1
00:00:05,700 --> 00:01:39,700
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

2
00:01:54,670 --> 00:01:56,589
ومن أين أنت يا سيّد (براون)؟

3
00:01:57,964 --> 00:02:00,676
من (شيلدون) يا سيدي
أنا ضابط شرطة متقاعد

4
00:02:00,760 --> 00:02:04,971
أستطيع تخيل أن (شيلدون)
أكثر الأماكن أماناً في هذه الولاية

5
00:02:05,055 --> 00:02:12,187
نقوم بأفضل ما لدينا, ولكن ابني
ضابط بحرية في (كامب دوير)

6
00:02:12,271 --> 00:02:14,774
إنه يحافظ على أمن بلدنا
أكثر مما أفعل أنا

7
00:02:14,857 --> 00:02:16,233
كنت وزوجتي نتساءل

8
00:02:16,316 --> 00:02:20,404
إن كان إرساله إلى (غور الأردن)
سيبقينا أكثر أماناً؟

9
00:02:20,487 --> 00:02:26,201
لأن مهمة حفظ السلام برمتها
تجعل الأمور أكثر خطورة فقط

10
00:02:27,369 --> 00:02:28,454
شكراً لك على ذلك, أتسمح لي؟

11
00:02:30,664 --> 00:02:34,877
أولاً, دعني اخبرك بمدى
امتناني لخدمة ابنك

12
00:02:34,960 --> 00:02:37,504
أعلم أن كلنا كذلك

13
00:02:43,093 --> 00:02:44,929
والآن, دعني أحاول الإجابة
على سؤالك

14
00:02:45,011 --> 00:02:50,058
أواجهنا بعض المصاعب مع الرّوس؟
أجل, فعلنا

15
00:02:50,142 --> 00:02:55,021
أهناك توتر بين الفلسطينين والإسرائليين؟
بالطبع يوجد

16
00:02:55,105 --> 00:02:59,735
ولكن هذا هو السبب الذي
يعطي هذه المهمة أهميتها

17
00:02:59,819 --> 00:03:04,239
جمعنا تحالف من 7 أمم

18
00:03:04,323 --> 00:03:10,621
لجلب الاستقرار لمنطقة
تعاني من اضطرابات لعقود عديدة

19
00:03:10,704 --> 00:03:12,706
هذا سيتطلب وقتاً

20
00:03:12,790 --> 00:03:15,668
وقد تزهق بعض الأرواح

21
00:03:15,751 --> 00:03:19,212
ولكن هذا ليس مهما لأن
(الشرق الأوسط) فقط

22
00:03:19,296 --> 00:03:23,467
بل مهم لأمن (الولايات المتحدة)
وبقية العالم كذلك

23
00:03:23,550 --> 00:03:25,928
وأتمنى أني أجبتك على سؤالك

24
00:03:26,010 --> 00:03:28,388
والآن, من التالي؟

25
00:03:28,472 --> 00:03:30,933
لنرى هنا

26
00:03:31,016 --> 00:03:33,352
ماذا عن الآنسة الصغيره هنا؟

27
00:03:33,435 --> 00:03:36,438
سأعطيك المذياع فقط
إن وعدت بإرجاعه

28
00:03:36,522 --> 00:03:38,231
كان يبدو وكأنه يريد
التمسك به يا جماعة

29
00:03:39,525 --> 00:03:46,824
اسمي (آني وايتز), وأنا أيضاً
قلقة مما كان يقوله الضابط

30
00:03:46,907 --> 00:03:49,827
...أريد عالماً آمناً لأحفادي -
أعطيني المذياع -

31
00:03:49,910 --> 00:03:52,538
وسأجيبك عن سؤالك -
كلا سيدي, لم أطرح سؤالي بعد -

32
00:03:54,206 --> 00:03:56,041
أنا اعتذر, لقد سبقت نفسي بالكلام
تفضلي

33
00:03:56,124 --> 00:04:00,212
العملية الخفية التي حثت
الإسرائيليين على الغزو

34
00:04:00,295 --> 00:04:04,925
أكان ذلك نحن؟ هذا بدا
وكأنه أثار الفوضى بكل شيء

35
00:04:05,009 --> 00:04:06,259
أتسمحين لي؟ -
تفضل -

36
00:04:06,343 --> 00:04:09,221
شكراً لك, الآن , اسمك (آني) صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

