1
00:01:28,530 --> 00:01:33,000
<fo{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخدَعِ ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل الاثنان والثلاثون"

2
00:01:54,390 --> 00:02:00,019
المزيد من الماء سيدتي؟ -
أجل من فضلك -

3
00:02:00,103 --> 00:02:04,232
كم تبقى إذن؟ -
يقدر بأربع ساعات و 16 دقيقة -

4
00:02:04,316 --> 00:02:07,110
ربما بعض الفطور؟ كالمعتاد؟

5
00:02:07,194 --> 00:02:10,864
سيكون هذا رائعاً، شكراً لك -
متبقي ساعة واحدة فقط حتى الشروق -

6
00:02:10,947 --> 00:02:13,617
.إنها أخر فرصة لتلك الأضواء الشمالية

7
00:02:19,915 --> 00:02:23,669
بوسعي إخبارك عن العمل
في مسرح وبعض الطرق

8
00:02:23,752 --> 00:02:25,713
راكباً دراجتي لخمس أميال

9
00:02:25,796 --> 00:02:29,132
لأسلم 7 أوراق
بقيمة 10 دولار شهرياً

10
00:02:29,216 --> 00:02:31,134
ولكن الحقيقة هي
أنني لا أملك دراجة

11
00:02:31,218 --> 00:02:33,804
وقضيت العديد من الوقت
أتسلل إلى المسارح

12
00:02:33,887 --> 00:02:36,348
بدلاً من شراء تذاكر -
ماذا تريد إذن؟ -

13
00:02:37,140 --> 00:02:39,476
أول وظيفة لي؟
لا يمكن ذكرها بالكتاب

14
00:02:39,560 --> 00:02:41,353
لماذا لا؟

15
00:02:41,436 --> 00:02:44,565
كنت أعمل لدى رجل
يزرع القنب في الغابة الخلفية

16
00:02:45,357 --> 00:02:46,734
تاجر مخدرات؟

17
00:02:46,817 --> 00:02:48,360
(كلا، مزارع. العم (هنري

18
00:02:48,443 --> 00:02:50,884
لم يكن عمي حقاً ولكن
هكذا يناديه الجميع

19
00:02:50,904 --> 00:02:53,532
ماذا كنت تفعل لديه؟ -
أجمع المنتج -

20
00:02:53,615 --> 00:02:55,534
لسبب ما، كان يثق
بي في الوزن

21
00:02:55,617 --> 00:02:58,579
وهل شاركت في هذا المنتج؟

22
00:02:58,662 --> 00:03:00,706
كلا، العم (هنري) العجوز

23
00:03:00,789 --> 00:03:04,084
يخصب المحصول من
خزان الصرف الخاص به

24
00:03:05,252 --> 00:03:07,755
لكنها كانت وظيفة جيدة
فقد احتفظت بالكثير من المال

25
00:03:07,838 --> 00:03:10,965
بها استطعت شراء كل كتبي
طيلة أربع أعوام بالأكاديمية

26
00:03:12,426 --> 00:03:14,386
أخبرني عن الأكاديمية

27
00:03:18,056 --> 00:03:23,395
ما كان أول عمل لك؟ -
كلا، الكتاب ليس عني -

28
00:03:26,106 --> 00:03:31,445
"المحتال في "سكوربيو
كان أنت، أليس كذلك؟

29
00:03:31,528 --> 00:03:35,574
ما الذي يجعلك تعتقد هذا؟ -
ألآ يكتب الكتاب ما يعرفون؟ -

30
00:03:37,785 --> 00:03:40,328
المحتال مأخوذ من صديق لي

31
00:03:40,412 --> 00:03:42,038
.أنا لا أخادع

32
00:03:42,122 --> 00:03:45,751
كنت أنتظر فقط في أروفة
الفنادق، في حال وقع بورطة

33
00:03:45,834 --> 00:03:48,503
حياة صعبة بالنسبة لمُراهق

34
00:03:48,587 --> 00:03:50,839
.أفضل من البحث في القمامة

35
00:03:50,922 --> 00:03:55,176
ماذا حدث له؟ صديقك؟ -
لقد مات -

36
00:03:55,260 --> 00:03:57,512
هل كان بسبب الإيدز
مثلما ذُكر بالكتاب؟

37
00:03:58,305 --> 00:03:59,556
.انتحر

38
00:04:01,308 --> 00:04:05,270
ولماذا لم تكتبه هكذا؟  -
لأنه كتاب خيالي -

39
00:04:05,353 --> 00:04:08,565
لأن الانتحار أمر أناني جداً

40
00:04:11,276 --> 00:04:12,778
لنتحدث لاحقاً

41
00:04:12,861 --> 00:04:14,863
لدي بعض الأمور
(علي مناقشتهامع (كلير

42
00:04:14,946 --> 00:04:16,490
.بالتأكيد

43
00:04:16,573 --> 00:04:20,118
إنه جدول ضيق، لذا ربما لن
نستطيع التحدث إلا بعد عودة الرحلة

44
00:04:20,201 --> 00:04:22,913
(لا مشكلة. أول مرة بـ(موسكو

45
00:04:22,996 --> 00:04:25,248
(لدي موعد مع حديقة (غوركي
(وبحيرة (سوان

46
00:04:29,837 --> 00:04:33,757
كيف الحال؟ -
أرسلت لي (كاسي) البيان إلكترونياً -

47
00:04:34,842 --> 00:04:37,177
لقد جعلنا الكيرملين
يغير نبرة الحديث

48
00:04:44,017 --> 00:04:46,436
أتعتقدين أن (كوريغان)سيقول هذا؟

49
00:04:46,520 --> 00:04:49,147
وائقة أنه سيكره كل
كلمة ولكن لو كان يعني عودته

50
00:04:49,230 --> 00:04:51,191
(السبب الوحيد لكون (بيتروف
.. يفكر في الأمر

51
00:04:51,274 --> 00:04:53,234
.أن لدينا نفوذ في الأمم المتحدة ..

52
00:04:53,318 --> 00:04:56,988
هلا كلاكما واثق
أن هذه قاعدة صلبة؟

53
00:04:57,071 --> 00:04:59,491
(إذا لم يتعاون (بيتروف
،سيطلب الأمين العام

54
00:04:59,574 --> 00:05:02,243
جلسة طارئة بمجرد
.أن نهبط في الولايات المتحدة

55
00:05:02,327 --> 00:05:04,538
.لنأمل بألا نلعب هذه البطاقة

56
00:05:05,455 --> 00:05:07,290
.لا تعطي الأمر أكثر مما يستحق

57
00:05:07,374 --> 00:05:09,694
اسمي، إنه يهمش
في مجلس الأمن

58
00:05:09,751 --> 00:05:12,504
،ويحتجز مواطن أميركي
يتمنى أن ينظف يده من هذا

59
00:05:12,587 --> 00:05:15,173
أعتقد أننا نتعامل مع
شخص عاقل تماماً

60
00:05:15,256 --> 00:05:17,091
.(غير الذي زار (واشننطن ..

61
00:05:17,175 --> 00:05:19,761
ونرجع برحلة مع اتفق
(حفظ سلام ومعنا (كوريغان

62
00:05:19,845 --> 00:05:21,513
.وقد حللنا المشكلة

63
00:05:22,890 --> 00:05:25,225
أعتقد أن علينا إعطاء
كوريغان) جناحنا أثناء العودة)

64
00:05:25,308 --> 00:05:27,101
ليحظى ببعض
.الخصوصية عن الصحافة

65
00:05:27,185 --> 00:05:28,562
أجل، هذه فكرة صائبة

66
00:05:28,645 --> 00:05:30,898
هل نمت؟ -
كلا -

67
00:05:30,981 --> 00:05:32,941
أكلت أي شيء؟ -
ليس بعد -

68
00:05:33,024 --> 00:05:34,902
خٌذ

69
00:05:38,321 --> 00:05:39,447
تعال وشاهد هذا

70
00:05:50,584 --> 00:05:52,961
أليس هذا أجمل
شيء رأيته؟

71
00:06:12,647 --> 00:06:13,690
من الأرض إلى المريخ

72
00:06:15,191 --> 00:06:17,569
مربحا -
تبدو مشتتاً -

73
00:06:17,652 --> 00:06:20,864
أجل، ربما القليل -
هل بسبب (كارا)؟ -

74
00:06:20,948 --> 00:06:23,366
كارا)؟ ماذا؟)

75
00:06:23,450 --> 00:06:26,160
عليك طلب منها
الخروج، فسوف توافق

76
00:06:26,244 --> 00:06:29,539
سيكون من الجيد لك
مقابلة أناس جدد

77
00:06:29,623 --> 00:06:31,625
لا أستطيع، لا أثق بنفسي بعد

78
00:06:33,001 --> 00:06:34,252
ماذا تقصد؟

79
00:06:37,631 --> 00:06:40,634
(أخبرني يا (ماكس

80
00:06:40,717 --> 00:06:45,096
هل تعديني بألا تحكمين؟ -
لن افعل، أعدك -

81
00:06:47,223 --> 00:06:49,309
،بعد رحيلها

82
00:06:49,392 --> 00:06:52,896
كان هناك ليالي كثيرة
من المخدرات والنساء

83
00:06:52,980 --> 00:06:55,732
،والمزيد من النساء
لدرجة ألا أتذكرهم

84
00:06:56,817 --> 00:06:58,568
.. و(كارا) فتاة لطيفة لذا

85
00:06:58,652 --> 00:07:01,692
ولكنك لم تعد هذا الشخص -
كان هناك بعض المواقف الخطيرة -

