1
00:01:27,200 --> 00:01:30,754
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخِدَع ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل الواحد والثلاثون"

2
00:01:39,224 --> 00:01:41,517
"(البند الأول من قانون (ستافورد"

3
00:01:41,521 --> 00:01:46,940
الحالة الطارئة تعني أي حادثة
.. أو حدث وفقاً لمنظور الرئيس

4
00:01:47,024 --> 00:01:49,401
تُحدد" بواسطة الرئيس"

5
00:01:49,484 --> 00:01:51,403
أي حادثة؟ -
طالما يمكننا أن نجادل -

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,697
أن هذا يحمي الحياة ويحمي
الصحة والسلامة

7
00:01:53,780 --> 00:01:55,949
،حسناً، البطالة تقود إلى الجريمة

8
00:01:56,033 --> 00:01:59,203
إلى سوء التغذية، إلى
سوء الرعاية الطبية

9
00:01:59,286 --> 00:02:01,705
لا شك أنه سيتم تحدي
القرار في المحاكم

10
00:02:01,789 --> 00:02:03,457
،حسناً، مع هذا، حين يحصل ذلك

11
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
سيكون الشعب قد رأى
"كيف يبدو برنامج "أمريكا تعمل

12
00:02:06,085 --> 00:02:12,174
.. أخبراني، برأيكما القانوني
أهناك مجال كافٍ للمناورة؟

13
00:02:12,258 --> 00:02:14,176
نعم، اللغة المستخدمة غامضة
بالشكل الكافي

14
00:02:14,260 --> 00:02:17,221
لكن كي نكون واضحين، هذا
غير تقليدي على الإطلاق

15
00:02:17,304 --> 00:02:20,099
لم يحاول أي رئيس من قبل أن يُعيد
تخصيص الأموال بهذه الطريقة

16
00:02:20,182 --> 00:02:22,309
شكراً لكما أيها السيدان، هذا
كل ما أحتاجه

17
00:02:23,936 --> 00:02:27,023
،الولايات لن تؤيد هذا
فهذا تصرف متطرف جداً

18
00:02:27,106 --> 00:02:30,859
وإن اتصلت بحاكم واحد ورفض
،وتسرب هذا إلى الصحافة

19
00:02:30,943 --> 00:02:34,780
سيهاجمني الكونغرس قبل
أن أدفع بالبرنامج خارج البوابات

20
00:02:34,863 --> 00:02:36,907
.. (لكن مقاطعة (كولمبيا

21
00:02:36,990 --> 00:02:40,660
لا يوجد حاكم -
فقط أنت المحافظ -

22
00:02:40,744 --> 00:02:43,122
الآن (بارني)، أعلم أن هذا
يضعك في موقف صعب

23
00:02:43,205 --> 00:02:46,250
،تعجبني الفكرة
يعجبني كل ما فيها

24
00:02:47,542 --> 00:02:51,755
علينا أن نقاتل الكونغرس
لكل دولار في موازنتنا كل عام

25
00:02:51,838 --> 00:02:55,425
إن رأني جمهوري آخذ المال
.. الذي يرفضون منحنا إياه

26
00:02:55,508 --> 00:02:57,010
حسناً، أكون قد ربحت إعادة إنتخابي

27
00:02:57,094 --> 00:03:00,513
لهذا السبب تضع مقاتل
،مثل (بارني هال) في الحكم

28
00:03:00,597 --> 00:03:02,515
عدا أنك تُسدد دين قديم

29
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
إجمع خمسون حاكماً وخمسائة
،)وخمسٌ وثلاثون نائباً في (الكونغرس

30
00:03:05,936 --> 00:03:09,481
فلن تصل إلى إصرار
،محافظ واحد جريء

31
00:03:09,564 --> 00:03:12,776
أريد من الناس أن يسجلوا للحصول
على وظائف في كل أرجاء المدينة

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,779
بأسرع وقت ممكن، قبل أن
تبدأ فقاعة تحدي القرار بالإنتفاخ

33
00:03:15,862 --> 00:03:18,448
ماذا عن خيمة واحدة كبيرة
أمام مبنى (الكابيتول)؟

34
00:03:18,531 --> 00:03:22,451
لنجعل (الكونغرس) يرى الناس يصطفون
ليصلوا إلى نصب (لينكولن) التذكاري

35
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
أيمكننا أن نؤسس شيء
مع موعد عيد الإستقلال؟

36
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
،عليك بالألعاب النارية
و أنا سأحضر الناس

37
00:03:31,628 --> 00:03:34,340
صباح الخير، أرجوكم. اجلسوا

38
00:03:34,423 --> 00:03:39,052
،أعلم أن (ريمي) أخبركم جميعاً
،لذا باستثاء وزير الأمن القومي

39
00:03:39,136 --> 00:03:42,306
،الذي لم يعد معنا في الفريق
أهناك آخرين يعترضون على الخطة؟

40
00:03:43,556 --> 00:03:46,185
جيد، حتى يتم
تأكيد وزير جديد

41
00:03:46,268 --> 00:03:49,355
فيما) ستكون تحت إمرتي)
المباشرة، شكراً لكم جميعاً

42
00:03:51,600 --> 00:03:55,100
(فيما)
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"

43
00:04:04,800 --> 00:04:06,286
آرنولد سيلفا) مدير)"
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

44
00:04:06,288 --> 00:04:09,708
البطالة لا تعتبر كارثة
طبيعية سيدي الرئيس

45
00:04:09,791 --> 00:04:13,379
قانون (ستافورد) يمنحني السلطة
التامة في تحديد ما هي الحالة الطارئة

46
00:04:13,462 --> 00:04:16,256
لكن سيدي، نحن نملك حوالي
ثلاث مليارات متبقية تقريباً

47
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن
على وشك الدخول في موسم الأعاصير

48
00:04:19,551 --> 00:04:22,151
إذاً سنستخدم الثلاث مليارات
المتواجدة وإذا ما ضرب إعصار

49
00:04:22,221 --> 00:04:26,016
سيقوم (الكونغرس) بإنعاش
الصندوق كما يفعلون دوماً

50
00:04:26,099 --> 00:04:29,395
عندما يتعلق الأمر بكارثة كل
ساعة يكون لها أثرها سيدي

51
00:04:29,478 --> 00:04:33,899
.. إذا ما إنتظرنا (الكونغرس) لـ -
سيد (سيلفا)، هذا سيحصل -

52
00:04:35,025 --> 00:04:36,693
قد يموت أناس، سيدي الرئيس

53
00:04:36,776 --> 00:04:39,238
الناس يموتون لأنهم
لا يملكون وظائف

54
00:04:39,321 --> 00:04:42,699
أبطأ من موتهم من هزة أرضية
أو إعصار، لكنهم يموتون

55
00:04:42,782 --> 00:04:45,785
لكن لا يمكنك أن تقارن البطالة
بإعصار من الدرجة الرابعة

56
00:04:45,869 --> 00:04:49,206
أتيت إلى مكتبك لأني
أرغب أن يبقى مكتبك

57
00:04:49,289 --> 00:04:51,875
هناك سبب جَعلَ ثلاث
رؤساء يبقوك هنا

58
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
،أنت متفانٍ، أنت لا تيأس
كما أنك كفؤ بشكل بارز

59
00:04:56,046 --> 00:04:58,882
إذا توجب علينا أن نقتصد بالصرف
أكثر، أنت الرجل لفعل هذا

60
00:04:58,965 --> 00:05:02,010
لذا إما أن تكون أنت
.أو شخص آخر أقل خبرة

61
00:05:04,388 --> 00:05:06,388
كلاكما مُستعدان للتوجه إلى
ولاية (أيوا) نهاية الأسبوع

62
00:05:06,432 --> 00:05:08,767
هذا صحيح، سنزور ثمانية
عشرة مقاطعة بهذه الرحلة

63
00:05:08,850 --> 00:05:12,604
مع حلول شهر يناير أخطط لأن أكون
قد زُرت جميع التسعة وتسعين مقاطعة

64
00:05:12,687 --> 00:05:16,816
جون) سينواجد معي في كل)
مناسبة لحين إخلاء سبيل زوجه

65
00:05:16,900 --> 00:05:19,060
هل تحدثت إلى (مايكل) منذ
أن ألقي القبض عليه؟

66
00:05:19,069 --> 00:05:23,073
،لقد رفضت الحكومة الروسية
لا يسمحون له بالتحدث إلى محامٍ

67
00:05:23,156 --> 00:05:25,492
لهذا السبب من المهم
(أن ينضم إلي (جون

68
00:05:25,575 --> 00:05:27,869
(علينا أن نبقي الضغط على (موسكو

69
00:05:27,953 --> 00:05:30,872
أتعلمين، حقوق المثلى جنسياً
مثيرة للجدل في أرجاء عديدة من البلاد

70
00:05:30,956 --> 00:05:34,584
(أتعتقدين أن ظهورك مع زوج (كوريغان
من الممكن أن يؤذي حظوظك؟

71
00:05:34,667 --> 00:05:37,754
أعتقد أن الشعب الأميركي
يريد مرشح لا يناور

72
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
،و من هي صادقة في مواقفها

73
00:05:40,799 --> 00:05:43,343
لا شخص يختبئ بعيداً
عن المواضيع المثيرة للجدل

74
00:05:43,427 --> 00:05:45,345
هناك فرق بين الإختباء
من الأمور المثيرة للجدل

75
00:05:45,429 --> 00:05:47,013
وبين محاكمة تلك الأمور

76
00:05:47,097 --> 00:05:49,933
حسناً، (مايكل)، اعتقل
لأنه عبر ّعن رأيه

77
00:05:50,016 --> 00:05:53,186
إذا كان الدفاع عن حرية التعبير
.. عن الرأي مثير للجدل، إذن

78
00:05:53,370 --> 00:05:55,080
.لسنا بأفضل حال من روسيا

79
00:05:55,163 --> 00:05:58,166
أتمنى لو كان هناك أشخاص
آخرين في حكومتنا يدافعون عن هذا

80
00:05:58,250 --> 00:06:01,462
أتتحدث تحديداً عن إدارة (آندروود)؟

81
00:06:01,545 --> 00:06:03,213
أعتقد أن الرئيس يمكنه
أن يفعل أكثر من هذا

82
00:06:03,296 --> 00:06:06,467
أتعلم، البيت الأبيض
صرح أنهم يتحدثون

83
00:06:06,550 --> 00:06:09,094
(مباشرة إلى قصر (الكرملين
:و بأنهم وأنا أقتبس الكلام الآن

84
00:06:09,177 --> 00:06:11,846
عليهم أن يعالجوا هذه القضية"
.. لأنها ترتبط بشكل كبير إلى

85
00:06:11,930 --> 00:06:14,724
"العلاقات الدبلوماسية بين الأمتين ..