37
00:04:09,304 --> 00:04:11,807
لقد قلت شيئاً بخصوص
هذا من قبل

38
00:04:11,891 --> 00:04:14,685
وأعلم أنه أمر مربك
ولكنها الحقيقة

39
00:04:14,768 --> 00:04:18,772
فيما يتعلق بالعمليات
السرية في أي أمة

40
00:04:18,856 --> 00:04:25,070
أو مسائل استخبارات لغايات أمنية
بالإضافة إلى أمن جنودنا

41
00:04:25,153 --> 00:04:27,823
فإني ولأسباب أمنية
لا يمكنني التعليق على أي هذه القضايا

42
00:04:27,907 --> 00:04:31,702
ولكن سيدي, أنا أعتذر, ولكن
ما الغاية من أسئلتنا

43
00:04:31,785 --> 00:04:35,497
إن لم تجب عنها؟ -
حسناً, لقد نالت مني هناك -

44
00:04:35,581 --> 00:04:37,750
أستطيع الإجابة على أي سؤال عدا هذا

45
00:04:37,833 --> 00:04:43,881
بالحقيقة, أتمنى الأجابة عن بعض
القضايا المتعلة بوطننا هنا

46
00:04:43,964 --> 00:04:45,424
ماذا عن أحدهم في المقاعد الرخيصة؟

47
00:04:45,507 --> 00:04:46,884
هل من سؤال لأي أحد هناك؟

48
00:04:49,053 --> 00:04:52,765
الوضع في (غور الأردن)
يهدد بإراقة الدماء على الحدود

49
00:04:55,141 --> 00:04:58,144
لدينا لاجئين يطالبون
بالدخول إلى (الأردن) مسبقاً

50
00:04:58,228 --> 00:05:00,188
اعذرني أيها الأمير (رياض)
ولكن أنت تتعامل

51
00:05:00,272 --> 00:05:02,858
مع مئات اللاجئين
ولكننا نواجه هجمات قذائف الهاون

52
00:05:02,942 --> 00:05:06,445
وبالأصح 14 هجوماً بآخر أسبوعين -
لم يمت احد من شعبك بعد -

53
00:05:06,528 --> 00:05:09,031
آخر هجوم بالهاون
كان على بعد 15 متراً من مدرسة

54
00:05:09,114 --> 00:05:11,617
قتلت قواتكم ما يزيد عن عشرات
الفلسطينيين في مداهمات منزلية

55
00:05:11,700 --> 00:05:14,494
أتتوقع منا ألا نرد على هجماتكم؟ -
نريد للعنف أن يتوقف -

56
00:05:14,578 --> 00:05:18,457
إن استمر العنف ستفشل
عملية إحلال السلام

57
00:05:18,540 --> 00:05:21,877
وكذلك أملنا بالحفاظ
على استقرار طويل الأمد

58
00:05:21,961 --> 00:05:25,380
أيمكنك محادثة (حماس) أو (حزب الله)
وجعلهم يوقفون إطلاق النار؟

59
00:05:25,464 --> 00:05:30,094
لدى (اسرائيل) ضعف عدد القوات
في المنطقة قبل بدء عملية إحلال السلام

60
00:05:33,430 --> 00:05:36,100
كلا, نحن من ندافع عن أنفسنا

61
00:05:36,182 --> 00:05:37,726
وافقتم على سحب 2000 جندي

62
00:05:37,810 --> 00:05:41,313
في حالة إيقاف هجمات الهاون
وانسحاب الروس

63
00:05:41,396 --> 00:05:45,567
أسيكون تقليل ثلث عدد الجنود
كافياً لإقناع شعبكم, صحيح؟

64
00:05:45,651 --> 00:05:48,695
سأتحدث معهم بعد انسحاب الجنود
وليس قبل ذلك

65
00:05:48,779 --> 00:05:52,074
أظهري حسن نيتك
ما يزال لديك 4000 جندي هناك

66
00:05:52,156 --> 00:05:57,746
لن ننجز شيئاً ما لم نحصل على دليل
على التهدئة من كلا الطرفين

67
00:05:57,830 --> 00:05:59,581
ماذا عن (روسيا)؟

68
00:05:59,665 --> 00:06:01,834
هذه قضية منفصلة
سنحاول مناقشتها في وقت لاحق

69
00:06:01,917 --> 00:06:04,628
أيمكنك التأكيد على أهمية
تقليل عدد الجنود لـ(القدس)؟