86
00:07:01,696 --> 00:07:04,157
وجميعها فشل
ولم أكن بأمان دائماً

87
00:07:04,240 --> 00:07:07,619
هل قمت بتجربتها بعد؟ -
كلا -

88
00:07:07,702 --> 00:07:10,872
إذن عليك تجربتها -
أعرف ولكنها تخفيني -

89
00:07:10,956 --> 00:07:12,707
بالتاكيد، هل تريد
مني الذهاب معك؟

90
00:07:12,791 --> 00:07:14,084
كلا، لا اريد

91
00:07:14,167 --> 00:07:16,447
(ثمة عيادة بـ(توسون
والكثير من أصدقائي هناك

92
00:07:16,461 --> 00:07:19,547
.. عليك الدخول فقط -
لقد فهمت -

93
00:07:19,631 --> 00:07:21,800
بوسعي الذهاب معك
غداً لو أردت

94
00:07:23,010 --> 00:07:25,178
لا أريد أم -
أنت، لا أحاول أن أكون أمك -

95
00:07:25,261 --> 00:07:28,306
أنا .. أكترث لأمرك فقط
وأريدك أن تكون بأمان

96
00:07:29,641 --> 00:07:31,351
.. فقط

97
00:07:31,434 --> 00:07:32,978
(ماكس)

98
00:07:33,061 --> 00:07:34,312
!(ماكس)

99
00:08:15,729 --> 00:08:19,232
(شكراً لإطلاقك سراح (كوريغان
فهو يعني لنا الكثير

100
00:08:19,315 --> 00:08:21,735
وواثق أنهم مهم
أيضاً لمن يحبونه

101
00:08:21,818 --> 00:08:24,863
،كلانا يريد نفس الأمر
وهذه أول خطوة

102
00:08:24,946 --> 00:08:29,117
السيد (ليتسكي)، رئيس طهاتي
سوف يصحطبك إلى مكان راحتك

103
00:08:30,201 --> 00:08:32,079
هلا ذهبنا؟ -
سيادة الرئيس -

104
00:08:32,162 --> 00:08:34,205
شكراً لك -
من بعدك -

105
00:08:48,636 --> 00:08:51,848
إذن ... سوف نبدأ

106
00:08:51,932 --> 00:08:54,976
وكأننا تقابلنا لأول مرة؟

107
00:08:56,019 --> 00:08:57,395
.تفضل

108
00:09:06,863 --> 00:09:09,032
اوعديه بالسجن -
السجن؟ -

109
00:09:09,116 --> 00:09:11,242
منشأت تصحيحات فيدرالية جديدة

110
00:09:11,325 --> 00:09:13,828
لماذا يريد ناخبيه وجود
مدان في عُقر دارهم؟

111
00:09:13,912 --> 00:09:16,330
لا يريدون ولكنهم يريدون
وظائف في عُقر دارهم

112
00:09:16,414 --> 00:09:19,918
إنه يحاول الحصول على التمويل الاتحادي
لسنوات و(بيرش) حاربه في ذلك

113
00:09:20,001 --> 00:09:22,629
اخبريه أنكِ سوف تحضرين
بيرش)، لو لم ينجح الأمر)

114
00:09:22,712 --> 00:09:25,840
ولمحي له أنه قد يكون
هناك منصب كوزير للنقل

115
00:09:25,924 --> 00:09:27,842
إنه يملك صناعة السيارات

116
00:09:27,926 --> 00:09:30,804
موقفه على انبعاثات
الكربون يُرثى له

117
00:09:30,887 --> 00:09:33,347
إذن وازنيه مع أي أحد
من وكالة حماية البيئة

118
00:09:33,431 --> 00:09:36,476
لست مستعدة بالتزامات
مبكرة لمجلس الوزراء

119
00:09:36,559 --> 00:09:38,895
ليس إلتزاماً، ولكنكِ
ستضعينه في الاعتبار

120
00:09:38,979 --> 00:09:41,731
دوغ)؟ هلا بدأنا؟)

121
00:09:41,815 --> 00:09:45,318
استغلي صناعة السيارات
(لصالحك، وأياً كان يدعم (وينوسكي

122
00:09:45,401 --> 00:09:48,655
وكل المدعمين الكبار
(من قبل (فورد) و(كرايسلر

123
00:09:48,738 --> 00:09:50,323
،وإذا لم ينجح هذا

124
00:09:50,406 --> 00:09:54,535
أخبريه أنكِ تفكرين (ديك
(باتلر) للوزراة، فهو يكره (باتلر)

125
00:09:54,619 --> 00:09:56,871
.علي الذهاب، اعلميني بما يقول

126
00:09:58,289 --> 00:10:00,583
أنت هنا كي تعمل على
جسمك وليس على عملك

127
00:10:00,667 --> 00:10:02,418
.. عندما يتصل الرئيس

128
00:10:02,502 --> 00:10:05,338
،بينما أنت في منطقتي
فأنا الرئيس

129
00:10:05,421 --> 00:10:07,590
اذهب هناك
واستلقي على الحصيرة

130
00:10:07,674 --> 00:10:09,176
.حسنٌ يا سيدتي

131
00:10:32,573 --> 00:10:34,742
(مايكل) -
(سيدة (أندروود -

132
00:10:34,826 --> 00:10:36,161
.(كلير)

133
00:10:48,506 --> 00:10:52,969
هل تم معاملتك بشكل جيد؟ -
جيد جداً كما تشاهدين -

134
00:10:53,053 --> 00:10:54,345
(شكراً لك سيد (ليتلسكي

135
00:10:54,428 --> 00:10:56,514
ولكن أود سماع
(الكلام من سيد (كوريغان

136
00:10:56,597 --> 00:10:59,517
أجل، لقد عاملوني جيداً

137
00:10:59,600 --> 00:11:03,521
هل رأيت طبيباً؟ -
لقد فعلت بالأمس -

138
00:11:03,604 --> 00:11:06,316
تبدو نحيفاً -
لطالما كنت كذلك -

139
00:11:08,235 --> 00:11:12,197
طلب مني الرئيس رؤيتك
بنفسي ليشاركك الأنباء الجيدة

140
00:11:12,280 --> 00:11:14,532
،تم إنهاء شروط إطلاق سراحك

141
00:11:14,615 --> 00:11:17,118
سوف نأخذك معنا للوطن غداً

142
00:11:18,619 --> 00:11:22,207
ظننتك ستكون سعيداً -
وما تلك الشروط؟ -

143
00:11:22,916 --> 00:11:25,085
سيكون هناك مؤتمر صحفي مُنعقد

144
00:11:25,168 --> 00:11:29,714
مع (بيتروف)؟ -
أجل، كلا الرئيسين -

145
00:11:29,797 --> 00:11:33,634
الإتفاق ينص أن
تقوم ببيان مختصر

146
00:11:35,095 --> 00:11:39,349
آسف، الخط صغير
للغاية وليس لدي نظارات

147
00:11:39,432 --> 00:11:43,311
.. عرضنا نظارات عليه -
لقد فعلوا -

148
00:11:43,394 --> 00:11:44,812
ونظارتي انكسرت
خلال القبض علي

149
00:11:44,896 --> 00:11:48,233
المساجين الأخرين لا يحصلون
على نظارات، فلا أريد معاملة خاصة

150
00:11:48,316 --> 00:11:52,445
نحن نزود النظارات لأي
شخص يريدها، روسي أو أميركي

151
00:11:52,528 --> 00:11:54,530
.هذه كذبة

152
00:11:54,614 --> 00:11:56,366
.سوف أقرأها

153
00:11:57,491 --> 00:12:00,620
تقول: "أنا مايكل
.. كوريغان أعتذر لمواطنيين

154
00:12:00,703 --> 00:12:03,539
الإتحاد الروسي
.على خرق القوانين

155
00:12:03,623 --> 00:12:08,253
أندم في مشاركتي لفضح القصر
،والمواقف الجنسية غير التقليدية

156
00:12:08,336 --> 00:12:13,758
(أنا ممتن للرئيس (بيتروف
على الرأفة وإطلاق سراحي

157
00:12:13,841 --> 00:12:17,929
ولسماحهم لي بالعودة
"إلى الولايات المتحدة

158
00:12:18,012 --> 00:12:19,430
من كتب هذا؟

159
00:12:19,513 --> 00:12:21,349
،إنه نتيجة لمفاوضات طويلة

160
00:12:21,432 --> 00:12:23,559
بين ممثلي
وزارة الخارجية

161
00:12:23,643 --> 00:12:26,187
.ووزارة الشؤون الخارجية الروسية

162
00:12:26,271 --> 00:12:30,900
آسف، لا يمكنني قول هذا -
(أعرف أنها بعيدة عن الحقيقة يا (مايكل -

163
00:12:30,984 --> 00:12:35,029
،لا يوجد فيها أيها حقيقة
سوى إلغاء قانون

164
00:12:38,866 --> 00:12:40,576
هل لنا بدقيقة بمفردنا؟

165
00:12:42,329 --> 00:12:44,705
طلب مني الرئيس
بيتروف) أن أظل معكش)

166
00:12:44,789 --> 00:12:46,833
وأنا أطلب منك
إعطائنا دقيقة منفردة

167
00:12:54,507 --> 00:12:58,136
سيد (ليتلسكي)؟
هل أفترض أن الزنزانة بها تنصت؟

168
00:12:58,219 --> 00:13:01,222
لا أعرف شيء عن المبنى

169
00:13:01,306 --> 00:13:03,724
أين هو؟ -
(سيدة (أندروود -

170
00:13:04,892 --> 00:13:08,355
،لو تحدثت أن والسيد (كوريغان) على إنفراد

171
00:13:08,438 --> 00:13:11,565
أود أن أتأكد بأن
.الأمر على إنفراد تماماً

172
00:13:11,649 --> 00:13:13,067
.أرني مكان جهاز التنصت

173
00:13:33,880 --> 00:13:35,465
شكراً لك

174
00:13:46,934 --> 00:13:49,854
.لن يقومون بإلغاء القانون

175
00:13:49,937 --> 00:13:52,190
البيان هو شرط أساسي
لإطلاق سراحك

176
00:13:52,273 --> 00:13:56,277
(لا يوجد هنا مفاوضات يا (مايكل
لأن هذا الجزء قد حدث بالفعل