86
00:06:14,807 --> 00:06:18,728
إذن لماذا لم نرى أي دليل
على هذه المحادثات؟

87
00:06:18,811 --> 00:06:22,357
عندما أصبح الرئيس، يمكن للشعب
الأميركي أن يطمأن متأكداً

88
00:06:22,441 --> 00:06:28,113
بأني سأحمل قسم الدفاع وحماية
مواطنينا على محمل الجدّ

89
00:06:28,196 --> 00:06:31,866
ما رأيك بها؟ -
ماذا، (دنبار) تقصد؟ -

90
00:06:31,950 --> 00:06:33,285
نعم

91
00:06:33,368 --> 00:06:35,454
أؤمن أن الإدارة يمكنها
.. أن تؤدي بشكل أفضل

92
00:06:35,537 --> 00:06:38,831
(عملت لصالح (آندروود -
ليس بعد الآن -

93
00:06:40,375 --> 00:06:42,127
لن أشعر بالإهانة

94
00:06:44,921 --> 00:06:47,633
يعجبني كثيراً ما تقوله

95
00:06:50,802 --> 00:06:56,308
هل ستفكرين بالتصويت لها؟ -
لا أدري، ربما -

96
00:06:56,391 --> 00:07:00,103
نعم على الأرجح سأصوت لها

97
00:07:00,186 --> 00:07:02,648
متى؟ -
غداً -

98
00:07:02,731 --> 00:07:04,441
سيتم مهاجمتنا
بشدة بسب هذا

99
00:07:04,525 --> 00:07:07,569
(أفضل من أن نهاجم بسبب (كوريغان -
هل رأيت (فيّرا)؟ -

100
00:07:07,653 --> 00:07:10,572
دنبار) ذكية، إنها تنافسنا)
قبل أن نرشح أنفسنا

101
00:07:10,656 --> 00:07:12,741
"ستهاجمنا بخصوص موضوع "فيما

102
00:07:12,824 --> 00:07:15,118
إذاً فلندعها، على الأقل
نحن نتحكم بالرواية

103
00:07:15,201 --> 00:07:17,245
،عندما تحدثنا لأول مرة
ذكرت بداية الخريف

104
00:07:17,329 --> 00:07:19,956
انظرِي، (دنبار) حصلت على الزخم
لأنه ليس هناك من يواجهها

105
00:07:20,039 --> 00:07:22,710
"لكن عندما نطلق خطة "فيما
هذا سيغير من الرسالة التي توجهها

106
00:07:22,792 --> 00:07:25,587
،و إعلان ترشحك سيشتتها
إنها لكمة ثنائية

107
00:07:25,671 --> 00:07:27,352
سنبدأ نستنزف
منها الأصوات النسائية

108
00:07:27,422 --> 00:07:29,382
أنا لست واثقة من ذكاء الإستعجال
في الدخول في حملة إنتخابية

109
00:07:29,466 --> 00:07:31,677
بتحضير بسيط -
إنها ليست حملة حقيقية -

110
00:07:31,760 --> 00:07:34,095
.لكن عليها أن تبدو كواحدة

111
00:07:34,179 --> 00:07:36,389
ظننت أنك تريدين أن
تكونين ضمن فريقي

112
00:07:36,473 --> 00:07:38,767
،إن سمعتي على المحك

113
00:07:38,850 --> 00:07:41,436
لا أريد أن أبدو متهورة -
.. أنظرِ، لا أحد -

114
00:07:41,520 --> 00:07:44,356
،المحافظ سيعلن عن الأمر صباحاً
سيث) يعمل مع مكتبه)

115
00:07:44,439 --> 00:07:46,149
أترين (جاكي)، هذا التوقيت المناسب

116
00:07:46,232 --> 00:07:51,112
خطة "فيما" ستنطلق، أنت تعلنين ترشحك
خلال أسبوعين وتقولين أنك مضطرة للترشح

117
00:07:51,196 --> 00:07:53,657
الرئيس (آندروود) يتصرف بطيش
"بموضوع "فيما

118
00:07:53,741 --> 00:07:57,452
"تخرجين لتواجهيني و برنامج "أمريكا تعمل
(هذا سيسرق أصداء من (دنبار

119
00:07:57,536 --> 00:08:00,789
ثم أغير من رأيي عندما أنسحب
و تضمني إلى فريقك؟

120
00:08:00,872 --> 00:08:05,303
حين موعد هذا، خمسون ألف شخص
سيملكون وظائف ولن يبدو كأنك غيرت من رأيك

121
00:08:05,377 --> 00:08:07,170
سيبدو كأنك رأيت النور في نهاية النفق

122
00:08:07,253 --> 00:08:10,758
(الآن انظرِي، لِمَ لا تذهبين مع (ريمي
،و تتحدثان في التفاصيل

123
00:08:10,840 --> 00:08:13,719
.و فكرِي بالأمر قبل أن تقرري

124
00:08:15,387 --> 00:08:17,847
شكراً لك سيدي الرئيس -
لنتحدث في مكتبي -

125
00:08:19,224 --> 00:08:22,644
قلقي الأكبر هو التمويل، لا يمكنني حتى
(السفر على الدرجة السياحية إلى (أيوا

126
00:08:22,728 --> 00:08:24,605
سأجعل بعض من أموال لجان
العمل السياسي تتجه في طريقك

127
00:08:24,688 --> 00:08:26,565
.سيكون كافٍ لجعلك تنطلقين

128
00:08:27,982 --> 00:08:31,110
إذا ترشجت لا يجب
سأن يكون ترشح وهمي

129
00:08:31,194 --> 00:08:33,822
.لذا علينا أن نتحدث عن هذا

130
00:08:39,327 --> 00:08:43,956
تريد مُرشح لديه عائلة -
نحن نسعى خلف أصوات النساء -

131
00:08:46,794 --> 00:08:49,546
سبق و تحدثت
مع (آلن) حول هذا

132
00:08:49,630 --> 00:08:50,922
حقاً؟

133
00:08:52,048 --> 00:08:55,844
نعم، قد مزحنا حول
الزواج في موعدنا الأول

134
00:08:55,927 --> 00:08:58,639
سأحصل على طفلين دون
أثر علامات الحمل على جسدي

135
00:09:02,517 --> 00:09:05,270
،و عندما ذكرت أني قد أترشح
لم يعد الأمر مزاحاً

136
00:09:06,563 --> 00:09:08,981
هل (آلن) مُستعد لهذا؟

137
00:09:09,065 --> 00:09:11,234
لقد كانت فكرته -
و ماذا عنك؟ -

138
00:09:12,736 --> 00:09:16,155
نحن مُغرمان ببعضنا البعض -
يبدو كأنه رجل صالح -

139
00:09:16,239 --> 00:09:19,284
هو كذلك، كما إن طفلاه رائعين

140
00:09:21,494 --> 00:09:23,162
يجب أن تفكر بالإرتباط

141
00:09:26,999 --> 00:09:28,501
هلا تحدثنا عن جدول زمني؟

142
00:09:28,585 --> 00:09:31,170
للزواج؟ -
للحملة الإنتخابية -

143
00:09:44,309 --> 00:09:47,353
هذا بعيد جداً عن العرض
إنها مناقشة

144
00:09:47,437 --> 00:09:49,773
كما إنها مناقشة لم تحدث أبداً

145
00:09:49,857 --> 00:09:51,983
دخلت من الباب الخلفي
و سأخرج من الباب الخلفي

146
00:09:52,066 --> 00:09:55,696
،لن تتواجد على قائمة الرواتب لهذا الربع
تبدأ بشكل رسمي يوم ثلاثين سبتمبر القادم

147
00:09:55,779 --> 00:09:58,448
لحين موعد تقديم التقارير للجنة الإنتخابات
الفيدرالية القادم، لا بأس بهذا

148
00:09:59,741 --> 00:10:04,036
هل لديك فكرة بخصوص الراتب؟ -
إثنان و عشرين ألف لكل ربع سنة -

149
00:10:04,120 --> 00:10:07,248
هذا أقل بكثير من قيمتي
حتى في هذه الولاية

150
00:10:07,332 --> 00:10:08,709
ما هو المناسب برأيك؟

151
00:10:08,792 --> 00:10:11,127
مائتين وخمسين ألف وثلاثة
بالمئة من ثمن الدعاية الإنتنخابية

152
00:10:11,210 --> 00:10:13,922
.هذا أكثر من قدراتنا -
غير صحيح -

153
00:10:14,005 --> 00:10:15,757
هذا نقطة في محيط أملاكك

154
00:10:15,841 --> 00:10:19,427
قُلت أنك تريد أن تُشارك
لأنك مؤمن بهذه الحملة

155
00:10:19,511 --> 00:10:22,305
هذا صحيح -
يبدو لي أنك تسعى خلف المال -

156
00:10:22,388 --> 00:10:26,852
بل هذا يتعلق بالشعور بالقيمة مائتين
وخمسين ألفاً وثلاثة بالمئة تعتبر صفقة

157
00:10:26,935 --> 00:10:29,730
أريد أن أعمل من أجلك
لكن ليس كمتسول

158
00:10:29,813 --> 00:10:31,981
.(نحن لا نثق بك بعد يا (دوغ

159
00:10:32,064 --> 00:10:35,443
نحن حتى لم نقطع نصف الطريق
لنثق بك، لذا أنت متسول

160
00:10:35,527 --> 00:10:39,197
ولا يجب أن تثقِ بي
لحين أثبت نفسي

161
00:10:39,280 --> 00:10:42,992
هذه مقامرة لا يمكنك أن تخوضيها
دون وضع النقود على الطاولة

162
00:10:44,452 --> 00:10:46,538
(سأتناقش مع (سينثيا

163
00:10:51,083 --> 00:10:52,794
شكراً على وقتك

164
00:10:58,341 --> 00:10:59,968
دعني أتأكد من خلو الطريق

165
00:11:02,554 --> 00:11:04,096
حسناً، الطريقُ خالٍ

166
00:11:08,017 --> 00:11:10,771
ما رأيك؟ -
لِمَ نقامر؟ -

167
00:11:10,854 --> 00:11:14,858
لا أريدنا أن نبدأ بإتخاذ قرارات
من موقف ضعف، هكذا سنخسر

168
00:11:14,942 --> 00:11:17,109
أعتقد أننا ندعو الثعلب
إلى قن الدجاج

169
00:11:17,193 --> 00:11:20,446
،أي شخص يريد أن يكون جاسوساً
يقبل العرض الأول دون نقاش

170
00:11:20,530 --> 00:11:24,273
.لكنه يتفاوض -
إذن أحقاً تصدقينه؟ -

171
00:11:25,410 --> 00:11:28,037
ليس بالضرورة

172
00:11:30,081 --> 00:11:33,334
لكن هذا لا يعني
أنه ليس لديه قيمة

173
00:11:35,253 --> 00:11:39,048
،نعم، لن نحتاج أي من هذه
سنبقي هذه هنا

174
00:11:39,131 --> 00:11:42,093
كايت بالدوين)، الوحيدة و الفريدة) -
ظننت أني سمعت صوت أحدهم هنا -

175
00:11:42,176 --> 00:11:45,555
مرحباً بك بالبيت الأبيض، أو ربما
يجب أن أقول أهلاً بك من جديد