70
00:06:04,711 --> 00:06:06,463
أجل, لكن لا أعدك بشيء

71
00:06:10,884 --> 00:06:14,721
حسناً شكراً لكم جميعاً
سنلتقي مجدداً صباح الغد

72
00:06:19,267 --> 00:06:21,895
(إليانا)

73
00:06:21,979 --> 00:06:24,314
علينا مناقشة منطقة الحظر الجوي

74
00:06:24,397 --> 00:06:27,901
إنها للروس فقط وليست لحفظ السلام

75
00:06:27,985 --> 00:06:31,071
لا يمكنهم البقاء هناك
إن لم يتوافر لديهم ما يأكلونه

76
00:06:31,155 --> 00:06:34,198
ماذا ستفعلين؟
هل ستقصفين طائرة للمؤن؟

77
00:06:34,282 --> 00:06:36,493
نتمنى ألا يجعلونا نتخذ هذا القرار

78
00:06:36,576 --> 00:06:40,665
سيتجاهلون ذلك وأنت ستعادين (موسكو)

79
00:06:40,747 --> 00:06:43,375
أنا آسفة, ولكن امر منطقة
الحظر الجوي يفوق صلاحيتي

80
00:06:43,458 --> 00:06:46,045
يمكن لزوجك التحدث لرئيس الوزراء

81
00:06:46,128 --> 00:06:47,796
متى نتوقع حدوث هذا؟

82
00:06:47,880 --> 00:06:50,340
قد يكون الغد أو بعد أسبوع

83
00:06:50,423 --> 00:06:53,010
أنا لست طرفاً
في هذه الحادثات بعد الآن

84
00:06:53,093 --> 00:06:54,803
يمكننا فلترة الأسئلة

85
00:06:54,887 --> 00:06:57,263
لن ينفع هذا في (أيوا)
فهذا سيزعج الشعب

86
00:06:57,347 --> 00:06:58,932
حتى وإن فعلنا, فهذا لن يشكل فرقاً

87
00:06:59,016 --> 00:07:02,186
فقد انشغلت البلاد بـ(غور الأردن)
ونحن نحيد عن المسار

88
00:07:02,268 --> 00:07:05,898
يمكننا وقف مجالس البلدية الآن
للقيام بالخطابات السياسية

89
00:07:05,981 --> 00:07:07,482
أظن أن علينا تأجيل المناظرة

90
00:07:07,566 --> 00:07:09,526
ستضربك (دنبار) بقوة لهذا
وستقول إنك تتهرب

91
00:07:09,609 --> 00:07:11,111
دع (جاكي) تطالب بالتأجيل

92
00:07:11,195 --> 00:07:12,738
وما السبب الذي لديها؟ -
لا أكترث -

93
00:07:12,821 --> 00:07:15,866
طالما ليس صادراً منا نحن
تحدث إليها, شكراً لكم أيها السادة

94
00:07:15,949 --> 00:07:18,035
ما التالي؟

95
00:07:18,118 --> 00:07:23,623
عليك تلقي اتصالات جمع التبرعات حتى
الساعة4:15 ثم اجتماع للاستماع لموجز معلومات من وزارة الدفاع

96
00:07:23,707 --> 00:07:26,793
واتصل صديقك (تيم كوربت)
الذي كان من الحرس

97
00:07:28,420 --> 00:07:29,963
شكراً لك

98
00:07:44,811 --> 00:07:47,106
أتعلم, أستطيع طي ملابسي بنفسي

99
00:07:47,189 --> 00:07:49,024
استغرق مني الأمر ثانيتان

100
00:07:53,445 --> 00:07:56,406
أتتذكر عندما تشاركنا بغرفة
أثناء السنة الأخيرة؟

101
00:07:56,489 --> 00:07:59,284
وكنت لتفقد صوابك إن أسقطت
جورباً على الأرض

102
00:08:00,786 --> 00:08:03,413
وبدأت أقوم بهذا قصداً
فقط لأراك تفقد صوابك

103
00:08:03,496 --> 00:08:05,832
أجل, أتذكر ذلك

104
00:08:19,554 --> 00:08:21,056
هيا اتركه, كن متمرداً

105
00:08:27,062 --> 00:08:29,064
مرحباً يا عزيزتي

106
00:08:30,690 --> 00:08:33,902
حسناً, أخبريها بإنه إن
كان يتمايك فإنه سيسقط

107
00:08:36,446 --> 00:08:39,199
حسناً, دعني أتحدث إليها

108
00:08:42,327 --> 00:08:44,246
مرحباً

109
00:08:45,538 --> 00:08:48,583
استمعي إلي

110
00:08:48,667 --> 00:08:50,210
أعلم أن أمك لا تريدك
أن تلعبي به

111
00:08:50,294 --> 00:08:52,004
لذا, افعلي ما تقوله لكِ

112
00:08:53,338 --> 00:08:56,967
هذا لأن جنية الأسنان
لا تريد آثار بصمات عليه

113
00:08:58,343 --> 00:09:03,640
حسناً, سأفعل ذلك, ولكن عديني
أنتِ وأخيك بالتوقف عن اللعب بسنك