177
00:13:56,361 --> 00:13:59,739
ماذا عن الـ27 الأخرين؟ -
ليسوا أميركيين -

178
00:13:59,822 --> 00:14:02,325
طالما لم يتم الإفراج
عنهم، فلا يجب لي أيضاً

179
00:14:02,409 --> 00:14:05,203
.لا يوجد ما نستطيع فعله لهم

180
00:14:05,286 --> 00:14:09,332
أنتِ السيدة الأولى
وسفيرة الأمم المتحدة

181
00:14:09,416 --> 00:14:11,625
وتقولين لي أنه
لا يوجد ما يمكنك فعله؟

182
00:14:11,709 --> 00:14:13,253
أرفض تصديق هذا

183
00:14:13,336 --> 00:14:16,423
كان من الصعب جداً
التفاوض على إطلاق سراحك

184
00:14:16,506 --> 00:14:19,175
سيتحتم عليكِ جريّ من هنا
لأنني لن أقول هذا البيان

185
00:14:19,259 --> 00:14:20,843
.إنها مجرد كلمات

186
00:14:20,927 --> 00:14:24,347
كلمات يمكنك التبرأ منها
بمجرد عودتك إلى أرض الولايات المتحدة

187
00:14:24,431 --> 00:14:28,559
هل (بيتروف) يدعو لقانون المثلين؟
هذه مجرد كلمات أيضاً

188
00:14:30,270 --> 00:14:32,980
إذن القيادة ودوران المراقبة

189
00:14:33,064 --> 00:14:36,443
نصف سنوي، بعد السنة الأولى
ندفع بالفعل للدوران الفوري

190
00:14:36,526 --> 00:14:38,652
.. ولكن إسرائيل -
كلا، بالطبع -

191
00:14:38,736 --> 00:14:40,363
.ينبغي أن نكسب ثقتهم

192
00:14:40,447 --> 00:14:42,656
ولكن لا يمكننا فعل
أي قرارت كبيرة

193
00:14:42,740 --> 00:14:44,617
.دون أن استشارة جنرلاتك أولاً

194
00:14:44,700 --> 00:14:49,460
طالما هناك شفافية وتواصل -
هذا مفتاح المؤسسة كاملة -

195
00:14:49,539 --> 00:14:53,501
.. إذن لا بأس بعد أو عام

196
00:14:53,584 --> 00:14:56,296
،وعدد القوات تبدو مقبولة

197
00:14:56,379 --> 00:14:59,590
هل أنت واثق أن بوسعك
تحصيل هذا العدد؟

198
00:14:59,673 --> 00:15:01,759
أجل، فلا أحتاج  إلى
الكونغرس لفعل هذا

199
00:15:01,842 --> 00:15:04,345
كلا، ولكن التمويل

200
00:15:04,429 --> 00:15:06,889
هذا يأتي من ميزانية وزارة الدفاع
مثل أي انتشار للجنود

201
00:15:06,973 --> 00:15:10,935
والآن، البنية التحتية والإمدادات
اللوجستية للقوات الخاصة بك

202
00:15:11,018 --> 00:15:14,314
يمكننا إضافة هذا
.إلى دعم التبعية

203
00:15:14,397 --> 00:15:15,689
بوسعنا التلاعب بها

204
00:15:15,773 --> 00:15:18,609
حسنٌ، أياً كان الفائق
لديك، فهو مرحب به

205
00:15:18,692 --> 00:15:22,613
ولكن هذا يجبرنا
إلى إحضار الفيل إلى الغرفة

206
00:15:22,696 --> 00:15:25,032
.الدفاع الصاروخي

207
00:15:25,116 --> 00:15:27,494
بوسعي الآن قبول
الدعم الجزئي في بولندا

208
00:15:27,577 --> 00:15:29,912
ولا يجب أن يتم الإعلان عنه

209
00:15:29,996 --> 00:15:32,957
ولكن نحتاج أن نضع
في الإعتبار جمهورية التشيك

210
00:15:33,040 --> 00:15:35,460
.أخبرني بمخاوفك

211
00:16:00,860 --> 00:16:03,070
زوجتك تحب الحصوصية

212
00:16:03,154 --> 00:16:04,864
المعذرة؟

213
00:16:06,491 --> 00:16:08,618
نحن نتحدث عن
صواريخ دفاعية

214
00:16:08,701 --> 00:16:10,661
لماذا جلبت (كلير) للأمر؟

215
00:16:10,744 --> 00:16:13,956
إنها تتحدث على
(إنفراد مع (كوريغان

216
00:16:14,040 --> 00:16:17,502
ليس بالأمر الجلي -
أهناك مشكلة ما؟ -

217
00:16:17,585 --> 00:16:19,212
.أتمنى لا

218
00:16:20,588 --> 00:16:23,841
والآن، الدفاع الصاورخي

219
00:16:23,924 --> 00:16:26,302
بيان للإعلام الروسي

220
00:16:26,386 --> 00:16:29,889
هذا كل شيء -
دعيني أسألكِ شيء -

221
00:16:29,972 --> 00:16:32,808
هل كنتِ ستقرأين
هذا البيان لو كنتِ مكاني؟

222
00:16:32,892 --> 00:16:34,685
أجل، كنت سأفعل

223
00:16:34,768 --> 00:16:38,565
هل تشكرين رجل يقول
أنكِ خطيرة على الأولاد؟

224
00:16:38,648 --> 00:16:42,902
،لا يجب أن تقصدها
عليك قولها فحسب

225
00:16:48,991 --> 00:16:52,119
لقد أضربت عن
الطعام لمدة ستة أيام

226
00:16:53,496 --> 00:16:55,206
وبعدها توقفت

227
00:16:56,207 --> 00:17:00,086
،كنت جائع للغاية
لم أستطع الاستمرار

228
00:17:00,169 --> 00:17:04,382
وواحد ممكن قبض علي
(معهم، (سيرجيه

229
00:17:04,465 --> 00:17:06,967
،ظل كذلك لمدة 28 يوماً

230
00:17:09,011 --> 00:17:11,097
قرروا إطعامه قسراً

231
00:17:11,180 --> 00:17:14,058
وأخيراً وافقوا على زيارة والدته

232
00:17:14,141 --> 00:17:17,728
تبين أنّ الأوان قد فات
لكلا الجانبين

233
00:17:17,811 --> 00:17:19,897
.قصص إخبارية كثيرة عني

234
00:17:19,980 --> 00:17:22,650
وليست عن (سيرغيه)

235
00:17:22,733 --> 00:17:25,986
،رجل يموت وكأن لا شيء حدث

236
00:17:27,029 --> 00:17:28,864
لأنه روسي

237
00:17:30,366 --> 00:17:33,536
لا يمكنني التخلي عن الآخرين هنا

238
00:17:33,620 --> 00:17:36,830
أو الملايين في الخارج

239
00:17:36,914 --> 00:17:39,959
الذين قيل لهم إنّ ولادتهم بالطريقة
التي هم عليها كانت خطأ

240
00:17:40,042 --> 00:17:43,337
لكن في الوطن يمكنك
(أن تشارك قصة (سيرغيه

241
00:17:43,421 --> 00:17:45,715
هذا لا يساعده أو يساعد الآخرين

242
00:17:58,519 --> 00:18:02,022
،سنجُرّك خارجاً إن لزمَ الأمر
لا سلطة لديك بهذا الخصوص

243
00:18:02,106 --> 00:18:06,068
،لكن الشيء الوحيد الذي لدي السلطة عليه
هو عدم الإدلاء بذلك التصريح

244
00:18:06,152 --> 00:18:07,445
حسنٌ

245
00:18:09,405 --> 00:18:13,033
ماذا لو أقنعتٌهم
.. بتغيير الجزء المتعلق

246
00:18:13,117 --> 00:18:15,244
بالسلوكيات الجنسية غير التقليدية؟

247
00:18:15,328 --> 00:18:17,913
هذا أكثر ما يزعجك, أصحيح؟ -
لا يمكنكِ تحليل ذلك -

248
00:18:17,997 --> 00:18:20,916
إما كله أو لا شيء -
السياسة لا تسير هكذا -

249
00:18:21,000 --> 00:18:23,919
.لكن هكذا تسير الثورات

250
00:18:26,213 --> 00:18:27,674
كيف تسير الأمور؟

251
00:18:29,425 --> 00:18:31,719
هل لي بالحديث معك؟

252
00:18:52,239 --> 00:18:55,326
ماذا تنوي؟ -
ماذا تقصد؟ -

253
00:18:55,409 --> 00:18:56,744
.. (كوريغان)

254
00:18:58,204 --> 00:19:00,581
ما الخطب؟
أردت منه أن يرفضني

255
00:19:00,665 --> 00:19:03,000
ويحرجني، طلبت منه زوجتك
ألا يدلي بالتصريح

256
00:19:03,083 --> 00:19:06,629
هذا مثير للسخرية -
جئت إلى هنا بنوايا كاذبة -

257
00:19:06,713 --> 00:19:09,465
(كلا يا (فيكتور
عرفنا أنه قد يكون عنيداً

258
00:19:09,549 --> 00:19:11,925
.لكنه رجل ذو معتقدات قوية

259
00:19:17,431 --> 00:19:18,932
هذا التصريح مهم بالنسبة لي

260
00:19:19,016 --> 00:19:22,186
كلير) تحاول إقناعه بالإدلاء به)

261
00:19:22,269 --> 00:19:25,356
إذن, لِمَ طلبت إزالة أداة المراقبة؟

262
00:19:26,440 --> 00:19:27,983
.لا أدري

263
00:19:28,067 --> 00:19:32,488
،ربما كي لا يشعر بأنه مراقب
اسمع, ما كنت لأقلق منذ الآن

264
00:19:32,572 --> 00:19:34,407
كلير) مقنعة جداً)

