00:34:15,221 --> 00:34:17,640
ماذا شربتِ بالمدرسة؟
خمر "هوريكنز"؟

493
00:34:17,724 --> 00:34:20,977
لم نكن همجًا
سكوتش"، دون ثلج"

494
00:34:21,061 --> 00:34:24,106
كأسان "شيفاز"، بلا ثلج

495
00:34:27,734 --> 00:34:29,652
سيجار كوبي، مهرب

496
00:34:29,736 --> 00:34:31,821
.اعتقدت إنك قد تقدر السخرية

497
00:34:31,905 --> 00:34:33,740
.أجل، لا أمانع

498
00:34:38,411 --> 00:34:41,539
و إلى أين يؤدي هذا؟

499
00:34:41,623 --> 00:34:43,125
مدخل القبو

500
00:34:43,207 --> 00:34:45,627
(أبناء (نيكسون
كانوا يحضرون صديقاتهم من هنا

501
00:34:45,710 --> 00:34:48,964
(ربما استخدمها (كينيدي
.لأسباب مماثلة

502
00:34:49,047 --> 00:34:51,049
،حسنٌ، تعلم، أنني مُطلق الآن

503
00:34:51,133 --> 00:34:53,885
لن يكون عليّ تسليل
أي أحد خارج أو داخل القصر

504
00:34:53,969 --> 00:34:56,846
بإمكانهم الدخول من الباب
الأمامي مع بعض الكرامة

505
00:34:56,930 --> 00:35:00,142
حسنٌ، كرامة كهذه مبالغ فيه قليلًا
على العشيقة، ألا تعتقد ذلك؟

506
00:35:03,436 --> 00:35:08,524
كما تعلم، امرأة كزوجتك
على سبيل المثال

507
00:35:08,608 --> 00:35:11,903
.جديرة بالإهتمام بالتأكيد

508
00:35:11,987 --> 00:35:14,656
هل قمت بتقبيل زوجة
كل رئيس إلتقيته؟

509
00:35:14,739 --> 00:35:18,076
لا تبدو زوجة أي رئيس
.كزوجتك

510
00:35:19,327 --> 00:35:22,288
سأدفعه عبر درجات السُلم
وأحرق جسده المتهدم على النار

511
00:35:22,371 --> 00:35:26,250
لمشاهدته يحترق فقط
.لو لم يكن هذا سيسبب حرب عالمية

512
00:35:26,334 --> 00:35:28,419
أيمكنني؟ -
.بالطبع -

513
00:35:33,216 --> 00:35:35,259
حسنٌ، أتعتقدين
أنهم سيصلون لإتفاق؟

514
00:35:35,343 --> 00:35:37,137
لا أعلم

515
00:35:37,220 --> 00:35:39,722
سيكون هناك مؤتمرات
لأكثر من وفد للكونغرس

516
00:35:39,806 --> 00:35:44,019
سوف يظلوا يأتون ذهابًا وإيابًا
لعدة أشهر قبل أن يقدم (بيتروف) يد العون

517
00:35:47,856 --> 00:35:50,274
ماذا؟ -
.لا شيء -

518
00:35:50,358 --> 00:35:51,693
أخبريني

519
00:35:51,776 --> 00:35:55,030
تصورت (بوغاكوف) يلعب
كرة الطاولة

520
00:35:55,113 --> 00:35:58,950
بوغايف)؟)

521
00:35:59,034 --> 00:36:01,327
.تخيليه يلعب كرة طاولة الخمر

522
00:36:01,410 --> 00:36:03,955
عندها تلك المفاوضات ستنتهي

523
00:36:04,039 --> 00:36:07,834
أنت تنظرين إلى بطلة
(كرة طاولة الخمر بـ(دلتا فاي

524
00:36:07,917 --> 00:36:09,377
.كلا -
.بلى -

525
00:36:09,460 --> 00:36:13,089
في العام الأول و الثاني من الجامعة -
وماذا حدث في عام التخرج؟ -