114
00:09:05,433 --> 00:09:08,728
حسناً, أأنت مستعدة؟
هل أنت مستعدة حقاً؟

115
00:09:14,860 --> 00:09:17,821
حسناً, أعطيني أمك

116
00:09:19,572 --> 00:09:23,493
ما مدة التأجيل؟ -
إلى أن تحل الأزمة -

117
00:09:23,576 --> 00:09:25,204
(دانبار) ستعرف الحقيقة خلف هذا

118
00:09:25,287 --> 00:09:26,997
ليس إن قمت أنت بذلك

119
00:09:27,080 --> 00:09:31,543
قولي لها إنك تريدين التركيز على مقابلة الأشخاص شخصياً
وليس بالقيام بمناظرات تلفازية وسنقوم نحن بدعمك

120
00:09:31,626 --> 00:09:35,588
حسناً, سأتحدث إلى طاقمي
سنرى ما سنقوله وأعطيك إياه

121
00:09:35,672 --> 00:09:37,674
(جاكي)؟

122
00:09:39,343 --> 00:09:42,137
أريد محادثتك عمّا حدث
قبل أسبوعين

123
00:09:42,221 --> 00:09:44,806
...لقد تخطيت حدودي -
(ريمي), ليس عليك ذلك -

124
00:09:44,890 --> 00:09:46,933
أريد أن أفسر نفسي

125
00:09:51,855 --> 00:09:54,774
لا تزال لدي مشاعر قوية تجاهك
ولن أنكر ذلك

126
00:09:56,902 --> 00:10:02,366
...ربما في وظيفة أخرى
...ووقت ومكان آخرين, ولكن

127
00:10:03,658 --> 00:10:05,077
...انظري

128
00:10:06,995 --> 00:10:09,622
أحببت أناساً آخرين قبلاً
وتعلمت كيف أتقبل رحيلهم

129
00:10:12,000 --> 00:10:14,127
لن أضعك في ذلك المركز مجدداً

130
00:10:20,384 --> 00:10:22,761
كان ذلك صعباً علي أنا أيضاً

131
00:10:34,022 --> 00:10:36,024
لديك عمل لتؤديه

132
00:10:46,993 --> 00:10:49,079
أنا مسرورة لأنك قلت شيئاً

133
00:11:36,709 --> 00:11:38,586
مرحباً؟

134
00:11:38,670 --> 00:11:40,880
(تيم), أنا (فرانك)

135
00:11:40,964 --> 00:11:42,924
أنا آسف أنه استغرقني اليوم
بأكمله لأعاود الاتصال بك

136
00:11:43,008 --> 00:11:45,927
لا بأس, لا بد من أنك مشغول

137
00:11:46,011 --> 00:11:49,348
حسناً, أكثر مما أرغب في الوقت
الحالي, هل الوقت غير مناسب؟

138
00:11:49,431 --> 00:11:53,435
أعتقد أنه يمكنني منح بعض
الوقت لرئيس (الولايات المتحدة)

139
00:11:53,517 --> 00:11:55,270
هل أنت بخير؟ -
أجل, بخير -

140
00:11:55,354 --> 00:12:02,235
ذهب الولد الأخير إلى الجامعة
وأنا و(بيث) وحدنا الآن

141
00:12:02,319 --> 00:12:05,613
وأخيراً, والأعمال جيدة

142
00:12:05,697 --> 00:12:09,075
وبالحقيقة أنا أفكر
بالتمديد إلى (غلنوود كانيون)