265
00:19:34,490 --> 00:19:36,242
دعني أكون واضحاً

266
00:19:36,325 --> 00:19:39,036
بدون التصريح, لا توجد صفقة
على جميع الأصعده

267
00:19:39,119 --> 00:19:41,497
،لا بيننا ولا من أجله

268
00:19:41,581 --> 00:19:44,208
يٌقدّم للمحاكمة
ويدان ويتم تنفيذ الحكم

269
00:19:46,377 --> 00:19:50,631
(طلبتٌ من السيد (ليتسكي
إخبار كليهما

270
00:19:50,715 --> 00:19:53,342
لدي ثقة كاملة بزوجتي

271
00:19:53,426 --> 00:19:57,054
(ويجب أن تعرف يا (فيكتور
أنّ هذا ليس جزءاً من أي مخطط

272
00:19:58,639 --> 00:20:00,099
.هذا كل شيء

273
00:20:12,236 --> 00:20:15,364
لا توجد مرونة فيما
يخص التصريح

274
00:20:15,448 --> 00:20:17,533
إن لم تتعاون, ستُقدم إلى المحاكمة

275
00:20:17,617 --> 00:20:20,453
جيد, لا يمكنهم منعي
من الكلام في المحكمة

276
00:20:21,995 --> 00:20:23,956
ماذا عن زوجك؟

277
00:20:25,291 --> 00:20:27,460
هل تحدثتِ إلى (جون)؟

278
00:20:27,543 --> 00:20:29,462
أعلمته أن لدينا أمل

279
00:20:32,339 --> 00:20:34,258
كيف حاله؟

280
00:20:34,341 --> 00:20:36,051
.إنه قلق عليك

281
00:20:40,055 --> 00:20:43,476
أراد القدوم معنا، لكنّ هذا
لم يكن ممكناً لأسبابٍ واضحة

282
00:20:43,559 --> 00:20:47,104
.وعدته أن أتصل بعد أن أراك

283
00:20:51,024 --> 00:20:56,113
كنت أفكر أن تتصل بدلاً مني
من طائرة الرئيس

284
00:20:56,196 --> 00:20:58,073
سيّفهم

285
00:20:58,908 --> 00:21:04,580
(يفتقدك يا (مايكل -
وأنا أفتقده, أفتقد أشياء كثيرة -

286
00:21:04,664 --> 00:21:07,207
والداي وأصدقائي وكلبي

287
00:21:07,291 --> 00:21:09,794
أكثر من 60 سنتمتر من الشمس

288
00:21:09,877 --> 00:21:13,380
،لكنها الحياة التي اخترناها
ما بنيت عليه علاقتنا

289
00:21:13,464 --> 00:21:17,134
تحدث (جون) كثيراً في الوطن
كل ما يتحدث عنه هو إطلاق سراحك

290
00:21:18,886 --> 00:21:22,473
تُسبب له الألم ولا داعٍ لذلك

291
00:21:22,556 --> 00:21:25,392
.لم يكن مضطراً إلى الزواج بي

292
00:21:27,186 --> 00:21:29,689
هذه أنانية -
ربما -

293
00:21:29,772 --> 00:21:33,275
،وكذلك مناقضة كل ما أؤمن به
فقط للخروج من هذه الزنزانة

294
00:21:33,359 --> 00:21:37,237
،أعتقد أن ما تفعله هو أكثر أنانية
الأمر يتعلق بالغرور

295
00:21:37,321 --> 00:21:40,073
إثبات شيء ما لنفسك

296
00:21:40,157 --> 00:21:43,035
وفي الوطن رجل يتألم جراء ذلك

297
00:21:43,118 --> 00:21:45,996
،جون) ضعيف)
كان سيدلي بالتصريح بلمح البصر

298
00:21:46,079 --> 00:21:49,709
،إن أمضى بضعة أيام هنا
ولهذا السبب أنا هنا خلافاً له

299
00:21:49,792 --> 00:21:51,752
إن كان يراني أنانياً, فلا بأس

300
00:21:51,836 --> 00:21:54,755
إما أن يتقبل الأمر أو لا
أليس هذا ما يقوم عليه الزواج؟

301
00:21:54,839 --> 00:21:58,592
تقبل أنانية شريكك
أنت من بين الناس يجب أن تفهمي

302
00:21:58,676 --> 00:22:03,890
لا تعلم شيئاً عن الزواج
أتعتقدين أنه عن التضحية؟

303
00:22:05,349 --> 00:22:08,268
بل الاحترام

304
00:22:08,352 --> 00:22:10,646
وأنت لا تحترم ألمه

305
00:22:10,730 --> 00:22:13,607
ألمه لا يهم -
كيف يمكنك قول ذلك؟ -

306
00:22:13,691 --> 00:22:15,234
لأن ألمي لا يهم أيضاً

307
00:22:16,193 --> 00:22:19,405
أتعرفين عما كنت أتساءل
منذ الإضراب عن الطعام؟

308
00:22:19,488 --> 00:22:22,700
"أأنا مستعد للموت في سبيل هذا؟"

309
00:22:22,783 --> 00:22:25,369
لا أعلم إجابة السؤال

310
00:22:25,452 --> 00:22:27,705
ولكن أقله لدي ما أهتم به

311
00:22:27,788 --> 00:22:29,373
لأطرح السؤال

312
00:22:30,917 --> 00:22:33,419
أسألتِ نفسك ذلك؟

313
00:22:33,502 --> 00:22:35,880
ما أنتِ مستعدة للموت من أجله؟

314
00:22:38,925 --> 00:22:41,844
أأنتِ جاهزة سيدة (أندروود)؟

315
00:22:43,345 --> 00:22:44,847
ليس بعد

316
00:22:44,931 --> 00:22:47,182
كم من الوقت بعد إذا سمحتِ؟

317
00:22:48,559 --> 00:22:50,143
.. أبلغ الرئيس لطفاً

318
00:22:50,227 --> 00:22:54,147
أني لن أغادر
(حتى يرافقني السيد (كوريغان

319
00:22:54,231 --> 00:22:57,735
(لا يمكنكِ البقاء يا سيدة (أندروود -
هلا توصل الرسالة؟ -

320
00:22:57,818 --> 00:22:59,612
لا يمكن السماح ببقاء السيدة الأولى

321
00:22:59,695 --> 00:23:04,491
،لن تخرجني بالقوة
لذا أرجوك افعل كما أقول

322
00:23:09,329 --> 00:23:11,916
ماذا تفعلين؟
فيكتور) يستشيط غيظاً)

323
00:23:11,999 --> 00:23:14,418
يجب إقناعه بالتخلي عن التصريح

324
00:23:14,501 --> 00:23:18,171
،يجب أن تفترضي تنصتهم علينا
هذا ليس خطا آمناً

325
00:23:18,255 --> 00:23:21,050
كل ما أقوله, لقلته لـ(بيتروف) بنفسه"
"لو كان هنا

326
00:23:21,133 --> 00:23:24,094
ظننتك تقنعين (كوريغان) بالإدلاء بالتصريح

327
00:23:24,177 --> 00:23:28,223
فرانسيس), أفعل ما بوسعي)
لكن يجب أن نعالج الأمر من جانبيه

328
00:23:28,307 --> 00:23:30,977
،إنه عنيد ولن يتراجع
ولا ألومه على ذلك

329
00:23:31,060 --> 00:23:32,519
كوريغان) عنيد أيضاً)

330
00:23:32,603 --> 00:23:34,897
"الصفقة بأكملها متوقفة على هذا"

331
00:23:34,981 --> 00:23:36,941
أوضح (فيكتور) احتياجاته

332
00:23:37,024 --> 00:23:40,444
...وقدمنا وعوداً قبل -
"أحاول إنقاذ الوضع" -

333
00:23:40,527 --> 00:23:43,781
لا وقت أمامنا موعد لعودتنا
للطائرة في صباح الغد

334
00:23:43,864 --> 00:23:45,616
والصحافة تتوقع أن
يكون (مايكل) معنا على متنها

335
00:23:45,699 --> 00:23:49,286
فيكتور), إن كنتَ تسمعني)
فأنا أترافع لصالحك

336
00:23:49,369 --> 00:23:52,039
لكن ربما عليك التفكير
بترك موضوع التصريح

337
00:23:52,122 --> 00:23:54,124
"لن يفعل ذلك يا (كلير)"

338
00:23:54,207 --> 00:23:55,417
تحدث إليه يا (فرانسيس)

339
00:23:55,501 --> 00:23:58,045
إن لم يفعل
فربما يخفف من الأمر قليلاً

340
00:23:58,128 --> 00:24:00,380
لا يريد لكل هذا أن ينهار أيضاً

341
00:24:00,464 --> 00:24:02,716
.حسنٌ, سأرى ما يمكنني عمله

342
00:24:02,800 --> 00:24:04,343
.سأبقيك على إطلاع

343
00:24:09,389 --> 00:24:13,435
هذا عظيم, شكراً لك -
بالتأكيد -

344
00:24:16,689 --> 00:24:18,858
عُذراً

345
00:24:19,859 --> 00:24:21,360
(مرحباً يا (ماكس

346
00:24:21,443 --> 00:24:23,070
"أنا هنا, في العيادة"

347
00:24:23,153 --> 00:24:24,279
...أأنت بخير؟ تبدو

348
00:24:24,363 --> 00:24:27,282
خائف, يوشكون على أخذ "
"عينة الدم، أيمكنكِ القدوم؟

349
00:24:27,366 --> 00:24:28,909
"أرجوكِ, أنا خائف فعلاً يا (ليزا)"

350
00:24:28,993 --> 00:24:32,663
نعم, نعم, سأحضر فور استطاعتي

351
00:24:32,746 --> 00:24:34,957
حسنٌ, اصمد

352
00:24:37,668 --> 00:24:40,587
اسمعي, يجب أن أذهب
أيمكنك الاهتمام بكل هذا؟

353
00:24:40,671 --> 00:24:42,756
حسنٌ -
شكراً -

354
00:24:44,633 --> 00:24:47,177
(أخبار طيبة يا سيد (أورسي
نتائجك سلبية على كافة الأصعدة