526
00:36:13,173 --> 00:36:15,383
حسنٌ، بدأت دراسة القانون

527
00:36:17,426 --> 00:36:21,014
حسنٌ، لم أكن..بطلة

528
00:36:21,097 --> 00:36:23,349
لم أكن سيئة أيضًا، مع ذلك -
أنت؟ -

529
00:36:26,144 --> 00:36:28,188
أعتقد أن علينا اللعب -
ماذا؟ -

530
00:36:28,271 --> 00:36:29,397
لا يمكن أن تكوني جادة

531
00:36:29,480 --> 00:36:32,520
عفوًا؟ هل يمكنك الطلب من مدبرة المنزل
أن تجلب لنا بعض كرات الطاولة، من فضلك؟

532
00:36:32,525 --> 00:36:34,861
يجب أن أعود إلى المنزل

533
00:36:34,944 --> 00:36:37,072
(سنلعب وفقاً لقواعد جامعة (هارفارد

534
00:36:40,742 --> 00:36:44,662
عليك إحترام شجاعتهم

535
00:36:46,664 --> 00:36:49,000
لا أحد منهم يفهم، أليس كذلك؟

536
00:36:49,667 --> 00:36:51,711
ما يتطلبه الحكم

537
00:36:51,794 --> 00:36:54,256
يصرخون و يصيحون و يضربون
بأقدامهم الأرض

538
00:36:54,338 --> 00:36:56,966
ولكن إن كان عليهم قضاء
يوم واحد بدلاً عنا

539
00:36:57,050 --> 00:36:59,844
متحملين ما يقع على عاتقنا

540
00:36:59,928 --> 00:37:03,514
كـ (الشرق الأوسط)؟

541
00:37:04,891 --> 00:37:08,436
أعلم لما نحن هنا، ندخن
السيجار

542
00:37:10,980 --> 00:37:14,859
و؟ -
لن يعجبك كلامي -

543
00:37:18,280 --> 00:37:20,615
!أجل

544
00:37:20,698 --> 00:37:22,491
اشربيها

545
00:37:27,205 --> 00:37:28,831
(حسنٌ، من أجل (كريمسون

546
00:37:33,753 --> 00:37:36,298
تباً

547
00:37:43,805 --> 00:37:46,724
أجل، لا زلت أملك الموهبة

548
00:37:50,353 --> 00:37:52,314
لا يتوجب عليك أن تحتسيها

549
00:37:52,396 --> 00:37:53,773
أقبل رحمتك

550
00:37:54,941 --> 00:37:59,362
و أنا سأرحل قبل أن
تتحديني لإعادة المبارة

551
00:37:59,445 --> 00:38:02,406
لن تمنحيني فرصة للفوز
في منزلي؟

552
00:38:02,490 --> 00:38:05,285
القاعدة الأولى للدوبلوماسية
هي التوقف عندما تكون الرابح

553
00:38:05,368 --> 00:38:09,372
،و هذا ما كان ينبغي أن أفعله
(بعد الكأس الثالثة من فودكا (بيتروف

554
00:38:11,082 --> 00:38:13,126
ما رأيك فيه؟

555
00:38:13,835 --> 00:38:17,088
بيتروف)؟ لا أعلم)

556
00:38:18,298 --> 00:38:20,424
أنت من تحدثت إليه طوال الليلة

557
00:38:20,508 --> 00:38:22,260
حسنٌ، لم يكن بيدي خيار

558
00:38:22,344 --> 00:38:24,846
إذاً، لست معجبة به؟

559
00:38:24,929 --> 00:38:28,141
أعتقد إنه ذكي جدًا
وفاتن

560
00:38:28,224 --> 00:38:30,726
تلك القبلة، مبالغ فيها

561
00:38:30,810 --> 00:38:33,146
كلا، هذا أسلوب ضغط فقط

562
00:38:33,229 --> 00:38:36,316
الروس) يحبون فعل ذلك)

563
00:38:36,399 --> 00:38:38,026
ليلة سعيدة

564
00:38:39,194 --> 00:38:42,071
(لا أعتقد أنه محل ثقة، يا (كاثي

565
00:38:42,155 --> 00:38:45,325
خصوصُا بعد الليلة
..وذلك جعلني أفكر

566
00:38:47,702 --> 00:38:49,162
تابعي

567
00:38:50,121 --> 00:38:52,915
(جَعلَني أَتسائلُ حول خطةِ (فرانسيس

568
00:38:52,999 --> 00:38:57,461
لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
(إقامة شراكة مع (بيتروف