176
00:11:45,638 --> 00:11:47,808
يبدو أصغر مما أتذكر

177
00:11:47,891 --> 00:11:50,769
أين ستجلسين؟ -
هناك، بالصف الثاني -

178
00:11:50,852 --> 00:11:56,190
اعتقدت أنك ستريدين الصف الأول -
سمعت أنك تبصق أثناء حديثك -

179
00:11:56,274 --> 00:11:58,359
عما سيتحدث الرئيس غداً؟

180
00:11:58,443 --> 00:12:00,361
أنت لا تضعين الوقت، أليس كذلك؟ -
أبداً -

181
00:12:00,445 --> 00:12:03,907
يجب أن أقول، لقد تفاجأت عندما أرسلتك
التليغراف) كي تغطي البيت الأبيض)

182
00:12:03,991 --> 00:12:07,285
ما أعنيه، من يترك مكتب (لندن)؟ -
آيالا) كانت تلميذتي) -

183
00:12:07,368 --> 00:12:10,038
فهمت، لذا الآن يرسلون
أسلحتهم الثقيلة

184
00:12:10,121 --> 00:12:12,123
سلاح واحد، لكن ثقيل كفاية

185
00:12:12,206 --> 00:12:14,542
إياك أن تساورك أية أفكار -
بخصوص ماذا؟ -

186
00:12:14,626 --> 00:12:16,878
هذه ستبقى حول عنقي

187
00:12:16,962 --> 00:12:19,047
لا يمكنك طرد مراسلين اثنين
(على التوالي من (التليغراف

188
00:12:19,130 --> 00:12:22,174
و بالتأكيد ليس امرأتين -
لا أملك أي رغبة بفعل هذا -

189
00:12:22,258 --> 00:12:26,095
يشرفني أن أعمل معك
(بوليتزر)، (بيبودي)

190
00:12:26,178 --> 00:12:27,939
إن حصلت على (نوبل) ستكونين
حصلت على المجموعة كاملة

191
00:12:28,015 --> 00:12:31,142
أنت بالكاد ساحر -
كايت)، لست عدواً لك هنا) -

192
00:12:31,225 --> 00:12:34,228
لقد عاقبت (أيالا) لأنها أدت
عملها بشكل جيد

193
00:12:34,312 --> 00:12:36,188
ضربت بقوة و أنت رددت
الضربة، هذا عادل

194
00:12:36,272 --> 00:12:38,441
حسناً، سأضرب بضعفي القوة
التي كانت تضرب بها

195
00:12:38,524 --> 00:12:40,485
لأنه يمكنني و لأن على
أحدهم أن يفعل هذا

196
00:12:40,568 --> 00:12:44,781
.أتطلع لهذا بشوق

197
00:12:44,865 --> 00:12:48,493
،يا لك من كاذب سيء
سأراك غداً باكراً

198
00:12:50,161 --> 00:12:54,041
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع -

199
00:12:57,251 --> 00:13:01,798
هذه نسخة أولية للبيان غداً
أريده أن يكون مثالي

200
00:13:01,882 --> 00:13:04,051
الكونغرس) سيرد مستخدماً)
كل  الأسلحة

201
00:13:04,133 --> 00:13:06,845
(كما أني واثق من أن (دنبار
ستستعمل هذا بأقصى ما يمكنها

202
00:13:06,928 --> 00:13:11,099
لكن يجب أن اقول، أشعر بالراحة
لكوني هجومي

203
00:13:11,182 --> 00:13:13,342
إن كان لا يمكنني أن أحصل
،على المال بالكواليس

204
00:13:13,392 --> 00:13:15,854
سأقوم بسرقة المصرف
في وضح النهار اللعين

205
00:13:15,937 --> 00:13:19,774
سنحشر "أمريكا تعمل" أسفل
حلوقهم و نراهم يختنقون

206
00:13:19,858 --> 00:13:21,776
يكفي حذراً

207
00:13:23,361 --> 00:13:24,779
تفضل

208
00:13:31,953 --> 00:13:34,081
هذه التغييرات جيدة

209
00:13:35,289 --> 00:13:39,418
يسعدني أن أراك مُتحمساً -
أشعر بالحرية مجدداً -

210
00:13:41,337 --> 00:13:43,673
أتمنى لو شعرت مثلك -
القرار؟ -

211
00:13:43,756 --> 00:13:47,844
فقط طمأنينة اللحظات الأخيرة، لكن
أعتقد أننا سنصل إلى حيث نريد

212
00:13:47,928 --> 00:13:50,388
أملك ثقة كاملة بك

213
00:13:54,266 --> 00:13:56,769
أتعجبك هذه الغرفة؟ -
لا بأس بها -

214
00:13:58,146 --> 00:14:00,565
أتعلمين، لم أقضي ليلة
في هذه الغرفة بعد

215
00:14:01,983 --> 00:14:04,777
.. ربما يمكنني أن -
طائرتي تغادر السابعة صباحاً -

216
00:14:04,861 --> 00:14:07,114
على الأرجح يجب أن أنام قليلاً

217
00:14:09,323 --> 00:14:11,784
تابعي الأخبار غداً، ستكون مسلية

218
00:14:11,868 --> 00:14:14,704
سأفعل -
.ليلة سعيدة -

219
00:15:12,095 --> 00:15:14,680
خدمت سبعة عشرة عاماً
في شرطة المترو

220
00:15:14,764 --> 00:15:19,560
،رأيت جرائم السرقة والقتل
رأيت آفة المخدرات

221
00:15:19,644 --> 00:15:25,357
رأيت أطفالاً وجبتهم الوحيدة في اليوم
هي التي يحصلون عليها في المدرسة

222
00:15:25,441 --> 00:15:30,321
أتعلمون أين جذور هذه المشكلة؟
!الأشخاص الذين لا يملكون وظائف

223
00:15:30,404 --> 00:15:33,741
هناك ستون ألفاً لا يعملون
(في (واشنطن

224
00:15:33,825 --> 00:15:35,868
إنها كارثة

225
00:15:35,952 --> 00:15:38,913
ويا له من عار في عاصمة الأمة

226
00:15:38,997 --> 00:15:41,582
لذا في صباح اليوم، و نزولاً
،عند إلحاح الرئيس

227
00:15:41,666 --> 00:15:46,462
أعلن عن حالة طوارئ هنا
(في مقاطعة (كولمبيا

228
00:15:46,545 --> 00:15:49,715
و أطلب رسمياً ثلاث مليارات دولار

229
00:15:49,799 --> 00:15:55,471
من صندوق "فيما" لإغاثة الكوارث
كي أوفر للناس وظائف

230
00:15:55,554 --> 00:15:58,641
!أيها اللعين

231
00:15:58,724 --> 00:16:02,520
أي أحد، أقصد أي
أحد يسجل للعمل

232
00:16:02,603 --> 00:16:06,649
(في مقاطعة (كولومبيا
.سيضمن عملاً له

233
00:16:06,732 --> 00:16:09,194
أنا أعمل مع مجلس وزرائي
من أجل زيادة القوى العاملة

234
00:16:09,277 --> 00:16:12,321
ونكرسها للبنية التحتية
والصيانة والإصلاح

235
00:16:12,404 --> 00:16:16,034
وسوف تكثف وزارة الدفاع
التوظيف والوظائف المدنية

236
00:16:16,117 --> 00:16:20,080
وأية شركات القطاع الخاص
"المسجلة لدى "أميركا تعمل

237
00:16:20,163 --> 00:16:23,916
سوف تحصل على راتب
سنوي قدره 45 ألف دولار

238
00:16:24,000 --> 00:16:26,086
.لكل وظيفة تقوم بتوفيرها ...

239
00:16:26,169 --> 00:16:29,588
هدفنا هو العمالة الكاملة
في غضون اثني عشر شهراً

240
00:16:29,672 --> 00:16:32,300
(أملنا هو النجاح في (واشنطن

241
00:16:32,383 --> 00:16:36,554
من أجل إقناع الكونغرس بتمويل
ببرنامج "أميركا تعمل" على الصعيد الوطني

242
00:16:36,637 --> 00:16:38,181
والآن، سأجيب على بعض الأسئلة

243
00:16:38,265 --> 00:16:39,932
!سيادة الرئيس

244
00:16:47,274 --> 00:16:49,901
سيادة السفيرة، كلمة من فضلك

245
00:16:49,984 --> 00:16:51,443
المعذرة

246
00:16:55,198 --> 00:16:58,576
نحن نسحب دعمنا
.لقرار حفظ السلام

247
00:16:58,659 --> 00:17:01,453
لماذا؟ -
لأن إسرائيل فعلت -

248
00:17:01,537 --> 00:17:05,083
،فلسطين منفتحة على الخطة
.. ولكن بدون إجماع

249
00:17:06,625 --> 00:17:08,544
هل هذا جاء مباشرة من (القدس)؟

250
00:17:08,627 --> 00:17:11,214
أجل، وزير الخارجية -
ولا شيء من (إليانا)؟ -

251
00:17:11,298 --> 00:17:13,049
.كلا، ولكن بوسعك التحدث معها

252
00:17:15,467 --> 00:17:17,553
سأحدثها بنفسي
(شكراً لك يا (حسن

253
00:17:17,636 --> 00:17:19,847
.شكراً سبادة السفيرة

254
00:17:30,691 --> 00:17:33,111
موسكو) تحدد ببيع)
أسلحة لإيران

255
00:17:33,194 --> 00:17:35,322
.إنهم يقومون بهذا التهديد دائماً

256
00:17:35,404 --> 00:17:37,284
(يشعرون في (القدس
أن هذا القرار

257
00:17:37,324 --> 00:17:39,408
،ربما يدفعهم إلى الحافة
لذا لا يستحق المخاطرة

258
00:17:39,491 --> 00:17:42,078
لماذا لم تأتي إلي؟
التصويت بعد ساعتين

259
00:17:42,162 --> 00:17:44,038
وصلتني المكالمة منذ نصف ساعة

260
00:17:44,122 --> 00:17:46,882
،روسيا لا تريد أن تُذل
لأننا نفعل هذا بدونهم

261
00:17:46,916 --> 00:17:48,584
.وتعرفين أنهم يخادعون من جانبهم

262
00:17:48,667 --> 00:17:52,088
رئيس الوزراء يشعر
أن هذا التصويت رمزي

263
00:17:52,172 --> 00:17:54,341
وأن الولايات المتحدة
لن تُساهم بقوات فعلاً

264
00:17:54,423 --> 00:17:57,509
كلا، سوف نباشر
.سريعاً بمجرد إنتهاء القرار

265
00:17:57,593 --> 00:17:59,762
.رئيس الوزراء لديه شكوكه

266
00:18:01,181 --> 00:18:03,391
آسف، الأمر خرج من يديّ

267
00:18:04,475 --> 00:18:05,393
كلير)؟)