355
00:24:47,260 --> 00:24:49,304
هذه هي النتائج لتحتفظ بها

356
00:24:49,388 --> 00:24:51,932
،لدي بعض المطبوعات إذا شئت

357
00:24:52,016 --> 00:24:56,186
عن الحماية والاستراتيجية الوقائية
وطريقة تجنب اللقاءات الخطرة

358
00:24:56,269 --> 00:24:58,689
كلا شكراً, أنا بخير

359
00:25:03,193 --> 00:25:05,445
في الواقع, سآخذ هذه

360
00:25:45,402 --> 00:25:46,904
أنا مصاب

361
00:25:57,164 --> 00:26:00,751
لا يمكنني أن
أكون وحدي الآن

362
00:26:01,919 --> 00:26:03,754
رافقني, رافقني

363
00:26:03,837 --> 00:26:05,131
حسنٌ؟

364
00:26:14,556 --> 00:26:16,516
(ستامبر) -
"أنتَ جيد" -

365
00:26:16,600 --> 00:26:20,562
هل وافق؟ -
استغرق ساعتين, لكنه معنا -

366
00:26:20,646 --> 00:26:23,023
هل اضطررت إلى ذكر (باتلر)؟

367
00:26:23,107 --> 00:26:25,192
السجن كان كافياً -
عظيم -

368
00:26:25,275 --> 00:26:28,695
من هو هدفك التالي؟
يليس موريسون), الدائرة 12)

369
00:26:28,779 --> 00:26:31,031
أوهايو), لدي الملف في المنزل)

370
00:26:31,115 --> 00:26:32,699
سأتصل بكِ خلال ساعة

371
00:26:33,784 --> 00:26:36,245
يا للمفاجأة, تتحدث
على الهاتف مجدداً

372
00:26:36,328 --> 00:26:39,248
هذا وقتي وليس وقتكِ

373
00:26:39,331 --> 00:26:40,666
أستخرجين من هنا؟

374
00:26:40,749 --> 00:26:42,793
نعم, أنت آخر مواعيدي

375
00:26:42,876 --> 00:26:44,461
أساعدكَ العمل اليوم؟

376
00:26:44,544 --> 00:26:48,132
نعم, أشعر براحة -
أنت تحرز تقدماً كبيراً -

377
00:26:48,215 --> 00:26:50,050
وعندما تتعافى تماماً

378
00:26:50,134 --> 00:26:52,495
سنزيل الهاتف الخلوي
من إذنك جراحياً

379
00:26:53,971 --> 00:26:55,597
.أراك لاحقاً

380
00:27:03,480 --> 00:27:06,859
ألن يكون وقع الأمر أقوى
لو كان صادراً مني؟

381
00:27:06,942 --> 00:27:09,528
سيبدو غير صادق
يجب أن يصدر الكلام منه

382
00:27:09,611 --> 00:27:11,822
لكن لا أحد سيصدق
أنه يعنيه على أي حال

383
00:27:11,905 --> 00:27:13,532
،إن كان يعنيه لا يهم

384
00:27:13,615 --> 00:27:16,535
مسألة أن يقوله
يُظهر احتراماً لقوانيننا

385
00:27:16,618 --> 00:27:21,040
اتمنى لو يدلي بالتصريح
كذلك وربما يفعل، لكن إذا لم يفعل

386
00:27:21,123 --> 00:27:27,420
،فكل ما أنجزناه سيذهب هباءً
بسبب محتج ثرثار واحد

387
00:27:27,504 --> 00:27:30,716
بخصوص قانون لا يعقل أنك تؤمن به

388
00:27:30,799 --> 00:27:33,177
كلا, أنت محق, لا أؤمن به

389
00:27:33,260 --> 00:27:37,597
،اثنان من وزراء حكومتي شاذين
ابن أخ طليقتي شاذ

390
00:27:37,681 --> 00:27:40,017
وهو بمثابة ابني

391
00:27:40,100 --> 00:27:41,560
الأمر لا يهمني

392
00:27:41,643 --> 00:27:46,148
،إذا كنت لا تهتم
لنسحبه ونضعه في الطائره

393
00:27:46,232 --> 00:27:52,404
،اسمع, لا أريد لصفقتنا الفشل مثلك
زوجتك كانت محقة على الهاتف

394
00:27:52,487 --> 00:27:57,492
لكن هناك أكثر من صفقتنا للتفكير فيه

395
00:27:57,576 --> 00:28:01,538
يجب أن أظهر القوة -
لا أحد سيرى هذا كضعف -

396
00:28:01,621 --> 00:28:05,042
بالعكس سيهتفون لك لإطلاق سراحه

397
00:28:05,125 --> 00:28:07,460
من سيفعل؟ أهم الغرب؟

398
00:28:07,544 --> 00:28:10,089
أنت لا تفهم (روسيا) سيادة الرئيس

399
00:28:10,172 --> 00:28:14,426
،إن لم يحب الناس عملك
سيصوتون ضدك لإخراجك من المنصب

400
00:28:14,509 --> 00:28:19,598
إن لم يحبوا عملي, فسيقلبون التماثيل
ستٌسفك الدماء وتعمّ الفوضى

401
00:28:19,681 --> 00:28:22,351
هل قانون الشواذ وحشي؟ نعم

402
00:28:22,434 --> 00:28:23,894
بالتأكيد هو كذلك

403
00:28:25,020 --> 00:28:28,023
،لكن الدين والتقاليد

404
00:28:28,107 --> 00:28:31,484
لغالبية شعبي
متغلغلة فيهم حتى العظم

405
00:28:31,568 --> 00:28:34,113
بالنسبة إليهم هذا
القانون تم تمريره

406
00:28:35,072 --> 00:28:38,951
يجب أن أمثل شعبي
مثلما تفعل أنت

407
00:28:39,034 --> 00:28:41,411
(وإن لم يكن هناك ثمن لتصرفات (كوريغان

408
00:28:41,494 --> 00:28:44,123
.سيشعر الكثيرون بالخيانة

409
00:28:44,206 --> 00:28:48,794
،لن تقوم ثورة
لأنك حررت رجلاً واحداً

410
00:28:50,003 --> 00:28:53,548
الثورات تتسلل إليك
خطوة صغيرة بعد الأخرى

411
00:28:55,175 --> 00:28:59,346
لا أجازف, حتى مع أصغر الخطوات

412
00:29:09,022 --> 00:29:12,359
يبذلون جهداً كبيراً
عند وجود السيدة الأولى

413
00:29:14,820 --> 00:29:16,780
هل لي أن أسألك شيئاً؟

414
00:29:16,863 --> 00:29:18,490
إذا مررتِ الملح

415
00:29:20,700 --> 00:29:24,121
(كيف أصبح (مايكل كوريغان
من هو عليه اليوم؟

416
00:29:24,204 --> 00:29:26,873
أتقصدين شاذاً؟ -
ناشطاً -

417
00:29:26,957 --> 00:29:29,084
واثق أن لديك نبذة
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

418
00:29:29,168 --> 00:29:31,878
نعم, لكني أود سماع ذلك منك

419
00:29:34,131 --> 00:29:37,259
صديقة لي, في بداية التسعينيات

420
00:29:37,343 --> 00:29:41,263
دعتني لمرافقتها
لإجتماع لتنظيم المجتمع

421
00:29:41,347 --> 00:29:44,183
.لم يكن لدي ما أفعله فوافقت

422
00:29:44,266 --> 00:29:47,602
وصلنا وكان هناك 12 شخصاً
في الغرفة كحدٍ أقصى

423
00:29:47,686 --> 00:29:49,188
.هذا محزن جداً في الواقع

424
00:29:49,271 --> 00:29:54,026
والرجل الذي يتحدث
يتكلم عن النفايات

425
00:29:54,109 --> 00:29:56,362
النفايات؟ -
إعادة التدوير -

426
00:29:56,445 --> 00:29:59,990
والرجل جعلنا نشعر
بالنعاس جميعاً

427
00:30:00,073 --> 00:30:04,411
،كان ما يقوله منطقياً
لكن جاذبيته كانت صفراً

428
00:30:04,494 --> 00:30:07,789
بل أسوأ, كان مضاداً للجاذبية

429
00:30:08,415 --> 00:30:10,459
لكني لاحظت أن لديه هذه العادة

430
00:30:11,460 --> 00:30:14,380
بإمالة رأسه عندما
يقول نقطة مهمه

431
00:30:14,463 --> 00:30:17,799
كان ذلك مُحبباً

432
00:30:19,009 --> 00:30:20,886
كان يميل رأسه

433
00:30:21,594 --> 00:30:23,972
هكذا

434
00:30:24,056 --> 00:30:26,617
،خرج الأمر من يدي
وقعت في حبه على الفور

435
00:30:26,641 --> 00:30:33,523
!(كان هذا (جون -
في مجرة بعيدة للغاية -

436
00:30:33,606 --> 00:30:38,653
إنه جذاب على شاشة التلفاز -
تعلم الجاذبية وأنا تعلمت التفكير -

437
00:30:39,654 --> 00:30:41,365
انسجمنا مع بعضنا البعض

438
00:30:41,448 --> 00:30:43,283
لم أعرف أنكما معاً منذ زمن

439
00:30:43,367 --> 00:30:44,701
واحد وعشرون عاماً

440
00:30:44,784 --> 00:30:48,538
،متزوجان منذ 5 سنين
لأننا لم نتمكن قبلها

441
00:30:50,040 --> 00:30:52,501
أنا و(فرانسيس) احتفلنا بعامنا الـ28

442
00:30:52,584 --> 00:30:54,294
أكثر من نصف حياتكِ

443
00:30:56,296 --> 00:30:59,007
صحيح, لم أفكر في الأمر

444
00:30:59,091 --> 00:31:01,468
.كنتِ صغيرة

445
00:31:01,551 --> 00:31:03,136
.اثنان وعشرون

446
00:31:04,388 --> 00:31:06,056
أتندمين على ذلك؟

447
00:31:07,182 --> 00:31:10,685
(كلا, أحب (فرانسيس

448
00:31:10,769 --> 00:31:12,062
.الآن أكثر من أي وقتٍ مضى

449
00:31:12,145 --> 00:31:14,064
.. أنا أندم

450
00:31:15,232 --> 00:31:18,235
الالتزام مع شخص
قبل أن اعرف من أكون

451
00:31:18,318 --> 00:31:22,197
،لم نقدم نذوراً قانونية
لكن كانت لدينا نسختنا

452
00:31:22,281 --> 00:31:24,991
غباء -
لماذا؟ -

453
00:31:25,075 --> 00:31:28,745
لأن كل ما فعلته هو إيذائه

454
00:31:29,829 --> 00:31:33,459
أبقيته في ظلي وخنته
قولي ماشئتِ

455
00:31:33,542 --> 00:31:37,587
حسنٌ, التاريخ هو المهم
وليست الأمور الأخرى, أصحيح؟