143
00:12:09,159 --> 00:12:10,534
هذا رائع

144
00:12:10,618 --> 00:12:15,332
...اسمع, لقد اتصلت بك
لأن ذلك الكاتب اتصل بي

145
00:12:15,415 --> 00:12:17,417
ذلك الذي يعمل على تأليف كتابك

146
00:12:17,501 --> 00:12:21,463
وقال إنه يريد التحدث عن الحرس

147
00:12:21,545 --> 00:12:24,966
ماذا قلت له؟ -
قلت إني مستعجل وسأتصل لاحقاً -

148
00:12:25,050 --> 00:12:27,469
لم أرد إخباره بالمزيد
قبل أن أتحدث إليك أولاً

149
00:12:27,551 --> 00:12:31,056
كان عليه التأكد مني مسبقاً
فلا أريده أن يزعج أصدقائي

150
00:12:31,139 --> 00:12:33,557
لم يزعجني على الإطلاق
فهو شخص طيب بالحقيقة

151
00:12:33,641 --> 00:12:37,396
أعني, سأسعد بالحديث معه
إن كان ذلك سيساعد كتابك

152
00:12:37,479 --> 00:12:39,064
الكتاب ليس بالحقيقة عن الحرس

153
00:12:39,147 --> 00:12:42,108
فلا أعلم لم كلف نفسه بالاتصال
سأتحدث إليه وأعلمك بما يحدث

154
00:12:42,192 --> 00:12:43,902
كل ماتحتاج إليه يا سيدي الرئيس

155
00:12:43,985 --> 00:12:45,695
كف عن ذلك

156
00:12:45,778 --> 00:12:49,533
اسمع, نحن ندير مجموعة
من الضباط بنصف السعر

157
00:12:49,615 --> 00:12:54,538
لذا, إن كنت في (كولورادو)
...وتملك الوقت

158
00:12:54,620 --> 00:12:57,416
حسناً, أتمنى الأمر نفسه
للرؤساء السابقين

159
00:12:57,499 --> 00:13:00,710
كلا, فقط للجالسين منهم
عليك أن تفوز بذلك الانتخاب

160
00:13:00,793 --> 00:13:04,214
سأقوم بما وسعي
سعدت بالتحدث إليك يا (تيم)

161
00:13:04,297 --> 00:13:05,715
وأنت أيضاً يا (فرانك)

162
00:13:13,597 --> 00:13:17,436
أريد تحديد موعد لمقابلة
(توم ييتس) شخصياً غداً

163
00:13:17,519 --> 00:13:18,978
أجل يا سيدي

164
00:13:43,002 --> 00:13:44,712
نعم

165
00:14:19,456 --> 00:14:20,915
(فرانسيس)؟

166
00:14:20,999 --> 00:14:22,917
لقد أنهيت توا محادثتي مع (كاثي)

167
00:14:23,001 --> 00:14:24,961
الاسرائيليين يأسسون منطقة للحظر الجوي

168
00:14:25,044 --> 00:14:27,547
لدي موعد لإجراء اتصال هاتفي
مع رئيس الوزراء غداً

169
00:14:27,631 --> 00:14:29,215
يريدون إلغاء هذه المكالمة

170
00:14:29,299 --> 00:14:30,716
لأرى إن أمكنني الاتصال به الآن

171
00:14:30,800 --> 00:14:33,345
لقد أرسلوا للتو بياناً لجميع السفارات

172
00:14:44,523 --> 00:14:48,527
صباح الخير, كما تعلمون

173
00:14:51,821 --> 00:14:53,865
أعتذر, لقد كانت ليلة طويلة

174
00:14:55,200 --> 00:14:56,284
شكراً

175
00:14:59,829 --> 00:15:02,748
أنشأت (اسرائيل) منطفة للحظر الجوي

176
00:15:02,832 --> 00:15:06,545
على (غور الأردن)
الساعة السادسة صباحاً بتوقيت (اسرائيل)

177
00:15:06,628 --> 00:15:08,380
وبينما أختلف مع هذا التصرف

178
00:15:08,463 --> 00:15:13,051
فإني أفهم سبب قيامه
وعلينا الوقوف إلى جانب حليفنا

179
00:15:13,134 --> 00:15:16,638
لا يزال هدفنا الأساسي هو التهيئة
وتقليل حدة التوتر في المنطقة

180
00:15:16,721 --> 00:15:22,018
تعمل السفيرة (أندروود) ووزارة الخارجية
مع جميع الأطراف المعنية لتحقيق هذا

181
00:15:22,101 --> 00:15:26,231
الأولوية هي ضمان سلامة المدنيين

182
00:15:26,314 --> 00:15:30,776
...أعلنت (اسرائيل) أن -
متى ستذهبين إلى (دي موين)؟ -