268
00:18:07,103 --> 00:18:10,064
أيها السُفراء، أريدكم
أن تسحبوا القرار

269
00:18:10,148 --> 00:18:11,690
لقد خسرنا الآراء

270
00:18:11,774 --> 00:18:14,777
وأريد تأجيل التصويت
.حتى نستعيد القرار

271
00:18:17,113 --> 00:18:21,951
.الوزير (ترافلز) مثال جيد -
الأمن الداخلي؟ -

272
00:18:22,034 --> 00:18:25,288
وزير سابق، لو صح القول -
هل انتهى؟ -

273
00:18:25,372 --> 00:18:27,456
،لم يعلنوا بعد
ولكن (ستيف) حدثني

274
00:18:27,539 --> 00:18:31,502
قال أنه وقف مع الرئيس
.في هراء "فيما" هذا

275
00:18:31,585 --> 00:18:34,214
الأمن الوطني لديه التحكم
في "فيما" الآن

276
00:18:34,297 --> 00:18:38,843
صحيح، الرئيس ييطالب برسالة
إستقالته في أي حين

277
00:18:40,469 --> 00:18:42,638
هذا سري للغاية -
أجل -

278
00:18:44,307 --> 00:18:46,892
بول) يتحدث كثيراً) -
إذن الأمر حقيقي؟ -

279
00:18:46,976 --> 00:18:49,812
هل هذا سري؟ -
تماماً -

280
00:18:49,895 --> 00:18:52,616
دعيني أحدثك من هاتفي المُشفر -
.. رقمي محظور، لذا -

281
00:18:52,648 --> 00:18:54,984
،أنا في الأمن الوطني
ورقمك معي

282
00:19:02,033 --> 00:19:04,743
<i>.. مكالمة قادمة، الرجاء الضغط</i>

283
00:19:04,827 --> 00:19:08,622
سيادة الوزير -
.إنه حقيقة. لقد استقلت -

284
00:19:08,706 --> 00:19:10,375
ولماذا تزال في المكتب؟

285
00:19:10,458 --> 00:19:13,169
أحسب الوقت حتى يُعلن
البيت الأبيض الأمر

286
00:19:13,253 --> 00:19:15,796
،لماذا لم تعلن بنفسك
إذا كنت ضد هذه السياسة؟

287
00:19:15,880 --> 00:19:17,756
.أنا أخدم لمتعة الرئيس

288
00:19:17,840 --> 00:19:21,719
،لاندري) لديه خلفية)
وأكتب حول الاستقالة

289
00:19:21,802 --> 00:19:24,722
ولا يمكنني وقفك، ولكن
لن يكون هناك تعليق مني

290
00:19:27,099 --> 00:19:31,854
،لا تدع الإدارة تُورطك
هذه فرصة لتبوح بما لديك

291
00:19:31,937 --> 00:19:33,772
،ليس لديك المهنة التي لدي

292
00:19:33,856 --> 00:19:38,694
،بإنتقاد رؤسائك علناً
مهماً كان شعورك

293
00:19:38,777 --> 00:19:40,863
(تحدثي مع (آرني سيلفا
"مدير "فيما

294
00:19:40,946 --> 00:19:43,408
.إنه أكثر اشمئزازاً مني

295
00:20:09,683 --> 00:20:13,521
،حياة الناس على المحك
وهو لا يكترث

296
00:20:17,149 --> 00:20:19,402
توقعاتنا للـ12 شهراً القادمة

297
00:20:21,195 --> 00:20:25,283
نحن في مرحلة "لانينين" والتي
تعني درجة الحراة تنخفض

298
00:20:25,366 --> 00:20:28,495
ونتوقع موجتان كبيرتان
من الأعاصير هذا الموسم

299
00:20:28,577 --> 00:20:33,040
منازل تُدمر، مليارات الأضرار
عشرات الآلاف بدون كهرباء

300
00:20:33,124 --> 00:20:35,626
،,هذه مجرد أعاصير فحسب
لو ضربنا بززلازل كبيرة

301
00:20:35,709 --> 00:20:37,628
... أو فيضانات أو حريق غابة

302
00:20:39,422 --> 00:20:42,007
.فكل شيء هنا

303
00:20:42,091 --> 00:20:43,468
هل طلب منك الإستقالة؟

304
00:20:43,551 --> 00:20:45,970
.لقد هدد بها

305
00:20:46,053 --> 00:20:48,515
ولكني قلت أني سأتعاون

306
00:20:48,597 --> 00:20:50,724
لماذا؟

307
00:20:50,808 --> 00:20:53,894
لا أحد يملك المزيد من الخبرة

308
00:20:53,978 --> 00:20:56,147
.ما كنت سأسامح نفسي لو رحلت

309
00:20:56,230 --> 00:20:58,316
ولكنك قلت للتو، لو تم
.. إستنفاذ صندوق الإغاثة

310
00:20:58,399 --> 00:21:00,192
.سوف يعاني الناس

311
00:21:01,569 --> 00:21:05,573
.ولكن في وجودي، القليل سيعاني

312
00:21:05,656 --> 00:21:10,661
.(أريد اقتباس يا سيد (سيلفا -
لا يمكنني فعل هذا -

313
00:21:10,744 --> 00:21:13,205
،أشخاص قد يموتون
وستكون من مسؤوليتك

314
00:21:13,289 --> 00:21:16,875
لقد بنى الرئيسي
ثقافة من الخوف والصمت

315
00:21:16,959 --> 00:21:18,294
.قد ينتهي هذا بك

316
00:21:20,171 --> 00:21:24,175
هذا الملف سوف يتحدث
.بشكل أوضح مما قد اقول

317
00:21:28,679 --> 00:21:32,559
صفحتان أماميتان كاملتان
بنفس اليوم للسيدة (بالديون)؟

318
00:21:32,641 --> 00:21:35,311
لقد طردت ثور صغير
.وسمحت بدخول تنين

319
00:21:35,395 --> 00:21:37,635
(لم أعتقد أن الـ(تليغراف
سترسل شخص مثلها

320
00:21:37,688 --> 00:21:39,357
.ربما لم تفكر فحسب

321
00:21:39,440 --> 00:21:41,609
تريد مني أن أنفذ
الانضباط، يا سيدي

322
00:21:41,692 --> 00:21:43,361
وأرسل رسالة، وهذا ما فعلت

323
00:21:43,444 --> 00:21:46,364
إذن أرسلوا برسالة
أقوى منها، صحيح؟

324
00:21:46,447 --> 00:21:49,992
،أتحمل مسؤولية هذا يا سيدي
وسأبذل جهدي لأبقِها في الحدود

325
00:21:50,075 --> 00:21:51,994
قصارى جهدك؟

326
00:21:52,077 --> 00:21:54,414
،إنها مديرة المكتب الأعلى
لا يمكن مساسها

327
00:21:54,497 --> 00:21:57,417
لا أريد التظاهر أن بوسعي
التحكم فيها مائة في المائة

328
00:21:57,500 --> 00:21:59,586
ترافرز)؟) -
أنكر التحدث -

329
00:21:59,668 --> 00:22:02,796
ولكن لابد أنه هو، ولا أعتقد
.أن أحد سواه في الحكومة فعل

330
00:22:02,880 --> 00:22:04,507
.لنؤكد استقالته

331
00:22:04,591 --> 00:22:07,968
.فلا مغزى من إبقائها سراً الآن
أخبر (ستيف) أن بوسعه إخلاء مكتبه

332
00:22:08,052 --> 00:22:09,303
وماذا عن (سيلفا)؟

333
00:22:09,387 --> 00:22:12,599
التفاصيل التي عن توقعات
الكوارث تعتبر واضحة للغاية

334
00:22:12,681 --> 00:22:14,975
،لا يمكننا طرده
،لو كان هناك إعصار

335
00:22:15,059 --> 00:22:18,270
إنه الوحيد الذي بوسعه إبعاد
الحادثة من أن تُصبح كارثة

336
00:22:18,354 --> 00:22:20,939
وما قول (دنبار)؟ -
لا شيء بعد، علناً -

337
00:22:21,023 --> 00:22:25,361
محتمل أنها تدعنا نتلاعب -
.تدعني أحفر قبري بيدي -

338
00:22:26,778 --> 00:22:29,449
"يجب أن نبيع "أميركا تعمل

339
00:22:29,532 --> 00:22:31,825
ينبغي أن يبيع نفسه
بمجرد توظيف الناس

340
00:22:31,909 --> 00:22:34,119
،هذه هي الفكرة
ولكننا لن نتوقف هنا

341
00:22:34,203 --> 00:22:37,582
الإعلانات التجارية واللوحات الإعلانية؟ -
بأموال من؟ -

342
00:22:37,665 --> 00:22:39,708
.. وحتى مع ذلك، نحن بحاجة إلى أكثر من إعلان

343
00:22:39,791 --> 00:22:43,879
نحتاج ... نحتاج تلك
الفلسفة وراء البيع

344
00:22:43,962 --> 00:22:47,592
نحتاج شيء جوهري
.. نحتاح

345
00:22:58,394 --> 00:23:02,523
نحتاج شيء سوف
يتستحوذ على الخيال

346
00:23:03,857 --> 00:23:06,026
هل أي منكم يلعب لعبة "مونيمت فالي"؟ -
ما هذه؟ -

347
00:23:06,110 --> 00:23:07,910
إنها لعبة فيديو -
لا ألعبها يا سيدي -

348
00:23:07,945 --> 00:23:09,705
"لقد بعت جها "إكس بوكس
عل "إي بي"، كان إدماناً

349
00:23:09,780 --> 00:23:12,116
كلا، ليس لعبة بوحدة تحكم

350
00:23:12,199 --> 00:23:15,411
كلاكما أخبراني بهذا ولن
تُخبراني بعدم رغبتكم في لعبها

351
00:23:19,540 --> 00:23:22,834
سأقول هناك تسعة مستشارين في
البلاد يعرفون حقاً السياسة الخارجية

352
00:23:22,918 --> 00:23:24,504
.أنا، أنا رقم واحد

353
00:23:24,587 --> 00:23:26,631
أنا في غيبوبة، هو رقم اثنين

354
00:23:26,714 --> 00:23:28,757
ولكن هذا يجعلنا
أمام سبعة أرخص

355
00:23:28,840 --> 00:23:32,512
أقدر الإستشارة الجيدة، وأنا ذكية
بما يكفي لأعرف ما لا أعرفه

356
00:23:32,595 --> 00:23:34,681
ما هو تقييمك لنا حتى الآن؟

357
00:23:34,763 --> 00:23:36,974
أنتم تبلون حسناً في
،موضوع (مايكل كوريغان) هذا

358
00:23:37,057 --> 00:23:38,350
.ولكن هذا سطحي ..