456
00:31:37,670 --> 00:31:40,257
صحيح, لا بديل عن التاريخ

457
00:31:41,300 --> 00:31:44,094
لكن الأمر غير عادل بالنسبة إليه

458
00:31:45,678 --> 00:31:47,764
لا أؤمن بالعدالة

459
00:31:47,847 --> 00:31:51,059
ولا أظنك تفعل
حتى لو كنتَ تكافح من أجلها

460
00:31:51,143 --> 00:31:53,645
ولا أصدق أنك تحبين زوجكِ
أكثر من أي وقتٍ مضى

461
00:31:53,728 --> 00:31:56,482
وكيف لك أن تعرف؟ -
أنا شبيهكِ -

462
00:31:59,609 --> 00:32:02,904
أنا و(جون) لم ننم مع بعضنا
منذ سنتين تقريباً

463
00:32:02,988 --> 00:32:08,743
،لا ننام حتى في الغرفة نفسها
تحدثنا عن الانفصال لكننا لا نتابع

464
00:32:08,827 --> 00:32:13,373
يبدو خاطئاً أن نحارب بقوة من أجل
المساواة في الزواج ثم نحصل على الطلاق

465
00:32:13,457 --> 00:32:15,917
الأمر مضر بالأعمال

466
00:32:16,001 --> 00:32:19,379
صدقاً, لا أعتقد أنّ البشر هكذا

467
00:32:19,463 --> 00:32:22,549
أن بيقوا سوياً لخمسين عاماً

468
00:32:23,842 --> 00:32:25,885
أنت لا تملكين ذلك
الخيار أيضاً، أليس كذلك؟

469
00:32:25,969 --> 00:32:27,137
ماذا تقصد؟

470
00:32:27,220 --> 00:32:31,391
،حسنٌ، إن أردت شيئاً آخر
هذا سيضر بسير الأعمال

471
00:32:33,810 --> 00:32:35,061
يجب أن تأكل

472
00:32:35,145 --> 00:32:39,649
هذا ما قالته الأفعى لحواء -
كُل تفاحتك فالعالم لن ينتهي -

473
00:32:47,740 --> 00:32:50,285
عليك أن تتحدث إليها عبر
الهاتف و تخبرها أن ترحل

474
00:32:50,369 --> 00:32:52,245
لن تستمع إلي حتى إذا فعلت

475
00:32:52,329 --> 00:32:55,915
إنها مصممة على إقناع هذا
الرجل لمصلحتك

476
00:32:55,999 --> 00:32:58,918
،سأطلب من الحراس أن يخرجوها
بالقوة إن لزم الأمر

477
00:32:59,002 --> 00:33:01,588
لن يضعوا إصبعاً واحداً
على زوجتي

478
00:33:02,797 --> 00:33:05,675
أنت تُفضل هذا، أليس كذلك؟

479
00:33:05,758 --> 00:33:09,304
كي تخبر العالم أننا أخرجنا السيدة
الأولى من هناك سحباً من شعرها

480
00:33:09,388 --> 00:33:12,932
مرة بعد مرة تزداد صعوبة
تحملي لشكوك

481
00:33:13,016 --> 00:33:15,352
يمكنني أن أقول ذات
الأمر حول أكاذيبك

482
00:33:15,435 --> 00:33:19,523
عندما أكذب عليك، لن تعرف
أني فعلت وسيكون لسبب مهم

483
00:33:19,606 --> 00:33:22,484
.كوريغان) لا يصنف في تلك الفئة)

484
00:33:26,946 --> 00:33:29,658
.ما كان يجب أن أدعوك إلى هنا

485
00:33:29,741 --> 00:33:33,703
،أنت وأنا يمكننا العمل سوياً
ما حصل عصر اليوم دليل على ذلك

486
00:33:33,786 --> 00:33:35,914
كان سيكون من الأفضل لي
إن بقيت على رأيي

487
00:33:35,997 --> 00:33:37,832
و تجبرنا أن نمرر القرار؟

488
00:33:37,916 --> 00:33:40,252
في الأمم المتحدة؟
لا يعنون لي شيئاً

489
00:33:40,335 --> 00:33:43,213
،إذا كانوا لا يعنون لك شيئاً
كنت بقيت على موقفك

490
00:33:43,296 --> 00:33:46,799
لكنك ترغب بالإحترام من الخارج
تماماً كما أنت محترم في بلدك

491
00:33:46,883 --> 00:33:50,554
و قد جئت إلى هنا من
(دافع إحترام (فيكتور

492
00:33:50,637 --> 00:33:54,600
و أتعاطف مع الموقف الذي
تتعرض له، الذي كلانا نتعرض له

493
00:33:54,683 --> 00:34:00,439
(دعنا لا نجعل (مايكل كوريغان
يقرر مصير أمتين

494
00:34:04,484 --> 00:34:10,198
أيمكننا على الأقل أن نناقش
كيف سيبدو بيان صادر مني؟

495
00:34:13,410 --> 00:34:15,036
تبدين منهكة

496
00:34:16,204 --> 00:34:18,873
.. لم أنم كثيراً على الطائرة، لذا

497
00:34:18,957 --> 00:34:20,709
يجب أن تعودي

498
00:34:20,792 --> 00:34:23,336
لا يوجد سبب يدعوك
للبقاء هنا معي

499
00:34:24,337 --> 00:34:25,505
.لن أغادر

500
00:34:27,048 --> 00:34:31,678
أنت أكثر عناداً مني -
لماذا ترفض أن أساعدك؟ -

501
00:34:31,761 --> 00:34:33,763
لقد جعلت مطالبي واضحة

502
00:34:36,600 --> 00:34:38,602
مايكل) دعني أخبرك )
ما الذي سيحدث

503
00:34:38,685 --> 00:34:40,687
إن رفضت الإدلاء بالببيان

504
00:34:40,770 --> 00:34:42,063
لن تساعد أحد

505
00:34:42,147 --> 00:34:46,652
بالواقع، الحياة ستصبح أشد
للأشخاص الذين اعتقلوا معك

506
00:34:46,735 --> 00:34:49,070
بيتروف) سيشعر بالإحراج)
ويعتقل أناس آخرين

507
00:34:49,154 --> 00:34:51,156
سيسن قوانين أسوأ

508
00:34:51,239 --> 00:34:55,577
،لن يسمح لأمريكي شاذ
أن يملي عليه سياسته

509
00:34:55,661 --> 00:34:58,163
هذا الرجل عديم الشفقة

510
00:34:58,246 --> 00:35:01,541
أتعتقد أنه سيصبح عقلاني فجأة
عندما تنهار هذه الصفقة؟

511
00:35:01,625 --> 00:35:03,168
!إذن أنت ساذج

512
00:35:03,251 --> 00:35:06,463
و أنت تجعل الآخرين
يعانون بسببك

513
00:35:06,546 --> 00:35:10,258
.لا تلغي ما قاتلت من أجله بشدة

514
00:35:10,342 --> 00:35:13,178
،تعتقدين أن يمكنك أن تحرجينني
لكنك لا تستطيعين

515
00:35:13,261 --> 00:35:16,973
،أنا أقول لك الحقيقة كما هي
و لا يهمني كيف ستجعلك تشعر

516
00:35:17,056 --> 00:35:19,434
لكن إسدي لنفسك خدمة
.و اسمع ما قلته لك

517
00:35:19,518 --> 00:35:22,270
سمعتك -
.آمل ذلك -

518
00:35:22,354 --> 00:35:24,481
،لا يمكنني أن أخون نفسي
ماذا سأكون حينها؟

519
00:35:24,564 --> 00:35:26,525
،ستكون سياسي
وهذا ما أنت

520
00:35:26,608 --> 00:35:28,652
دع الصراخ و العويل للآخرين

521
00:35:28,735 --> 00:35:30,903
أتريد التغيير؟ إذن تعلم
كيف تساوم

522
00:35:30,987 --> 00:35:35,408
(تصرف كبالغ لعين يا (مايكل -
أحتاج لأفكر، حسنا؟ أحتاج للوقت -

523
00:35:37,243 --> 00:35:39,496
الطائرة تُغادر غداً

524
00:35:39,579 --> 00:35:42,081
عليك العودة، أحتاج للوقت
للتفكير وحيداً

525
00:35:42,165 --> 00:35:45,418
أصفي دهني -
.لن أغادر من هنا دونك -

526
00:35:45,502 --> 00:35:46,503
!أحتاج لبعض الوقت

527
00:35:48,714 --> 00:35:51,466
فقط، استلقي لبعض الوقت

528
00:35:51,550 --> 00:35:53,468
خذي قسطاً من الراحة

529
00:35:53,552 --> 00:35:56,346
.لم يعد باستطاعتي الحديث أكثر -
حسنٌ -

530
00:35:56,429 --> 00:35:58,515
حسنٌ، سأفعل

531
00:36:00,266 --> 00:36:01,768
.لبضعة دقائق

532
00:36:41,850 --> 00:36:43,226
شُكراً

533
00:36:56,865 --> 00:36:58,450
هناك علاج الآن

534
00:36:59,492 --> 00:37:02,746
أكثر ما يغضبني هو أني
سمحت لها أن تفعل هذا بي

535
00:37:09,210 --> 00:37:13,047
أشعرتِ هكذا تجاه صديقتك السابقة؟
هذا الألم الذي بستهلكك؟