569
00:38:57,545 --> 00:39:01,299
،في هذة الأثناء
(نعزل (إسرائيل) و (فلسطين

570
00:39:03,968 --> 00:39:08,431
حسنٌ، بيني وبينك، أوافقك الرأي

571
00:39:10,599 --> 00:39:12,435
اجلسي معي

572
00:39:13,519 --> 00:39:15,563
ماذا كنتِ لتفعلين بشكل مختلف؟

573
00:39:17,899 --> 00:39:19,525
حسنٌ

574
00:39:20,902 --> 00:39:24,072
إن كان الهدف الحصول على تعزيزات
في وادي الأردن

575
00:39:24,155 --> 00:39:27,867
حسنٌ، هناك أكثر من طريقة
لفعل ذلك

576
00:39:27,950 --> 00:39:29,952
قوة دولية متعددة الجنسيات؟

577
00:39:30,036 --> 00:39:32,788
كنت لأستعين بالأمم المتحدة

578
00:39:32,872 --> 00:39:34,874
قوات حفظ السلام؟

579
00:39:34,957 --> 00:39:36,918
ما كنت لتجتازين حق النقض الروسي

580
00:39:37,001 --> 00:39:41,464
..قد يكون هناك طريقة، لكن

581
00:39:41,547 --> 00:39:45,634
سيكون عليك تحمل مسؤولية
كبيرة على عاتقك

582
00:39:45,718 --> 00:39:49,055
،حسنٌ، إن قدمتِ لي النصح
واثقة أنه يمكنني أن أتعامل معها

583
00:39:50,723 --> 00:39:55,270
هناك سابقة مع قرار
"الإتحاد من أجل السلام"

584
00:39:55,353 --> 00:39:58,481
استعملناها للتحايل على الروس
في الحرب الكورية

585
00:40:03,819 --> 00:40:06,781
كل شيء برمته؟ -
من بولندا إلى المملكة المتحدة -

586
00:40:06,864 --> 00:40:09,158
أريد إزالة كامل نظام الصواريخ

587
00:40:09,242 --> 00:40:12,161
أنت تعلم أن هذا النظام هناك للدفاع
ضد كوريا الشمالية و ضد إيران

588
00:40:12,245 --> 00:40:14,038
وأقرب بكثير من حدود بلادي عنهم

589
00:40:14,122 --> 00:40:16,832
أطلب بضعة آلاف من الجنود
في وادي الأردن

590
00:40:16,916 --> 00:40:19,037
و تطلب مني تفكيك كامل
نظام الدفاع الأوروبي

591
00:40:19,043 --> 00:40:21,504
ما تطلبه حقًا قوات أمريكية

592
00:40:21,587 --> 00:40:23,256
جنوب القوقاز

593
00:40:23,339 --> 00:40:25,674
ربما يكون لديك إستراتيجية تفكر بها

594
00:40:25,758 --> 00:40:27,802
هذا بخصوص الإستقرار في المنطقة

595
00:40:27,885 --> 00:40:31,180
تحاول تعزيز قوة سيطرتك على المنطقة

596
00:40:31,264 --> 00:40:34,934
البحر الأسود، كازاخستان، الشيشان
شبه جزيرة القرم

597
00:40:35,017 --> 00:40:38,771
لذا من فضلك
لا تهنيّ بقولك السلام

598
00:40:41,190 --> 00:40:46,904
مهما كانت أهدافك الإستراتيجية
نظام الدفاع الصاروخي ليّ

599
00:40:48,448 --> 00:40:52,327
(فيكتور) ، دعوتك لـ (واشنطن)
بنوايا صافية

600
00:40:52,410 --> 00:40:55,538
لكي نتخطى الحواجز التي بيننا
ونتعلم أن نثق ببعضنا الآخر

601
00:40:55,621 --> 00:40:58,666
فرانسيس)، أنا لن أتساهل معك)