359
00:23:38,434 --> 00:23:40,894
عليكم أن تفهمان لما
(ألقي القبض على (كوريغان

360
00:23:40,978 --> 00:23:43,063
بيتروف) انجذب)
إلى قاعدته التقليدية

361
00:23:43,147 --> 00:23:46,108
كلا، هذا يتعلق بوادي الأردن

362
00:23:46,191 --> 00:23:49,487
لا أفهمه -
الانتقام -

363
00:23:49,570 --> 00:23:51,822
هذا يتعلق بالقمة التي
انعقدت منذ شهور مضت

364
00:23:51,905 --> 00:23:56,327
انظري، هذا وادي الأردن

365
00:23:58,829 --> 00:24:00,498
انتظرا، سأسهل عليكم الأمر

366
00:24:06,878 --> 00:24:08,797
هذا هو الوادي، هناك

367
00:24:08,880 --> 00:24:11,676
احتلته إسرائيل منذ 1967
ويعتبر عقبة كبيرة

368
00:24:11,759 --> 00:24:13,969
في أي اتفاق سلام
.مع الفلسطينيين

369
00:24:14,052 --> 00:24:16,930
لو ارسل (أندروود) قوات حفظ
سلام، إسرائيل ترحل

370
00:24:17,014 --> 00:24:19,726
والفلسطينيين يُصبحوا سعداء -
الأمر ليس بسيطاً هكذا -

371
00:24:19,808 --> 00:24:22,811
الجميع هنا يأخذون قطعة
.. أرض من هذه على بعد 10 إلى 40 ميل

372
00:24:22,894 --> 00:24:26,398
،ولكن لا بد من النظر إلى الخارج
،أبعد من الأردن وسوريا، وبعد العراق

373
00:24:26,482 --> 00:24:31,779
،وهنا في القوقاز
هذا يتبع مجال النفوذ الروسي

374
00:24:31,862 --> 00:24:34,699
"هم لا يرون "قوة حفظ السلام
كقضية الشرق الأوسط

375
00:24:34,782 --> 00:24:36,825
يروا إنها إستراتيجية
لنشر القوات الأمريكية

376
00:24:36,908 --> 00:24:39,029
أقل من ألف ميل
من حدودهم الجانبية

377
00:24:39,077 --> 00:24:41,748
،)لذا تقول أن رهن (كوريغان
مسرحية للضغط؟

378
00:24:41,830 --> 00:24:43,457
أكثر من الضربة الأولى

379
00:24:43,541 --> 00:24:46,001
موسكو) تريد إثبات إنها جادة)
حول محاربة هذا القرار

380
00:24:46,084 --> 00:24:47,919
الآن، إذا كان لي أن أخمن

381
00:24:48,003 --> 00:24:50,881
أندروود) حاول توريط روسيا أثناء القمة)

382
00:24:50,964 --> 00:24:54,468
،تتورط بشكل مباشر كشريك
وعندما لا يسدد (بيتروف) ضربته

383
00:24:54,552 --> 00:24:58,180
،أندروود) سيتجة للهجوم)
وهى مقامرة كبيرة

384
00:24:58,263 --> 00:25:01,141
اخبرني كيف -
.لا أحد يريد قوات الامم المتحدة هناك -

385
00:25:01,225 --> 00:25:03,894
لا الإسرائلين، لا الفلسطنين
لا العرب

386
00:25:03,977 --> 00:25:06,480
هم يتظاهرون بالتعاون
لأن الولايات المتحدة تضغط عليهم

387
00:25:06,564 --> 00:25:08,440
لكن شيء صغير فقط
بحاجة أن يسير خاطيء

388
00:25:08,524 --> 00:25:11,569
وستحصلين على علب بارود
حيث يحمل الجميع أعواد ثقاب

389
00:25:11,652 --> 00:25:14,946
لذا لما يتبع هذة الطرق
من العمل في الغالب؟

390
00:25:15,573 --> 00:25:17,074
لأنه ذكي

391
00:25:17,157 --> 00:25:19,159
..تقول فقط -
هو ذكي للغاية -

392
00:25:19,243 --> 00:25:22,705
إذا أجدى ذلك نفعًا
سيفوز بجائزة نوبل

393
00:25:24,582 --> 00:25:28,502
،إذا أتى بنتيجة عكسية
سيترك نفسه على مصرعيه

394
00:25:28,586 --> 00:25:30,337
وذلك عندما تكونين بحاجة
لتؤدي ضربة ضخمة له

395
00:25:30,421 --> 00:25:33,549
السياسة الخارجية الكارثية
تجعل العالم أكثر خطورة

396
00:25:33,633 --> 00:25:36,218
ولديه زوجتة عديمة
الخبرة في السياسة الخارجية

397
00:25:36,301 --> 00:25:39,346
.توليّ ذلك الأتهام اللعين -
(أود منك العمل على ذلك، يا (جو -

398
00:25:39,430 --> 00:25:41,849
متى يمكننا البدء؟ -
أعتقد أني فعلت لتوي -

399
00:25:41,932 --> 00:25:44,017
سأحضر الأعمال الورقية
إليك في وقت لاحق من اليوم

400
00:25:44,101 --> 00:25:45,853
دعني أتسائل، من رشحنيّ لك؟

401
00:25:45,936 --> 00:25:48,815
.لديك سمعة جيدة -
.أجل، على كونيّ وغد -

402
00:25:48,897 --> 00:25:51,108
شخص ما تحترمينه
لابد وأن أوصى بي إلى حدًا كبير

403
00:25:51,191 --> 00:25:54,486
(موظف سابق لدى (أندروود -
لم أعمل مطلقَا مع أحد من جماعته

404
00:25:54,570 --> 00:25:56,864
الذي هو أحد أسباب وصايته بك

405
00:25:56,947 --> 00:25:58,240
.أصاب

406
00:26:01,786 --> 00:26:03,454
ما هذا؟

407
00:26:03,537 --> 00:26:05,832
قائمة من المسؤلين
الروس الذين سيتم عقوبتهم

408
00:26:05,914 --> 00:26:08,125
إذا قمت ببيع شاحنة واحدة
من الأسلحة لإيران

409
00:26:08,208 --> 00:26:10,419
لم أقم حتى بأختيار العشرة الأوائل

410
00:26:10,502 --> 00:26:13,380
هذه العقوبات ممكنه، وستتصاعد

411
00:26:13,464 --> 00:26:15,299
وثم ماذا؟

412
00:26:15,382 --> 00:26:17,885
نعمل على تحالف
لفرض عقوباتهم الخاصة

413
00:26:17,968 --> 00:26:19,344
وثم ماذا؟

414
00:26:19,428 --> 00:26:24,308
أليكسي)، تعرف مدى الأزمة)
الأقتصادية التى ستلحق بروسيا

415
00:26:24,391 --> 00:26:26,602
مثل الحرب التجارية التى أقمتيها
مع الصين؟

416
00:26:26,686 --> 00:26:30,564
إلا في حالتنا، ثلاثة في المائة فقط
من الصادرات تذهب إلى الولايات المتحدة

417
00:26:30,648 --> 00:26:32,524
وأوروبا تحتاج إلى الغاز الطبيعي لدينا

418
00:26:32,608 --> 00:26:35,736
لن يخسروا أكثر من بضعة
صواريخ صغيرة المدى إلى إيران

419
00:26:35,820 --> 00:26:39,281
أنت لا تريد أن تتحدانا
بتسليح دولة إرهابية

420
00:26:39,364 --> 00:26:41,617
لن نقدم ملطقًا تلك المشكلة

421
00:26:41,701 --> 00:26:43,828
لا يمكنك ضمان الإسرائيليين
سوف تقدمي القوات

422
00:26:43,911 --> 00:26:47,080
ليس لدى الرئيس
دعم أي من الطرفين في الكونغرس

423
00:26:47,164 --> 00:26:50,083
لا قوات، لا إسرائيل
.لا إسرائيل، لا توافق

424
00:26:50,167 --> 00:26:52,753
لا توافق، لا قرار

425
00:26:54,672 --> 00:26:57,174
سوف أحصل على أمداد هذا القرار

426
00:26:57,257 --> 00:27:00,845
لا نقلل من قدرتي
أو الرغبة في القيام بذلك

427
00:27:00,928 --> 00:27:03,514
لقد أنغمست لحماسك
.بما فية الكفاية

428
00:27:03,597 --> 00:27:05,398
لقد قضمتِ أكثر
(مما تستطعين مضعة، يا (كلير

429
00:27:05,432 --> 00:27:06,767
اتركي هذا للمتحرفين

430
00:27:06,851 --> 00:27:09,687
ودعي قرارك الصغير
يموت موتة غير مؤلمة

431
00:27:09,770 --> 00:27:12,815
الحقيقة هى، ليس لديك
أي شيمة لتكوني سفيرة

432
00:27:12,899 --> 00:27:15,025
أكثر مما أفعل لأكون السيدة الأولى

433
00:27:23,868 --> 00:27:25,619
هذا فستان جميل للغاية، بالمناسبة

434
00:27:29,080 --> 00:27:31,542
،ضربت الأرض بمكنسة"

435
00:27:31,625 --> 00:27:34,378
.. الغناء كل أربعاء

436
00:27:34,461 --> 00:27:38,925
بطبقة صوت فتاة سكيرة
(مشوه بـ(بريتني سبيرز

437
00:27:39,007 --> 00:27:41,844
علمت إنه ليس بأمكانهم سماع
المكنسة في الجزء الأدنى

438
00:27:41,928 --> 00:27:46,014
ولكن جميعنا بحاجة لطقوس
وتلك كانت خاصتها

439
00:27:46,097 --> 00:27:48,183
ثلاثة محاور قصيرة
والخشب على الخشب

440
00:27:48,266 --> 00:27:51,896
صوت أجوف
الذي لم ينجز أي شيء

441
00:27:51,979 --> 00:27:53,773
،ديفيد) سيعود قريباً للمنزل)

442
00:27:53,856 --> 00:27:57,192
"ويقول "إنه حار للغاية
ففتحت النافذة

443
00:27:57,275 --> 00:28:01,488
حيث كانت الموسيقى
"عالية جداً لدرجة ألا يسمعها

444
00:28:12,792 --> 00:28:14,292
.خذ

445
00:28:17,295 --> 00:28:18,672
ألن تشري كتاباً جديداً؟

446
00:28:18,756 --> 00:28:21,258
سأفعل على جهازي اللوحي
ولكن هلا وقعت هذا رجاء؟

447
00:28:22,718 --> 00:28:26,013
باسم من أوقع؟ -
"ليزلي)، "لـ ـيـ ـز لـ ـي) -

448
00:28:26,847 --> 00:28:29,182
سكوربيو" غير حياتي تماماً"

449
00:28:29,266 --> 00:28:32,895
الطاقة والغضب
إنه كتابي المفضل لك

450
00:28:32,979 --> 00:28:35,022
.وربما كتابي المفضل لفترة

451
00:28:36,732 --> 00:28:39,234
تأكدي من قراءة الجديد -
.أجل -

452
00:28:43,154 --> 00:28:44,531
باسم من أوقع؟

453
00:28:45,032 --> 00:28:48,532
<b>"ريمي دانتون"
"رئيس أركان البيت الأبيض"</b>

454
00:28:52,330 --> 00:28:54,959
(إنه تحريف لقانون (ستافورد
وأنت تعرف هذا

455
00:28:55,042 --> 00:28:58,169
(إنه استطلاع لقانون (ستافورد
ونحن نقرأه بشكل مختلف

456
00:28:58,253 --> 00:29:02,090
لا يمكنك إعادة مداهمة أموال
،الكونغرس لأجل هدف معين