536
00:37:13,131 --> 00:37:15,007
لبعض الوقت، نعم

537
00:37:16,050 --> 00:37:18,428
،لا أزال أشعر هكذا
في الأيام السيئة

538
00:37:25,894 --> 00:37:27,437
كيف كانت؟

539
00:37:29,355 --> 00:37:30,690
.. آسف، لستِ مضطرة لأن

540
00:37:30,774 --> 00:37:32,317
لا، لا أمانع

541
00:37:33,318 --> 00:37:34,986
.. كانت

542
00:37:38,197 --> 00:37:40,158
،واجهتها حياة صعبة

543
00:37:40,241 --> 00:37:43,077
،كان لديها مشاكل كثيرة
وأنا أيضاً

544
00:37:44,913 --> 00:37:48,541
بدأنا كصديقتين
ثم إنتقلنا للعيش سوياً

545
00:37:50,168 --> 00:37:52,796
.ومن ثم حصل ما حصل

546
00:37:52,879 --> 00:37:54,172
.أغرمنا ببعضنا البعض

547
00:37:55,423 --> 00:37:57,216
.. ولا أدري، أعتقد

548
00:37:59,093 --> 00:38:01,930
،شعرت أني أكثر قوة معها

549
00:38:02,013 --> 00:38:03,973
.وأعتقد أنها شعرت كذلك

550
00:38:05,809 --> 00:38:08,144
،ولعل هذا كان ساذجاً

551
00:38:08,227 --> 00:38:11,731
لكني شعرت أن سوياً، يمكننا
التخلص من كل المشاكل

552
00:38:12,941 --> 00:38:14,818
.ثم نصبح فقط سوياً

553
00:38:17,278 --> 00:38:19,739
حسنٌ، لماذا رحلت؟

554
00:38:21,533 --> 00:38:24,369
قالت أن الأمور تحدث سريعاً

555
00:38:28,874 --> 00:38:31,376
هل تحدثتِ إليها
منذ ذلك الوقت؟

556
00:38:33,712 --> 00:38:37,215
لا، توقفت عن الحضور
إلى الطائفة

557
00:38:38,633 --> 00:38:42,220
مررت بشقتها ذات مرة، لكن
صاحب السكن قال أنها رحلت

558
00:38:42,303 --> 00:38:45,765
لا تملكين أي فكرة أين هي؟

559
00:38:52,146 --> 00:38:54,858
كنا نستلقي في السرير ونتخيل
إلى أين يمكن أن نذهب

560
00:38:54,941 --> 00:38:59,195
إن كنا قادرين على الذهاب لأي مكان
(باريس)، (أستراليا)، (تمبكتو)

561
00:39:01,614 --> 00:39:05,326
هذه كانت خيارات (رايتشل)، الأماكن
البعيدة، أنا لم أحتج لهذا

562
00:39:12,417 --> 00:39:14,168
إلى أين قد تذهبين؟

563
00:39:17,547 --> 00:39:20,258
(درب خيمينيز)

564
00:39:20,341 --> 00:39:24,095
أين هذا؟ -
(نيو مكسيكو) -

565
00:39:24,178 --> 00:39:29,726
يمر عبر الولاية كاملها، فيه
شلالات و عيون ماء ساخنة

566
00:39:31,102 --> 00:39:33,939
كنا نقول أننا سنذهب إلى
هناك، و نقطعه مشياً على الأقدام

567
00:39:34,022 --> 00:39:37,525
نجد بقعة حسنة ونبني كوخاً

568
00:39:42,196 --> 00:39:45,825
أنا آسفة، لا يجب
أن نتحدث عني

569
00:39:45,909 --> 00:39:47,869
.أنا من سألت

570
00:39:47,953 --> 00:39:50,079
رائحة الشاي رائعة

571
00:39:50,162 --> 00:39:52,290
أعتقد أني سأتناول
بعضاً منه أيضاً

572
00:40:19,651 --> 00:40:21,069
هذا يبدو جيداً

573
00:40:21,152 --> 00:40:23,195
ستقول كل كلمة -
بالطبع -

574
00:40:23,279 --> 00:40:25,114
و من ثم تأخذه
مباشرة إلى الطائرة

575
00:40:25,197 --> 00:40:27,826
فيكتور)، شكراً لك)

576
00:40:29,619 --> 00:40:32,371
،لكن بالنسبة لجمهورية التشيك

577
00:40:32,455 --> 00:40:35,207
أريد إزالة كافة الصواريخ
،ليس فقط تقليل عددها

578
00:40:35,291 --> 00:40:38,044
يمكنك أن تبقي بعض الصواريخ
في (بولندا) للعرض، وهذا نهائي

579
00:40:38,127 --> 00:40:41,631
موافق -
إذاً، أنملك إتفاق؟ -

580
00:40:41,714 --> 00:40:44,092
متضمناً ما تناقشنا حوله
بخصوص وادي الأردن

581
00:40:44,175 --> 00:40:47,929
نعم بالطبع -
إذن لدينا إتفاق -

582
00:41:21,713 --> 00:41:23,673
(تعالي سيدة (آندروود

583
00:41:26,718 --> 00:41:28,553
أرجوكِ، لا يجب أن تكوني هنا

584
00:41:35,685 --> 00:41:38,021
(سيدة (آندروود

585
00:41:53,369 --> 00:41:54,871
أنا آسف

586
00:42:00,543 --> 00:42:03,295
أترغبين بالإستلقاء قليلاً؟
أتريدين أن تستبدلي ملابسك؟

587
00:42:03,379 --> 00:42:05,757
لا، يمكنني أن أفعل هذا بالطائرة -
حسنٌ، اذهبي إلى هنالك مباشرة -

588
00:42:05,840 --> 00:42:08,509
علينا أن نقوم بمؤتمر صحفي -
(يجب أن أتواجد معك (فرانسيس -

589
00:42:08,593 --> 00:42:10,136
.سنهتم بهذا

590
00:42:11,179 --> 00:42:15,433
،أريد أن أقول شيء
بعض الكلمات اللطيفة لعائلته

591
00:42:15,516 --> 00:42:18,227
أجل، أجل بالطبع

592
00:42:18,310 --> 00:42:21,439
.. سأردد عاطفتك ومن ثم

593
00:42:21,522 --> 00:42:24,859
ثم أقول أني كنت
سأطلق سراحه اليوم

594
00:42:24,943 --> 00:42:30,156
.سأشكرك على كرمك

595
00:42:30,239 --> 00:42:32,825
و كم هذا مؤسف

596
00:42:34,577 --> 00:42:36,704
و من ثم بعض الكلمات
حول وادي الأردن

597
00:42:36,788 --> 00:42:39,082
أو إذا ما كنت تفضل أن تعلن
أنت عن الإتفاق

598
00:42:39,165 --> 00:42:41,209
لا، لا، لا بأس إن قمت بذلك

599
00:42:42,210 --> 00:42:46,464
أتمانع أن أرسل لي طاقمك
نسخة أولية عن تعليقاتك؟

600
00:42:46,547 --> 00:42:49,092
لا بأس، سأطلب
منهم تجهيز شيء حالاً

601
00:42:49,175 --> 00:42:52,261
و تعليقاتك أنت سيدة (آندروود)؟

602
00:42:52,344 --> 00:42:55,473
نعم لا بأس، أياً
كان الذي تريده

603
00:43:14,242 --> 00:43:16,995
.. سيداتي و سادتي

604
00:43:18,830 --> 00:43:20,206
.صباح الخير

605
00:43:21,666 --> 00:43:25,920
السيدة (آندروود) تريد
أن تبدأ ببعض الكلمات

606
00:43:30,258 --> 00:43:35,054
كما تعلمون جميعاً، تم العثور على
مايكل كوريغان) ميتاً في زنزانته صباح اليوم)

607
00:43:35,138 --> 00:43:38,099
.لقد شنق نفسه

608
00:43:38,183 --> 00:43:40,601
،تحدثت مع (مايكل) قليلاً بالأمس

609
00:43:40,685 --> 00:43:44,647
كان يعامل بشكل حسن وكان
(شاكراً للرئيس (بيتروف

610
00:43:44,730 --> 00:43:47,483
.على إطلاق سراحه القريب

611
00:43:47,566 --> 00:43:52,197
لا ندري، لماذا (مايكل) إختار
أن يفعل ما فعل

612
00:43:53,739 --> 00:43:56,701
جميعنا أراد لـ(مايكل) أن يعود
اليوم إلى الوطن

613
00:43:56,784 --> 00:44:01,914
و نقدم تعازينا
الحارة لعائلته وأحبائه

614
00:44:01,998 --> 00:44:03,415
.شكراً لكم

615
00:44:03,499 --> 00:44:05,501
.(شكراً لك سيدة (آندروود

616
00:44:17,847 --> 00:44:19,182
سيدة (آندروود)؟

617
00:44:20,516 --> 00:44:24,603
لم أتحدث إليه فقط بالأمس، بل كنت
نائمة هناك عندما حصل ما حصل

618
00:44:24,687 --> 00:44:28,191
شنق نفسه مستخدماً وشاحي

619
00:44:28,274 --> 00:44:34,822
أعلم لِمَ قرر (مايكل) أن ينهي
حياته، لأنه لم يشأ أن يكذب

620
00:44:34,906 --> 00:44:38,617
،و لا يمكنني أن أجلب له
العار بكذبي الآن

621
00:44:38,701 --> 00:44:39,952
.. (كلير)

622
00:44:41,370 --> 00:44:45,374
كنت أحاول أن أقنعه أن يقول
،أنه خرق القانون

623
00:44:45,457 --> 00:44:47,210
(ليشكر الرئيس (بيتروف

624
00:44:47,293 --> 00:44:51,547
لكنه رفض، لأنه لم يشأ أن
يغادر قبل إلغاء القانون

625
00:44:51,630 --> 00:44:55,551
حتى يتم إخلاء سبيل الروس
الذين اعتقلوا لذات الجريمة