183
00:15:30,860 --> 00:15:34,072
بعد ساعات قليلة
علي إجراء بعض الاتصالات التبرعية أولاً

184
00:15:34,155 --> 00:15:36,032
ألديك عملية جراحية اليوم؟

185
00:15:36,115 --> 00:15:39,035
عمليات قلب مفتوح اليوم وغداً

186
00:15:39,118 --> 00:15:41,829
ولكن لا شيء مخطط له
بعد أسبوع من ذلك

187
00:15:41,913 --> 00:15:44,666
لذا يمكنني المجيء إلى (أيوا)
...ويمكننا أن

188
00:15:44,749 --> 00:15:47,168
ماذا يحدث؟

189
00:15:49,421 --> 00:15:51,756
موضوع (غور الأردن) في حالة فوضى

190
00:15:51,839 --> 00:15:53,132
إنه في ورطة كبيرة

191
00:15:54,509 --> 00:15:56,678
وثم هناك ذلك الشيء عن مشروع (أمريكا ووركس)

192
00:15:56,761 --> 00:15:58,597
كل المشاكل من السنة الماضية

193
00:15:59,847 --> 00:16:03,101
أتساورك أي شكوك؟ -
لا أعلم -

194
00:16:03,184 --> 00:16:04,894
ربما

195
00:16:06,145 --> 00:16:08,523
هذا يبدو جدياً

196
00:16:08,607 --> 00:16:12,777
إن كان هناك وقت مثالي
للانسحاب فهو الآن

197
00:16:12,860 --> 00:16:15,488
وثم ماذا؟

198
00:16:17,115 --> 00:16:18,824
التركيز على الكونغرس

199
00:16:18,908 --> 00:16:21,202
أجل, لكنك تريديدن أكثر من هذا

200
00:16:21,286 --> 00:16:23,955
يمكنني قضاء المزيد من الوقت
معك والأطفال

201
00:16:25,248 --> 00:16:29,043
لا أريد زوجة تعيسة
لأنها تركت (البيت الأبيض)

202
00:16:33,005 --> 00:16:35,341
...اسمعي

203
00:16:35,425 --> 00:16:39,011
الأمر في العمليات هو عندما تشاركين
في واحدة فأنتِ كذلك

204
00:16:39,095 --> 00:16:43,891
هناك قلب ينبض أمامك
وحياة شخص ما

205
00:16:43,975 --> 00:16:45,393
لا مجال للشك في هذا

206
00:16:45,477 --> 00:16:48,772
وعندما يقع خطأ ما

207
00:16:50,482 --> 00:16:55,069
إما نزيف أو تجلط بالدم
عليك التعامل معه ولا تتخلين عنه

208
00:16:56,904 --> 00:17:00,158
إنها مسألة حياة أو موت
أما هذا الأمر فليس كذلك

209
00:17:01,534 --> 00:17:03,703
إنه كذلك بالنسبة إليك

210
00:17:03,787 --> 00:17:06,831
علينا أن نبقى حريصين مع زملائنا"
"للحفاظ على الأمن والاستقرار الدولي

211
00:17:06,914 --> 00:17:12,462
(الولايات المتحدة) ملتزمة"
"بإخماد هذه الحالة

212
00:17:12,545 --> 00:17:15,548
نحن هنا لأجل (اسرائيل)
ومن أجل (فلسطين)

213
00:17:15,632 --> 00:17:19,636
نحن هنا من أجل (روسيا)
...ومن أجل

214
00:17:20,928 --> 00:17:23,973
أمستعد للذهاب إلى اجتماعك؟ -
أجل -

215
00:17:40,114 --> 00:17:41,533
هيا بنا

216
00:17:42,908 --> 00:17:45,119
كنت أفكر

217
00:17:45,203 --> 00:17:49,666
أنت ذكرت لي قبل فترة
أن الأولاد سيأتون من (أوهايو)؟

218
00:17:49,749 --> 00:17:51,793
أتريدهم أن يقوموا بزيارتنا؟

219
00:17:51,876 --> 00:17:53,795
ربما لا تريدهم أن يروني
على هيأتي هذه

220
00:17:53,878 --> 00:17:56,881
وأنا أقوم بالستين يوم -
كنت تقوم بعمل رائع -

221
00:17:56,964 --> 00:17:59,718
سأسر بقدومهم إلى هنا
ومقابلة عمهم

222
00:17:59,801 --> 00:18:01,302
إن كان أمراً تريد القيام به

223
00:18:01,386 --> 00:18:03,763
أستطيع النوم على الأريكه لبضع ليال

224
00:18:03,847 --> 00:18:05,724
يمكنكم الحصول على غرفة النوم

225
00:18:05,807 --> 00:18:08,518
سأتصل بـ(ساره)