602
00:40:58,749 --> 00:41:01,710
من خلال عشاء لطيف والرقص
مع امرأة جميلة

603
00:41:03,212 --> 00:41:05,006
سألتني ما الذي أريده

604
00:41:05,089 --> 00:41:07,175
حسنٌ، أخبرتك

605
00:41:10,594 --> 00:41:12,054
سأخبرك بأمر

606
00:41:12,138 --> 00:41:13,764
حان دوري لأنال قسط من الراحة

607
00:41:13,848 --> 00:41:15,448
لنواجه ذلك بعقول متفتحة

608
00:41:15,475 --> 00:41:18,102
بالكاد شربنا سجائرنا

609
00:41:19,270 --> 00:41:22,440
لكننا لسنا رجال يأخذون أكثر من
حاجتهم، أليس كذلك؟

610
00:41:23,941 --> 00:41:25,527
ألسنا كذلك؟

611
00:41:29,322 --> 00:41:31,073
كلا، كلا

612
00:41:31,157 --> 00:41:32,825
كلا، أنت محق

613
00:41:35,411 --> 00:41:37,830
يكفي تدخين لليلة

614
00:41:52,387 --> 00:41:54,305
ماذا ستفعل؟

615
00:41:55,181 --> 00:41:57,559
لا أعلم

616
00:41:57,641 --> 00:41:59,519
سأحاول أن ألقاه في
منتصف الطريق

617
00:42:02,021 --> 00:42:04,566
(تحدثت مع (كاثي

618
00:42:04,648 --> 00:42:06,984
ربما الإسرائيليين
والفلسطينيين على حق

619
00:42:07,068 --> 00:42:09,237
ينبغي أن نعيد النظر بفكرة
البداية معهم

620
00:42:09,320 --> 00:42:11,822
نستخدم الأمم المتحدة
للضغط على روسيا

621
00:42:11,906 --> 00:42:15,326
كيف؟ -
"الإتحاد من أجل السلام" -

622
00:42:15,410 --> 00:42:19,080
الجمعية العامة تتجاوز النقض الروسي
في مجلس الأمن

623
00:42:19,163 --> 00:42:23,292
،حسنٌ، ذلك سيثير غضبهم إن نجح
و أكيد أنه لن ينجح

624
00:42:23,376 --> 00:42:26,128
حسنٌ لربما ينجح ذلك
كاثي) تعتقد أنه يمكن أن ينجح)

625
00:42:26,212 --> 00:42:28,964
ظننت أنك مؤمنة بهذه الخطة

626
00:42:29,048 --> 00:42:32,427
كنا نتبادل الأفكار حول البدائل

627
00:42:32,510 --> 00:42:35,388
حسنٌ، عملت عليها بجّد
لأتخلى عنها فقط

628
00:42:37,014 --> 00:42:39,058
حسنٌ، أنت تعلم أفضل مني

629
00:43:01,163 --> 00:43:02,790
أتمانع؟

630
00:43:04,584 --> 00:43:06,001
ماذا؟

631
00:43:06,085 --> 00:43:07,336
الضوء

632
00:43:19,890 --> 00:43:21,476
(فرانسيس)

633
00:43:23,185 --> 00:43:25,229
إنه مجرم

634
00:43:25,313 --> 00:43:27,148
ذكي، مع هذا هو مجرم

635
00:43:27,231 --> 00:43:28,941
لا تنصاع إليه

636
00:43:37,992 --> 00:43:43,038
حيث نشأت نحتسي مشروب
من عصير الطماطم مضاف إليه البيض النييء

637
00:43:43,122 --> 00:43:44,999
محظوظ كوني لست من هناك

638
00:43:46,668 --> 00:43:50,004
(إنها وظيفة مثالية لـ (دوغ
لا أستطيع التخيل لِمَ لم يقبل بها

639
00:43:50,087 --> 00:43:51,880
يظن أننا خلف العرض

640
00:43:51,964 --> 00:43:54,425
أخبرته أننا لسنا كذلك
و لكن لا أعتقد أنه صدقني

641
00:43:54,509 --> 00:43:56,385
قال أنه ليس بحاجة للتمرن

642
00:43:56,469 --> 00:43:59,347
حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه
باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله

643
00:43:59,430 --> 00:44:00,473
حاضر سيدي

644
00:44:01,641 --> 00:44:04,352
هل وزير الدفاع هنا؟
أرسليه إلي

645
00:44:06,812 --> 00:44:08,814
سيدي، الرئيس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

646
00:44:08,897 --> 00:44:11,484
بيتروف) يصل إلى هنا في غضون)
(تسعين دقيقة، علينا أن نبحث أمر (أوروبا

647
00:44:53,901 --> 00:44:56,362
الجواب هو نعم

648
00:44:57,238 --> 00:45:01,825
لبعض، ليس كل ما طلبته -
أفهمك -

649
00:45:01,909 --> 00:45:04,328
أنا مستعد للتخفيض من
حجم النظام بشكل كبير

650
00:45:04,412 --> 00:45:08,957
الآن، عليّ التحدث إلى فريقي في البداية
وحلفائي في حلف شمال الأطلسي

651
00:45:09,041 --> 00:45:11,377
ولكن أنا واثق أن بوسعنا
فعل شيء ذو معنى

652
00:45:11,460 --> 00:45:13,629
في بولندا و جمهورية التشيك

653
00:45:13,713 --> 00:45:16,090
الآن، يمكن لجماعتنا
العمل على التفاصيل

654
00:45:16,173 --> 00:45:21,095
وأيّ كانت قرارتنا وما تم
الإتفاق عليه لا يمكن للعامة معرفتها

655
00:45:25,683 --> 00:45:29,061
استيقظت بمذاق تلك
السجائر بفمي

656
00:45:30,020 --> 00:45:32,856
(أفكر في كوبا و (كينيدي

657
00:45:32,940 --> 00:45:36,485
(لن أذل كما ذُلَّ (خروتشوف
في قضية تركيا

658
00:45:36,569 --> 00:45:40,615
حسنٌ، لا يمكنك المقارنة
بين ما أقترحه وبين ما حدث حينها

659
00:45:40,698 --> 00:45:43,701
يمكنني أن أنظر بأمر تخفيض جزئي
لحجم النظام فقط إن أعلنت ذلك

660
00:45:46,704 --> 00:45:48,748
المؤتمر الصحفي هذا
بخصوص وادي الأردن

661
00:45:48,831 --> 00:45:51,793
الجزء الأهم بخصوص نظام الصواريخ
هو تخفيض حجمه و ليس الإعلانات الصحفية

662
00:45:51,875 --> 00:45:54,211
سيعلم قومي حينها أني
خرجت بأمر ما

663
00:45:54,295 --> 00:45:58,800
و بالإعلان عنه، يمكنني
أن أتأكد من أنك ستحفظ كلمتك

664
00:45:58,882 --> 00:46:01,594
أنا ألقاك على مسافة أكثر
(بكثير من منتصف الطريق (فيكتور

665
00:46:08,392 --> 00:46:11,979
أتعلم أفضل شيء في سقوط
الإتحاد السوفيتي؟

666
00:46:12,938 --> 00:46:14,565
السيارات

667
00:46:15,608 --> 00:46:18,319
هل سبق لك قيادة، سيارة (لادا)؟

668
00:46:18,402 --> 00:46:19,903
لادا)؟ كلا لم أفعل)

669
00:46:19,987 --> 00:46:22,740
كلا؟ إنها أسوأ سيارة تم صنعها

670
00:46:22,824 --> 00:46:24,408
صغيرة جدًا للغاية كما تعلم

671
00:46:24,492 --> 00:46:27,911
تصيب رأسك بالسقف عندما
تمر بمطب

672
00:46:27,995 --> 00:46:31,123
والمدفئة لا تعمل مطلقًا

673
00:46:31,206 --> 00:46:32,708
ولا يوجد مكيف هواء

674
00:46:32,792 --> 00:46:35,795
أتعلم، جلدك سيلتصق
بمقاعدها في فصل الصيف

675
00:46:35,878 --> 00:46:37,672
إنها بمثابة تابوت ذو عجلات

676
00:46:37,755 --> 00:46:42,259
ولكن بعد السقوط
(حصلنا على (لكزس

677
00:46:43,636 --> 00:46:46,848
،التحكم بالحرارة
نوافذ كهربائية

678
00:46:46,930 --> 00:46:48,808
و مساحة أكبر

679
00:46:48,891 --> 00:46:51,894
أول مرة ضاجعت فيها زوجتي
(السابقة كانت بـ (اللكزس