457
00:29:02,173 --> 00:29:04,509
وتعيد استخدامهم كما تريد -
يبدو أنني أستطيع -

458
00:29:04,593 --> 00:29:06,929
هذا تحدي مباشر
للكونغرس سيادة الرئسس

459
00:29:07,013 --> 00:29:09,556
بوب) وأنا متفقان)
وكل الحزبين سيحاربانك

460
00:29:09,640 --> 00:29:12,559
على الاقل، أنا أرعى الحزبين

461
00:29:12,643 --> 00:29:16,521
لا أريد فعل هذا يا سادة
ولكن ما الخيار الذي لدي؟

462
00:29:16,605 --> 00:29:18,440
فرعنا هنا ليتفحص معك الأمر

463
00:29:18,523 --> 00:29:20,860
"إذا لم نشعر أن "أميركا تعمل
يبرر أموال دافعي الضرائب

464
00:29:20,943 --> 00:29:23,361
إذن لا يستحق أن يكون قانوني -
والآن، انظرا -

465
00:29:23,445 --> 00:29:27,407
هذه أول مرة يتقابل فيها
،رؤساء الحزبين بغرفة واحدة

466
00:29:27,491 --> 00:29:29,994
ولكن ليس لأنني دعوتكما
.ولكن لأنكما ترفضان

467
00:29:30,077 --> 00:29:33,039
،لذا بوجدونا هنا
دعونا نستفيد من الأمر

468
00:29:33,121 --> 00:29:34,623
"أرغب في العودة إلى "فيما

469
00:29:34,706 --> 00:29:36,917
لو استطعنا مناقشة
"تنفيذ مشروع "أميركا تعمل

470
00:29:37,001 --> 00:29:39,544
أنت تخوفنا من تمويل التعليم -
والحكومة لا تتحرك -

471
00:29:39,628 --> 00:29:41,088
لن ينجح هذه المرة

472
00:29:41,171 --> 00:29:43,507
،شاهده ينجح
وأخبرني بالعكس

473
00:29:43,590 --> 00:29:46,551
نحن نحرف القانون، ونقول
أن هذا يستخدم لصالح الشعب؟

474
00:29:46,635 --> 00:29:48,386
ومن سينفذ هذا القانون؟

475
00:29:48,470 --> 00:29:53,266
،نحن مستعدين لعزل رئيس واحد
وسنفعل المثلك معك لو كان ضرورياً

476
00:29:53,350 --> 00:29:57,562
وتضعون (دونالد بلايث) بهذا المكتب؟
تعرفون أنه لا يصلح لهذه الوظيفة

477
00:29:57,646 --> 00:29:59,773
سوف يضيع الكونغرس
بسبب سوء التصرف

478
00:29:59,857 --> 00:30:02,109
،وبكونكم متلاعبين كما تظنون أنني

479
00:30:02,192 --> 00:30:04,987
تعرفون أن بوسعي تحمل
(الضغط على عكس (دونالد

480
00:30:05,071 --> 00:30:08,323
إذن، اعرضوا قانونكم وسوف أعارضه
،وعندما ترفضونني في مجلس الشيوخ

481
00:30:08,406 --> 00:30:10,408
سنجعل الفرع الثالث يقرر

482
00:30:10,492 --> 00:30:13,037
لا تعلن الحرب على الكونغرس
سيادةا لرئيس

483
00:30:13,120 --> 00:30:16,082
،ليس على الكونغرس
أعلنها بشكل صغير

484
00:30:16,164 --> 00:30:18,876
ولكن من قد يعرف
الفارق هذه الأيام؟

485
00:31:18,226 --> 00:31:20,146
لذا، ماذا عن هذا؟ -
ماذا؟ -

486
00:31:22,480 --> 00:31:24,566
.سأطلب البيتزا

487
00:31:24,649 --> 00:31:27,235
عندما تصل،
سأحضرها هنا إلى هذة الغرفة

488
00:31:28,653 --> 00:31:31,031
مع منشفة
ورقية كاسية ذراعي

489
00:31:31,115 --> 00:31:34,743
كخدمات التوصيل للغرف

490
00:31:34,826 --> 00:31:37,121
.لن تدع أطفالك تأكل البيتزا

491
00:31:37,204 --> 00:31:40,124
حسنٌ، لأني رأيت ما تفعله
.لشرايين القلب

492
00:31:41,041 --> 00:31:43,752
.وأنتِ لست من أطفالي

493
00:31:46,964 --> 00:31:48,799
هل تعتقد أنهم يستلطفوني؟

494
00:31:50,300 --> 00:31:53,845
.أنهم معجبين بك

495
00:31:55,014 --> 00:31:57,682
مات) سألني لو كان بإمكانك)
تعليمه القيادة

496
00:31:57,766 --> 00:31:58,976
حقًا؟ -
.أجل -

497
00:31:59,059 --> 00:32:00,769
ويقول إنك ستكونين أقل شدة

498
00:32:06,984 --> 00:32:09,028
هل تريد الزواج؟

499
00:32:13,157 --> 00:32:15,034
منك، أم بشكل عام؟

500
00:32:18,078 --> 00:32:20,080
أنا جادة

501
00:32:23,583 --> 00:32:26,212
من أين جاءت تلك الفكرة؟

502
00:32:26,294 --> 00:32:28,672
.علينا التحدث بخصوص ذلك

503
00:32:28,755 --> 00:32:31,217
"قلنا "أنا أحبك

504
00:32:32,467 --> 00:32:35,386
،أنا بحاجة لزوج
وأنت بحاجة لزوجة

505
00:32:37,181 --> 00:32:40,308
،هذا مناسب لنا نحن الأثنين
الأ تعتقد ذلك؟

506
00:32:42,186 --> 00:32:45,563
.هذا رومانسي للغاية -
ألم نكن رومانسين؟ -

507
00:32:45,647 --> 00:32:47,440
أشتريت خاتم لك

508
00:32:50,110 --> 00:32:52,238
لما لم تقل لي أي شيء؟

509
00:32:52,320 --> 00:32:55,032
هذا هو عنصر المفاجأة

510
00:32:55,115 --> 00:32:57,201
هذا بيت القصيد، أليس كذلك؟

511
00:32:58,202 --> 00:33:00,954
إنه في تابلوه سيارتي
بأمكاني جلبه لك إذا أردتِ

512
00:33:02,747 --> 00:33:05,416
كلا، أريدك أن تطلب البيتزا

513
00:33:07,585 --> 00:33:09,838
يمكننا فعل كل ما يتعلق
بشأن ذلك الخاتم غدًا

514
00:33:27,231 --> 00:33:29,316
مرحبًا -
مرحبًا -

515
00:33:29,399 --> 00:33:31,484
متى عدتِ؟

516
00:33:31,568 --> 00:33:34,238
منذ بضع ساعات -
.حسنٌ، تعالي واجلسي -

517
00:33:34,321 --> 00:33:37,657
أشعر أنني لم أراكِ
لمدة ثلاث أيام على الأقل؟

518
00:33:37,741 --> 00:33:39,326
.أربعة، أعتقد

519
00:33:39,409 --> 00:33:42,037
لقد كانت كلها غامضة للغاية

520
00:33:42,121 --> 00:33:43,413
(نفس الشيء في (نيويورك

521
00:33:43,496 --> 00:33:47,584
أي حظَ؟ -
(كعادتهم، يا (فرانسيس -

522
00:33:47,667 --> 00:33:50,003
هل أنا بحاجة لاستدعاء رئيس الوزراء؟

523
00:33:50,087 --> 00:33:52,672
أعتقد أنه سيلزم أكثر من مكالمة بالهاتف

524
00:33:52,756 --> 00:33:56,009
اخبريني -
.لست هنا لهذا السبب، في الحقيقة -

525
00:34:01,765 --> 00:34:05,185
لقد حدث الكثير في الأشهر القليلة
بالكاد لدينا وقت لنتحدث

526
00:34:05,269 --> 00:34:07,104
تفضلي، استخدمي هذا

527
00:34:09,315 --> 00:34:12,859
شعرت بالأسي حول الليلة الآخرى
عندما أردت النوم في سريري

528
00:34:12,943 --> 00:34:15,070
هذا، لا ينبغي عليك

529
00:34:15,154 --> 00:34:17,072
أنا فقط

530
00:34:17,156 --> 00:34:18,990
لا أعلم لما
بدأت النوم هناك

531
00:34:19,074 --> 00:34:22,452
حسنٌ، إن كنت إتذكر
.بشكل صحيح، كنتِ مصابة بالبرد

532
00:34:22,535 --> 00:34:24,955
لكن لما بقيت؟

533
00:34:25,038 --> 00:34:26,998
ليس عليك الشرح

534
00:34:29,626 --> 00:34:32,266
أريدك أن تعلم هذا أحبك
لا يمكن فعل شيء بخصوص ذلك

535
00:34:32,338 --> 00:34:34,505
أحبك أكثر من أي وقت مضى

536
00:34:37,759 --> 00:34:39,761
لا كلمة آخرى

537
00:34:43,890 --> 00:34:46,310
دعنا ننهي الحديث
حول إسرائيل في الصباح

538
00:34:48,395 --> 00:34:50,605
قلتِ أكثر من مجرد مكالمة هاتفية؟

539
00:34:53,066 --> 00:34:56,569
هم بحاجة إلى التأكد
يا (فرانسيس) أننا سنساهم بالقوات

540
00:34:56,653 --> 00:34:59,406
أمر تنفيذي -
الكونغرس لن يسعده هذا -

541
00:34:59,489 --> 00:35:01,241
حسنٌ، إنهم ليس سعداء بالفعل

542
00:35:01,325 --> 00:35:04,119
بصقت في عين واحدة
وأود أن أبصق في الآخرى

543
00:35:04,203 --> 00:35:05,536
اعتبريه حدث

544
00:35:13,420 --> 00:35:15,672
شكرًا لك
شكرًا على دعمّك

545
00:35:15,755 --> 00:35:18,133
شكرًا لك كثيرًا. شكرًا لك

546
00:35:18,217 --> 00:35:19,968
شكرًا لك، بالتأكيد

547
00:35:25,015 --> 00:35:27,934
هل التقطيها؟

548
00:35:28,018 --> 00:35:29,978
شكرًا لك، شكرًا لك كثيرًا

549
00:35:30,061 --> 00:35:32,563
شكرًا لك
شكرًا على دعمًك

550
00:35:32,647 --> 00:35:35,525
شكرًا لك، يا سيدي -
(أعجبني خطابك، يا سيدة (دنبار

551
00:35:35,608 --> 00:35:38,404
عليّ سماعه أكثر من مرة -
أقدر لك قول ذلك، يا سيدي -

552
00:35:38,486 --> 00:35:40,113
أعلم أن سكان (أيوا) لا يتأثروا بسهولة

553
00:35:40,197 --> 00:35:42,115
ما قلته بشأن النزاهة؟

554
00:35:42,199 --> 00:35:44,993
حسنٌ، إذا كان بإمكانك تحقيق
ذلك بـ (واشنطن)،سوف أجمع ألأصوت من أجلك