226
00:18:10,061 --> 00:18:13,606
أقول لـ(اسرائيل) أن تحتفظ
بمساحتها الجوية

227
00:18:13,690 --> 00:18:16,234
"وأن تحتفظ بـ"منطقتها المحظوره جوياً

228
00:18:16,317 --> 00:18:19,612
سأطير عبرها رغم ذلك

229
00:18:19,696 --> 00:18:25,827
أسقطوا الطائره إن أردتم
لأن لا شيء سيمنعني من الوقوف إلى جانب شعبي

230
00:18:25,910 --> 00:18:29,205
سأحافظ وأشجع الرجال
الذين يخدمون هذه البلاد

231
00:18:29,288 --> 00:18:31,541
لأني روسي

232
00:18:31,624 --> 00:18:35,127
والروس لا يتخلون عن بعضهم

233
00:18:37,630 --> 00:18:39,090
التلفاز الروسي

234
00:18:39,173 --> 00:18:42,510
قبل 45 دقيقة
وقد يكون هذا بثاً مباشراً

235
00:18:42,594 --> 00:18:46,055
يريد (بيتروف) للعالم رؤية هذا
لم يكن ليبثه ما لم يعني ذلك

236
00:18:46,138 --> 00:18:48,099
تقول (اسرائيل) إنها جاهزة
لفرض منطقة الحظر الجوي

237
00:18:48,182 --> 00:18:50,226
لن يسقطوا طائرة تحمل رئيس دولة

238
00:18:50,309 --> 00:18:52,270
أجل, مما يعني أنهم سيخسرون
ماء وجههم

239
00:18:52,353 --> 00:18:54,188
ويجعلهم راغبين بالتعويض عن طريق
زيادة وجودهم على الأرض

240
00:18:54,272 --> 00:18:56,775
أقنعت (القدس) بالانسحاب

241
00:18:56,858 --> 00:18:58,860
وسحب ألفي جندي -
ما لم يحلق (بيتروف) إلى هناك -

242
00:18:58,943 --> 00:19:02,071
إن قللنا من أهمية حركة (بيتروف)
كمسرحية سياسية

243
00:19:02,154 --> 00:19:04,990
قد أتمكن من إقناع الاسرائيليين
بمجاراتنا

244
00:19:05,074 --> 00:19:07,869
كلا, نحتاج إلى الرد على (روسيا)
بشكل مباشر

245
00:19:07,952 --> 00:19:10,162
لا نريد إضاعة وقتنا مع (اسرائيل)

246
00:19:10,246 --> 00:19:14,709
(اسرائيل) حليفتنا, من المرجح أن نقيم
معها نقاشاً فعالاً أكثر من (روسيا)

247
00:19:14,793 --> 00:19:19,171
أجل, ولكن ماهي غايتنا الأساسية؟
لإخراج القوات الروسية من (غور الأردن)

248
00:19:19,255 --> 00:19:23,050
لنتوقف عن وخز هذا من الجوانب
علينا مواجهة هذه المشكلة مباشرة

249
00:19:33,352 --> 00:19:35,772
افتحوا خطاً للتواصل مع (موسكو)

250
00:19:35,855 --> 00:19:38,107
وأخبروهم بأني ذاهب
إلى (غور الأردن) شخصياً

251
00:19:38,190 --> 00:19:41,486
...سيدي -
سأقابل (بيتروف) وجهاً لوجه على الأرض -

252
00:19:41,569 --> 00:19:43,404
...ولكن يا سيدي, المخاطر -
أنا مدرك للمخاطر -

253
00:19:43,488 --> 00:19:45,865
أريد أن يتم إعلامي عندما يكون (بيتروف)
في طريقة إلى هناك

254
00:19:45,949 --> 00:19:50,077
اعملوا مع المخابرات ووزارة الدفاع
لمعرفة الاجراءات التنفيذيه الأمنية

255
00:19:50,161 --> 00:19:52,371
كلم (سيث)
لنبدأ العمل على تجهيز رسالتنا

256
00:19:52,455 --> 00:19:55,500
(كاثي), أريد الجلوس معك ووزارة الدفاع
للعمل على ورقة للمساومة