680
00:46:52,019 --> 00:46:53,979
(لا يمكنك فعل ذلك مطلقًا في (اللادا

681
00:46:54,062 --> 00:46:56,524
لا مساحة بها

682
00:46:56,607 --> 00:46:59,485
ترى، يا سيدي الرئيس

683
00:46:59,568 --> 00:47:01,320
(أنا أريد (اللكزس

684
00:47:02,363 --> 00:47:04,782
(وأنت تحاول بيعيّ (اللادا

685
00:47:31,058 --> 00:47:33,477
سأخبرهم بتحضير موكبك

686
00:47:36,689 --> 00:47:38,858
ولكن... المؤتمر الصحفي

687
00:47:39,650 --> 00:47:43,404
أجل، صحيح

688
00:47:43,487 --> 00:47:45,489
كنت قد نسيته تمامًا

689
00:47:46,574 --> 00:47:49,243
ولكن أظن أننا سنكون
بخير دون واحد اليوم

690
00:47:51,286 --> 00:47:53,414
أتمني لك رحلة عودة أمنه
سيدي الرئيس

691
00:48:02,798 --> 00:48:05,467
شكرًا لحسن ضيافتك
سيدي الرئيس

692
00:48:15,895 --> 00:48:17,897
صليني بوزيرة الخارجية

693
00:48:31,953 --> 00:48:35,038
سيتحدث الرئيس وحده
لا مؤتمر مشترك

694
00:48:37,416 --> 00:48:39,501
سيخرج الرئيس بعد قليل

695
00:48:45,967 --> 00:48:48,552
،الليلة الماضية
كان من دواعي سروري إستضافة

696
00:48:48,636 --> 00:48:51,555
بعض الضيوف المميزين
هنا في البيت الأبيض

697
00:48:51,639 --> 00:48:54,558
روسيين وطنيين بحق
الذين يظهرون

698
00:48:54,642 --> 00:48:56,936
أفضل ما يمكن لبلدهم
أن تقدمه

699
00:48:57,019 --> 00:48:59,897
(نادية تالكنيكفا)

700
00:48:59,981 --> 00:49:03,317
(ماشا اليوكنا)، (بيوتور فيرزيلوف)

701
00:49:03,400 --> 00:49:06,904
كما تعلمون جميعًا
(واجهوا الرئيس (بيتروف

702
00:49:06,988 --> 00:49:11,450
وأجبروه على الاستماع إلى الحقائق
والتي لم يشئ سماعها

703
00:49:12,910 --> 00:49:16,580
و حسنٌ، كان لذلك
تأثير عميق عليّ

704
00:49:16,664 --> 00:49:19,750
لأنه جعلني أدرك
أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك

705
00:49:19,834 --> 00:49:22,003
كما تفعل دولتنا

706
00:49:22,085 --> 00:49:26,340
عندما قمت بدعوته هنا
أملت العثور على شريك

707
00:49:26,423 --> 00:49:28,884
ولكن المطالب التي أرادها
(الرئيس (بيتروف

708
00:49:28,968 --> 00:49:33,848
أثبتت لي أن السلام
ليس من أولوياته

709
00:49:33,931 --> 00:49:37,434
السلام لا يَجِبُ أنْ يُشتَرى

710
00:49:37,518 --> 00:49:40,312
ينبغي أن يكون السلام هو
المكافأة بحد ذاتها

711
00:49:40,395 --> 00:49:43,983
وسوف نحققه، مع أو بدونه

712
00:49:44,066 --> 00:49:46,068
شكرًا لكم كثيرًا

713
00:49:46,151 --> 00:49:48,362
لديك أفكار
عن كيفية تجاوز روسيا

714
00:49:48,445 --> 00:49:51,949
الفكرة هي مواجهة حق النقض
لروسيا في مجلس الأمن

715
00:49:52,033 --> 00:49:55,160
سأترك السفيرة تشرح لك
ما لدينا من أفكار

716
00:51:02,029 --> 00:52:28,516
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