555
00:35:45,076 --> 00:35:47,329
مؤيد كل مرة
هكذا سنفوز بذلك

556
00:35:47,413 --> 00:35:51,375
وهذا الرجل الشاب؟ أتعاطف معه
إنه فرد ملهم

557
00:35:51,458 --> 00:35:53,293
جون)، هناك شخص أود)
منك مقابلته

558
00:35:53,377 --> 00:35:54,878
أسمك، يا سيدي؟ -
(كلايف رينولدز) -

559
00:35:54,961 --> 00:35:58,257
سيد (رينولدز) تشرفت بمقابلتك -
.أصليّ لأجل زوجتك -

560
00:35:58,340 --> 00:36:01,343
مخيف إنه مازال عالقًا هناك -
ستامبر) في الكافتريا) -

561
00:36:01,427 --> 00:36:03,553
(شكرًا لك، يا سيد (رينولدز -
شكرًا لك -

562
00:36:03,636 --> 00:36:06,181
شكرًا على دعمك
شكرًا لمجيئك

563
00:36:18,068 --> 00:36:19,819
كان بإمكانك الأنصال فقط

564
00:36:19,903 --> 00:36:22,906
أكره الرابع من يوليو في العاصمة

565
00:36:22,989 --> 00:36:24,741
زائد، أردت رؤيتك في الحدث

566
00:36:24,824 --> 00:36:26,617
ماذا تعتقد؟

567
00:36:26,701 --> 00:36:28,745
أحتاج أن تغادر

568
00:36:34,334 --> 00:36:36,336
سأقبلك بالسيارة

569
00:36:38,004 --> 00:36:39,589
...(هيذر) -
(سينثيا) -

570
00:37:01,361 --> 00:37:03,113
اقرأى هذا

571
00:37:13,623 --> 00:37:16,960
السيدة (أندروود) طلبت مني تدميرها

572
00:37:17,043 --> 00:37:18,753
.لم أفعل -
ينبغي عليك -

573
00:37:18,836 --> 00:37:20,797
لقد كذبت على التلفزيون الوطني

574
00:37:20,880 --> 00:37:23,174
أنا لن أعمل هذا النوع من الحمله

575
00:37:25,969 --> 00:37:27,678
لكن من الجيد العلم إنها متاحه

576
00:37:27,762 --> 00:37:32,518
أنا لن أفعل ذلك مطلقًا لأمرأة أخرى
ولا (سينثيا) كذلك

577
00:37:32,600 --> 00:37:36,020
سينثيا) كانت خيار جيد لأدارة أعمالك)

578
00:37:36,104 --> 00:37:38,773
ستقوم بعمل شاق جدًا

579
00:37:38,856 --> 00:37:40,857
ولكنك بحاجة إلى شخص
مستعد لفعل الأشياء

580
00:37:40,858 --> 00:37:42,652
أناس مثلها لا تفعلها

581
00:37:42,735 --> 00:37:45,364
عندما سألتني عن وظيفة

582
00:37:45,447 --> 00:37:48,492
أخبرتني أنك تود فتح
صفحة جديدة

583
00:37:48,575 --> 00:37:51,786
مؤكد لدي مجموعة من المهارات
(يا سيدة (دنبار

584
00:37:51,869 --> 00:37:56,082
من أجليّ، افتحي صفحة جديدة
مستخدمة مهاراتي للأسباب الصحيحة

585
00:37:56,166 --> 00:37:58,042
مثل وضعك في المنصب

586
00:37:58,126 --> 00:38:01,629
واحد إلى خمسين
نقطة واحدة على إعلان الشراء

587
00:38:03,298 --> 00:38:05,633
لا نقاط

588
00:38:05,716 --> 00:38:09,929
لكن سأضع مائة ألف علاوة فوز
إذا حصلنا على الترشيح

589
00:38:24,068 --> 00:38:26,112
آمل أن مجيئي إلى هنا
من أجل بعض الأخبار الجيدة

590
00:38:29,366 --> 00:38:31,326
أنا لديّ، يمكنك أخبار الرئيس

591
00:38:31,410 --> 00:38:33,203
19 أغسطس

592
00:38:33,286 --> 00:38:35,247
أردنا منك أعلان مبكرًا
كثيرًأ عن ذلك

593
00:38:35,288 --> 00:38:38,666
لا، ليس الإعلان، هذا

594
00:38:42,670 --> 00:38:44,255
أمراض القلب أموالها جيدة

595
00:38:44,339 --> 00:38:47,634
لن تقول ليّ مبروك؟

596
00:38:47,717 --> 00:38:50,220
لم أراك مطلقًا بهذا الضعف

597
00:38:50,303 --> 00:38:53,056
إنها ماسة لعينة
مسموح لي قليلًا أن أبدو كالفتيات

598
00:38:53,139 --> 00:38:55,892
مبروك
أنا سعيد لأجلكما

599
00:38:55,975 --> 00:38:57,436
أنت حقًا؟

600
00:39:01,272 --> 00:39:04,150
آسفة، لم يكن ذلك عادلًا

601
00:39:04,234 --> 00:39:07,362
ربما ينبغي علينا التحدث
عن مواعيد الأعلان عن الحملة

602
00:39:07,446 --> 00:39:10,449
أجل، لديّ بعض الأفكار
دعني أتفقد قائمة تواريخي

603
00:39:15,412 --> 00:39:18,248
الأسبوع بعد المقبل
يبدو أفضل خيار

604
00:39:18,331 --> 00:39:19,583
لديك خطط لليلة؟

605
00:39:21,125 --> 00:39:22,628
من أجل الألعاب النارية؟

606
00:39:23,836 --> 00:39:26,172
أنا و (آلان) سنصطحب أطفاله

607
00:39:27,340 --> 00:39:29,217
صحيح، منطقي

608
00:39:32,929 --> 00:39:36,807
قلت،حول الأسبوع بعد المقبل

609
00:39:53,617 --> 00:39:56,786
.السفيرة بالداخل -
تريدين مني الذهاب إلى هناك؟

610
00:39:56,869 --> 00:40:00,415
إنها تضع المكياج فقط

611
00:40:00,499 --> 00:40:02,333
يمكنني أنتظارها حتى تخرج

612
00:40:02,417 --> 00:40:05,336
ستذهب مباشرة لطائرتها
إن لم تمانع

613
00:40:11,551 --> 00:40:12,885
(اليكسي)

614
00:40:20,351 --> 00:40:23,438
،اليوم قد ضاع مني
لذا عليّ التوجه الى العاصمة

615
00:40:23,522 --> 00:40:25,773
من أجل أحتفال الرابع من يوليو

616
00:40:25,856 --> 00:40:28,610
ربما تعتبريني سفير
من غرفة الرجال

617
00:40:29,944 --> 00:40:32,405
لا تجعلني أضحك
سيكون عليّ البدء من جديد

618
00:40:35,032 --> 00:40:38,411
جيد؟ -
على نحو تام -

619
00:40:38,495 --> 00:40:41,247
اليكسي)، أعتقد أننا)
نزلنا على القدم الخاطئة

620
00:40:41,331 --> 00:40:43,833
علينا إيجاد طريقة أفضل
للعمل معًا

621
00:40:43,916 --> 00:40:46,294
أتستغنين عن القرار؟

622
00:40:48,171 --> 00:40:50,632
العيون؟ -
ممتازة -

623
00:40:50,716 --> 00:40:52,925
من اللطيف دائمًا
أن يكون لديك رأي رجل

624
00:40:53,677 --> 00:40:55,470
أنت محق بالمناسبة

625
00:40:55,554 --> 00:40:57,972
إسرائيل لن تدعمنا
ما لم نرسل القوات

626
00:40:58,055 --> 00:41:01,476
(قمت بخداعيّ يا (اليكسي
ولا ينبغي عليّ آهانتك

627
00:41:01,560 --> 00:41:04,145
مع أحد في المقام الأول -
سأكون بالخارج حتى تنتهين -

628
00:41:04,228 --> 00:41:06,897
وقع الرئيس
أمر تنفيذي صباح هذا اليوم

629
00:41:08,274 --> 00:41:11,402
أعاد تعين خمسة ألاف جندي أمريكي

630
00:41:11,486 --> 00:41:14,405
للأستعداد الدائم
لعملياتِ "حفظ السلام" التابع للأمم المتحدةِ

631
00:41:14,489 --> 00:41:16,407
قد تم إبلاغ القدس

632
00:41:16,491 --> 00:41:18,618
زوجك ليس لدية
ذلك النوع من السطلة

633
00:41:18,702 --> 00:41:21,454
إنها أراضي محتلة
لن يطبقة على أراضي سيادية

634
00:41:21,538 --> 00:41:26,793
لذا، كقائد عام
هو ليس بحاجة الى موافقة الكونغرس

635
00:41:26,876 --> 00:41:31,214
(إنضمت إلينا إسرائيل مجددًا، يا (اليكسي
لذا اللحظة التي تبيع فيها الأسلحة إلى إيران

636
00:41:31,297 --> 00:41:34,384
،سنطلق النار على الطائرات في السماء
الشاحنات على الطريق

637
00:41:34,467 --> 00:41:36,302
والسفن في المياة

638
00:41:36,386 --> 00:41:41,641
الآن، ربما قد تكون قادر
على تحمّل العقوبات

639
00:41:42,809 --> 00:41:45,853
ولكنك بالتأكيد
لا يمكنك تحمّل حرب

640
00:41:45,936 --> 00:41:48,981
عدّ إلى طاولة التفاوض
أظهر لنا حسن النية

641
00:41:49,065 --> 00:41:50,776
أو يذهب القرار
إلى التصويت الأسبوع المقبل

642
00:41:50,858 --> 00:41:53,486
لقد كنت دائمُا على أستعداد
للتحدث

643
00:41:54,613 --> 00:41:57,532
،ليس أنا وأنت
رئيس إلى رئيس

644
00:41:57,616 --> 00:42:00,493
ونريد عرض بيع
مايكل كوريجان) أيضًا)

645
00:42:04,205 --> 00:42:06,332
سوف أوصل رسالتك إلى موسكو

646
00:42:06,416 --> 00:42:08,752
من فضلك
اعطني منشفة، أيمكنك؟

647
00:42:15,383 --> 00:42:17,051
يا لك من رجل نبيل

648
00:42:28,438 --> 00:42:30,649
سبق لك المجيء إلى البيت الأبيض
من قبل؟

649
00:42:30,732 --> 00:42:32,900
عندما فزت بجائزة الكتاب الوطني

650
00:42:32,983 --> 00:42:35,654
نانسي) كانت معجبة) -
أنا مندهش -

651
00:42:35,737 --> 00:42:38,740
هذة القصة ليست بالظبط
تقدس القيم الأسرية

652
00:42:38,824 --> 00:42:40,366
هي تحصل على المنجم بها

653
00:42:40,450 --> 00:42:42,619
أعتقد أنها أحبت العنوان
أكثر من أي شيء

654
00:42:42,702 --> 00:42:44,746
العقرب كان كتاب جيدًا جدًا

655
00:42:44,830 --> 00:42:48,040
لا يزال يدفع الأجر -
اجلس -

656
00:42:48,124 --> 00:42:50,293
لما أنا هنا، يا سيدي الرئيس؟

657
00:42:50,376 --> 00:42:52,671
ريمي) أطلعك)