626
00:44:55,634 --> 00:44:58,346
مايكل) كان مستعداً)
للموت لما آمن به

627
00:44:58,429 --> 00:45:00,890
(شكراً لك سيدة (آندروود -
كان شُجاعاً -

628
00:45:02,141 --> 00:45:05,394
و ينبغي أن يُسمع صوته -
هذا كافٍ -

629
00:45:05,477 --> 00:45:07,730
،لولا هذا القانون المجحف

630
00:45:07,813 --> 00:45:12,735
،وجهل وتعصب حكومتك
لكان (مايكل) معنا الآن

631
00:45:14,028 --> 00:45:15,738
.عارٌ عليك سيدي الرئيس

632
00:45:24,956 --> 00:45:26,791
.. زوجتي تعرضت

633
00:45:27,917 --> 00:45:30,920
لكمية كبيرة من التوتر في
الأربع وعشرين ساعة الأخيرة

634
00:45:31,003 --> 00:45:33,298
.من الواضح أنها مصدومة

635
00:45:33,381 --> 00:45:37,969
(أقدم إعتذاري للرئيس (بيتروف
و للشعب الروسي

636
00:45:38,052 --> 00:45:40,346
أرجو أن تعذروني، يجب
أن أتواجد معها الآن

637
00:46:28,269 --> 00:46:30,771
(كلير) -
(إياك يا (فرانسيس -

638
00:46:41,907 --> 00:46:43,826
من الضروري أن أتحدث إليه

639
00:46:43,909 --> 00:46:45,370
(حسنٌ، تابعي المحاولة يا (كاثي

640
00:46:45,453 --> 00:46:49,332
لو كان (بيتروف) لا يريد أن يحدثني عبر
(الهاتف، سأقبل بالتحدث لـ(بوغايف

641
00:46:49,415 --> 00:46:51,667
أياً كان الذي يقبل
أن أحدثه عبر الهاتف

642
00:46:52,835 --> 00:46:54,586
.حسنٌ، شكراً لك

643
00:46:57,089 --> 00:46:58,590
.قهوتك سيدي

644
00:47:01,802 --> 00:47:03,346
.(شكراً لك (بين

645
00:47:20,112 --> 00:47:21,864
سيدي الرئيس -
لاحقاً -

646
00:47:27,161 --> 00:47:29,580
لقد تحدثت للتو عبر الهاتف مع
كاثي)، الإتفاق أُلغي)

647
00:47:29,663 --> 00:47:32,958
كل ما تفاوضنا حوله، علينا
أن نفكر بالخطوة التالية

648
00:47:33,959 --> 00:47:36,003
،أعلم أن ما قمت به بدا متسرعاً

649
00:47:36,087 --> 00:47:38,256
.. لكنه لم يكن -
لقد حصل، لنتخطى هذا -

650
00:47:38,339 --> 00:47:40,758
إّا كان لديك ما ترغب
.. (بقوله (فرانسيس

651
00:47:40,841 --> 00:47:43,511
أريد أن أقلل من الأضرار إذا
،لم يعدل (بيتروف) عن رأيه

652
00:47:43,594 --> 00:47:46,138
يجب أن نتقدم في مسار
القرار بالأمم المتحدة

653
00:47:46,222 --> 00:47:47,432
نحن مستعدين لذلك

654
00:47:47,515 --> 00:47:49,517
جيد، شكراً لك، حاولي
أن تنامي قليلاً

655
00:48:01,570 --> 00:48:04,407
ألا يجب أن تتواجد مع
الصحافة بالخلف؟

656
00:48:04,490 --> 00:48:07,618
أنا لست من الصحافة -
كما أنك لست من الطاقم -

657
00:48:08,577 --> 00:48:09,954
أقدم اعتذاري

658
00:48:12,164 --> 00:48:13,749
،)سيدة (آندروود

659
00:48:14,542 --> 00:48:16,168
قمتِ بالتصرف الصحيح

660
00:48:28,973 --> 00:48:31,600
.أعلم أنك غاضب

661
00:48:31,683 --> 00:48:35,062
،و يجب أن تكون
لكن توجب أن أفعل هذا

662
00:48:36,481 --> 00:48:39,650
أهذا نوعٌ ما من الإعتذار، أو أنك
تريدين أن تزيحي شيئاً عن صدرك؟

663
00:48:39,733 --> 00:48:41,569
أريدك أن تحاول أن تتفهم

664
00:48:41,652 --> 00:48:43,446
أتفهم؟

665
00:48:44,280 --> 00:48:46,491
.. ما قمت به تخطى -
أدري -

666
00:48:47,992 --> 00:48:51,245
لستِ السيدة الأولى
،وسفيرة فقط

667
00:48:51,329 --> 00:48:52,955
.أنت زوجتي أيضاً

668
00:48:53,038 --> 00:48:55,541
ما هو ترتيبهم؟ -
(بربك (كلير -

669
00:48:55,624 --> 00:48:58,586
قلت ما قلت من أجله

670
00:48:58,710 --> 00:49:01,839
ليس من أجلي
وليس من أجلنا

671
00:49:01,922 --> 00:49:04,550
شعرت أننا ندين له بأكثر
من بعض كلمات زائفة

672
00:49:04,633 --> 00:49:06,635
إذاً أتريدينني أن أسامحك؟
أن أقول لا بأس؟

673
00:49:06,718 --> 00:49:08,262
لا -
لأن لا يمكنني أن أفعل هذا -

674
00:49:08,346 --> 00:49:11,723
لا أطلب منك ذلك -
!إذن لماذا نناقش الأمر؟ -

675
00:49:13,267 --> 00:49:16,521
لأني أريدك أن تعرف السبب -
لا يهمني السبب -

676
00:49:16,604 --> 00:49:21,108
،لا تهمني أسبابك
لا يوجد سبب يمكنه أن يقنعني

677
00:49:21,192 --> 00:49:25,070
بأنه توجب عليك أن تخربِ خطة
!للسلام قضينا شهوراً نعدها

678
00:49:25,154 --> 00:49:27,198
كانت غلطة سياسية

679
00:49:27,281 --> 00:49:29,908
نعم، أعترف بهذا
لكن إن لم أقل شيء

680
00:49:29,992 --> 00:49:33,371
موته لن يعني شيئاً -
لا، ليس موته، لا تمنحيه هذا -

681
00:49:33,454 --> 00:49:36,415
.انتحاره -
لا، الأمر لا يمكن إنكاره -

682
00:49:36,499 --> 00:49:38,000
ما كنت سأحاول إنكاره

683
00:49:38,083 --> 00:49:40,443
!لا أفهم ذلك حتى -
إن منحتني فرصة -

684
00:49:40,503 --> 00:49:43,548
منحتك فرصة بالتعيين أثناء عطلة
الكونغرس)، بقرار الأمم المتحدة)

685
00:49:43,631 --> 00:49:45,007
(بالتعامل مع (كوريغان

686
00:49:45,090 --> 00:49:47,468
(لم يكن لديه أي خيار، (فرانسيس
قمنا بحشره بالزاوية

687
00:49:47,552 --> 00:49:50,221
كان يملك خيار -
ليس في ذهنه -

688
00:49:50,304 --> 00:49:53,015
لم يجبره أحد على الإحتجاج
(في (موسكو

689
00:49:53,098 --> 00:49:57,936
و أنا واثق أننا لم نطلب
!منه أن يشنق نفسه بوشاحك

690
00:49:58,812 --> 00:50:00,689
.. إذا تحدثت إليه

691
00:50:02,816 --> 00:50:04,485
.. و سمعت ما لديه ليقوله

692
00:50:04,569 --> 00:50:06,409
ماذا، هل سأحصل على
صحوة أخلاقية؟

693
00:50:06,445 --> 00:50:08,155
نعم -
لا أعتقد ذلك -

694
00:50:08,239 --> 00:50:10,533
لأنني رئيس الولايات
المتحدة الأميركية

695
00:50:10,616 --> 00:50:14,412
و يمكنني أن أفصل
بين الكبير والصغير

696
00:50:14,495 --> 00:50:15,913
لم يكن صغيراً

697
00:50:15,996 --> 00:50:18,832
لقد كان جباناً
وأنا سعيد أنه قد مات

698
00:50:18,916 --> 00:50:21,126
كان يملك شجاعة أكثر مما
ستملك مُستقبلاً

699
00:50:26,882 --> 00:50:29,468
أحقاً تريدين أن تتناقشي
في الشجاعة (كلير)؟

700
00:50:30,469 --> 00:50:33,055
،لأن أي شخص يمكنه أن ينتحر

701
00:50:33,138 --> 00:50:36,308
أو يفتح فمه أمام كاميرا

702
00:50:36,392 --> 00:50:39,728
لكن أتريدين أن تعلمِ ما
الذي يتطلب شجاعة حقيقة؟

703
00:50:39,811 --> 00:50:44,442
أن تبقِ فمك مغلقاً، بغض
النظر عما تشعرين؟

704
00:50:44,525 --> 00:50:49,154
تماسك نفسك عندما
تكون الأمور بهذه الحساسية

705
00:50:51,449 --> 00:50:53,284
إننا قتلّه يا (فرانسيس)؟

706
00:50:57,204 --> 00:50:59,998
لا، لسنا كذلك، إننا ناجيين

707
00:51:00,082 --> 00:51:03,210
إن لم يكن بإمكاننا أن نظهر
الإحترام لرجل شجاع

708
00:51:03,294 --> 00:51:05,379
،و نحقق أيضاً ما سعينا من أجله

709
00:51:05,463 --> 00:51:09,091
إذاً خاب أملي في كلينا -
ما كان يجب أن أجعلك سفيرة -

710
00:51:10,134 --> 00:51:12,344
.ما كان يجب أن أجعلك رئيساً

711
00:51:19,352 --> 00:51:21,396
إلى ماذا تنظر؟

712
00:51:21,397 --> 00:52:22,397
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - MonlineKw ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