658
00:42:52,754 --> 00:42:55,590
قال أنك بحاجة لكتاب
لم يقل حول ماذا

659
00:42:55,674 --> 00:42:59,302
"أمريكا تعمل"
ليس فقط في السياسة، ولكن الأصول

660
00:42:59,385 --> 00:43:02,096
كيف يترعرع صبي
في بقعة لعينة فقيرة

661
00:43:02,179 --> 00:43:04,390
ويجد طريقة عبر العمل الشاق

662
00:43:04,474 --> 00:43:08,144
قصة الكرامة
الفخر الذي يأتي مع العمل الكادح

663
00:43:08,227 --> 00:43:11,272
ضجة إعلانية -
يمكنك تسميتها هكذا -

664
00:43:11,355 --> 00:43:14,609
...هذا النوع من الأشياء
إنه ليس من شييميّ

665
00:43:14,693 --> 00:43:17,361
أنت تريد رجل مبيعات، وليس روائي

666
00:43:18,738 --> 00:43:22,784
،كائنًا من تكون
أيَ كان من تعتقده كونك

667
00:43:22,868 --> 00:43:27,121
تؤمن إنك أيضًا
أميرة الصمت

668
00:43:27,204 --> 00:43:29,749
(إسمك هو (إيدا

669
00:43:29,833 --> 00:43:33,127
رحلتك هي أحد
رحلات المناظر الطبيعية المنسية

670
00:43:33,210 --> 00:43:36,506
من السلالم المتعرجة
والقلاع المتحولة

671
00:43:36,589 --> 00:43:41,051
فوق الحجارة العائمة
بتحدي عبور بحر غاضب

672
00:43:41,135 --> 00:43:45,389
داخل كهوف مظلمة
مليئة بالحطام

673
00:43:45,473 --> 00:43:49,519
(إم. سي . إيشر)
يمكن دسّه في حلم الدولة

674
00:43:49,602 --> 00:43:51,979
قرأت مراجعتي لألعاب الفيديو؟

675
00:43:52,062 --> 00:43:55,441
أميل إلى العاب االحركة وتبادل
إطلاق النار ألعاب. (إيندي) لاتثير أهتمامي حقًا

676
00:43:55,525 --> 00:44:00,112
أحتاج الأثارة والحركة
لكن عندما قرأت هذا، كان عليّ تجربتها

677
00:44:00,196 --> 00:44:04,158
إن أمكنك أقناعي لكي أكون
الأميرة الصادقة مع بعضة كلمات فقط

678
00:44:04,241 --> 00:44:07,161
تخيل كم عدد الملايين
يمكنك إقناعهم مع هذا الكتاب

679
00:44:07,244 --> 00:44:09,455
(أنت رجل مبيعات، يا (توماس

680
00:44:09,539 --> 00:44:12,959
لم أكن أحاول بيع أي شيء
مجرد وصف تجربتي

681
00:44:13,042 --> 00:44:15,042
هذا بالظبط ما أريد منك فعله
مع قصتي

682
00:44:15,085 --> 00:44:18,172
لا مبيعات
فضولك الصادق فقط

683
00:44:18,255 --> 00:44:21,885
إلى جانب، أن هذه الأنواع من الكتب
دائما مملة جدا، وآمنة جدا

684
00:44:21,968 --> 00:44:25,889
أريد شيء مختلف
شيء...فريد من نوعة

685
00:44:25,972 --> 00:44:28,098
صوتك

686
00:44:28,182 --> 00:44:30,727
لا أدري حتى أن كنت مقتنع
ببرنامجك

687
00:44:31,895 --> 00:44:33,813
تعال معي سأريك شيء ما

688
00:45:17,147 --> 00:45:19,650
تبنيه ويأتون إليك

689
00:45:19,734 --> 00:45:23,654
اليوم، واشنطن مول
هو الميدان الحقيقي للأحلام

690
00:45:23,738 --> 00:45:27,324
سجل ثلاثة ألاف شخص
منذ أن أقمنا المتجر صباح هذا اليوم

691
00:45:27,408 --> 00:45:29,911
الآن هذا ما أسميه
إحتفال الرابع من يوليو

692
00:45:29,995 --> 00:45:33,497
وسنبقى الحفلة قائمة
علي مدار الـ24 ساعة لمدة أسبوع

693
00:45:33,581 --> 00:45:37,043
إي شخص في العاصمة يريد وظيفة

694
00:45:37,126 --> 00:45:40,212
يمكنه المجيء
هنا والتسجيل

695
00:45:46,970 --> 00:45:48,429
القي نظرة

696
00:45:50,890 --> 00:45:55,061
هل ترى ذلك الصف من الناس؟ -
خيمة نموذج تحالف الأشغال -

697
00:45:55,144 --> 00:45:57,856
وهي تمتد من هناك على طول الطريق
إلى نصب (لينكولن) التذكاري

698
00:45:57,939 --> 00:46:00,357
بدأو الوفود قبل شروق الشمس

699
00:46:01,609 --> 00:46:03,193
إنه شيء حقُا

700
00:46:03,277 --> 00:46:05,822
توماس)، في أحسن الأحوال)
سأكون هامش في التاريخ

701
00:46:05,905 --> 00:46:08,365
إذا لم أتمكن من مساعدة هؤلاء الناس
في أسوأ الأحوال، سأكون مزحة

702
00:46:08,449 --> 00:46:10,076
أنا من هؤلاء الناس

703
00:46:10,159 --> 00:46:12,829
أريدك أن تروي تلك القصة

704
00:46:12,912 --> 00:46:14,956
ما قولك؟

705
00:46:15,040 --> 00:46:18,084
لا أعرف -
ما هو شعورك الداخلي؟

706
00:46:18,167 --> 00:46:22,171
إنك لن تضيف جديد
.و أنا مندهش

707
00:46:22,254 --> 00:46:24,340
ولكن لا تباع -
ليس حتى الآن -

708
00:46:24,423 --> 00:46:26,425
حسنٌ، سأدفع لك جيدًا
وعلى أقل تقدير

709
00:46:26,509 --> 00:46:28,845
هذه النوعية من الأعمال
تستحق ثقلها ذهب

710
00:46:28,928 --> 00:46:30,055
سيدي، السيدة الأولى عادت

711
00:46:30,137 --> 00:46:32,723
علي الذهاب لقول خطابي
الخاص بالرابع من يوليو قبل الألعاب النارية

712
00:46:32,807 --> 00:46:34,976
كم السرعة التي تحتاج بها هذا الكتاب؟ -
بحلول يناير -

713
00:46:35,060 --> 00:46:37,394
لم أقم بكتابة أي شيء مطلقًا
في أقل من سنة

714
00:46:37,478 --> 00:46:40,648
حسنٌ، لم تكن تواجهني
مثل الشخص الذي ينأى بنفسه عن التحدي

715
00:46:42,316 --> 00:46:44,360
سأحتاج القدرة على كتابته
بالطريقة التي أريد أن كتابته بها

716
00:46:44,443 --> 00:46:47,530
بالتأكيد، انظر، خذ وقتك
استمتع بالمنظر

717
00:46:47,613 --> 00:46:49,448
ميتشم) سيرشدك لطريق الخروج)
عندما تنتهي

718
00:46:49,532 --> 00:46:53,243
وأعدك، أنك قلت نعم
.لن تندم على ذلك

719
00:46:55,621 --> 00:46:58,917
لا كاتب بارع
بإمكانة مقاومة قصة رائعة

720
00:46:59,000 --> 00:47:03,088
كما لا يجوز لأي سياسي مقاومة
تقديم وعود لا يمكنه تحقيقها

721
00:47:11,178 --> 00:47:14,598
فيكتور)، سيشرفنا)
قبول الدعوة

722
00:47:14,682 --> 00:47:17,643
أجل، أوافق
هناك الكثير للمناقشة

723
00:47:17,727 --> 00:47:20,479
سأطلب من مكتبي
(التواصل مع (الكرملين

724
00:47:20,563 --> 00:47:22,565
سنجد مواعيد
هذا العمل لكلينا

725
00:47:24,274 --> 00:47:25,985
شكرًا لك

726
00:47:26,069 --> 00:47:28,779
حسنٌ، عليك نيل قسط من الراحة
الوقت متأخر هنا

727
00:47:29,989 --> 00:47:31,615
.ليلة سعيد

728
00:47:32,700 --> 00:47:34,410
تسمك بحقة في التصويت؟

729
00:47:34,493 --> 00:47:37,872
حتى جلسنا،
لكننا نحتفظ به الجيب الخلفي الخاص بنا

730
00:47:37,956 --> 00:47:39,498
مايكل كوريغان)؟)

731
00:47:39,582 --> 00:47:42,292
سوف يطلقون سراحه
عند زيارتنا

732
00:47:42,376 --> 00:47:44,670
.جلعتِ المعجزة تحدث

733
00:47:44,754 --> 00:47:46,255
نحن فعلنا

734
00:47:55,014 --> 00:47:58,017
<i>كل مواطن فريد
..يُساهمُ إلى مستقبلِنا</i>

735
00:47:58,101 --> 00:47:59,643
أيمكنك رفع صوت ذلك؟

736
00:47:59,727 --> 00:48:02,271
<i>،أجدادنا
عندما أعلنوا الأستقلال</i>

737
00:48:02,354 --> 00:48:05,357
<i>فهموا قوة الفرد</i>

738
00:48:05,441 --> 00:48:08,235
<i>قيمة تقرير المصير</i>

739
00:48:08,318 --> 00:48:12,446
حررونا من الظغيان -
انه طاغية -

740
00:48:12,529 --> 00:48:14,157
،لا أعلم
هناك الكثير من الناس هناك

741
00:48:14,239 --> 00:48:16,119
.قد يكون على شيء

742
00:48:16,159 --> 00:48:18,001
الأمر التنفيذي لقوات الامم المتحدة؟
انه خارج نطاق السيطرة

743
00:48:18,034 --> 00:48:20,245
على الأقل يفعل شيئًا
ووكر) لم يفعل أي شيء)

744
00:48:20,328 --> 00:48:22,789
أعتقد أننا إستبدلنا
فاشل مع مدمر

745
00:48:23,872 --> 00:48:26,542
<i>كان عليهم القتال لتأمين حريتهم</i>

746
00:48:26,626 --> 00:48:29,629
<i>الآن، علينا القتال من أجل
الحفاظ عليها</i>

747
00:48:29,712 --> 00:48:32,756
<i>حرية العمل</i>

748
00:48:32,839 --> 00:48:35,050
<i>حرية العيش بكرامة</i>

749
00:48:35,134 --> 00:48:37,803
<i>حرية التمني</i>

750
00:48:37,886 --> 00:48:42,264
<i>شكرًا لكم، وليبارك الرب في
الولايات المتحدة الأميركة</i>

751
00:49:26,347 --> 00:50:44,768
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