257
00:19:55,583 --> 00:19:57,209
شكراً لكم جميعاً

258
00:19:59,545 --> 00:20:01,255
وأعني الآن

259
00:20:07,846 --> 00:20:10,473
لا يجب أن تتم مقاطعتي -
لديك اجتماع مع السيد (ييتس) -

260
00:20:10,556 --> 00:20:12,350
دعيه ينتظر وأخبريه
إن انتظاره قد يطول قليلاً

261
00:20:12,433 --> 00:20:13,810
أجل سيدي

262
00:20:20,566 --> 00:20:22,694
أنت على اتصال مع السفير (موركياف)

263
00:20:22,777 --> 00:20:26,030
(أليكسي)؟ -
أنت تضيعين وقتك يا (كلير) -

264
00:20:27,365 --> 00:20:29,158
لا يمكننا أن ندع (بيتروف) يذهب

265
00:20:29,241 --> 00:20:31,369
أنا لا سلطة لدي

266
00:20:31,452 --> 00:20:34,163
إذاً أخبرني بمن يمكننا التحدث إليه
شخص يمكنه التأثير عليه

267
00:20:34,246 --> 00:20:37,667
لقد إتخذ قراره
لا أحد يجرأ بتحديه في هذا

268
00:20:37,750 --> 00:20:42,296
حسناً, سآتي إلى (نيويورك), لنلتقي
بـ(كاسبي) ونقلل مخاوف (القدس) معاً

269
00:20:42,380 --> 00:20:44,799
لا أستطيع ذلك, أنا في طريقي
إلى (واشنطن)

270
00:20:44,883 --> 00:20:49,512
لماذا؟ -
أرسلت السفارة طلباً لرؤيتي تم استدعائي مجدداً -

271
00:20:49,595 --> 00:20:51,597
...أهذا من أجل -
لا أعلم -

272
00:20:51,681 --> 00:20:54,017
...(ألكسي), إن احتجت لشيء

273
00:20:55,393 --> 00:20:58,103
قطع السفير محادثته يا سيدة (أندروود)

274
00:21:07,947 --> 00:21:09,657
سيدة (أندروود) -
مرحباً -

275
00:21:12,618 --> 00:21:14,954
(إدوارد) -
انتظر هنا قليلاً -

276
00:21:17,289 --> 00:21:19,250
نعم سيدتي؟

277
00:21:19,333 --> 00:21:20,585
ماذا يفعل هنا؟

278
00:21:20,668 --> 00:21:23,546
أراد الرئيس مقابلته, وطلب مني
جعله ينتظر في الطابق العلوي

279
00:21:23,629 --> 00:21:25,297
شكراً لك -
نعم سيدتي -

280
00:21:29,176 --> 00:21:31,804
إن أراد نفس الشروط المسبقة

281
00:21:31,888 --> 00:21:35,182
سأعمل على تخفيف وقع الأمور
مع حلفائنا في (حلف شمال الأطلسي)

282
00:21:35,266 --> 00:21:38,770
من الصعب أن نخسر (بولندا)
يمكننا تعويض ذلك بغواصات مسلحة

283
00:21:38,853 --> 00:21:41,940
بالصواريخ المضادة في بحر (فنلندا)

284
00:21:42,023 --> 00:21:45,109
شكراً
(فرانسيس), ألديك دقيقة؟

285
00:21:45,192 --> 00:21:46,903
سأعود حالاً

286
00:21:49,154 --> 00:21:50,740
امنحنا دقيقة

287
00:21:52,324 --> 00:21:54,869
أعتقد أن هذه غلطة
أنت تقوم بمطاردته

288
00:21:54,953 --> 00:21:57,914
دعني أعمل مع (اسرائيل)
سبق وعملت مع (اسرائيل)

289
00:21:57,997 --> 00:22:00,332
والآن نجد منطقة حظر جوي
كلما نحاول التقدم نرجع خطوتين للخلف

290
00:22:00,416 --> 00:22:01,960
تستغرق الدبلوماسية وقتاً

291
00:22:02,043 --> 00:22:03,628
انتخابات (أيوا) على بعد شهرين

292
00:22:03,711 --> 00:22:06,297
لا يمكنك أن تدع الحملة
تدير سياستنا الخارجية

293
00:22:06,380 --> 00:22:09,550
إن لم أفز بانتخابات (أيوا)
فلا وجود للسياسات الخارجية

294
00:22:09,634 --> 00:22:11,928
اعذرنا أيها الرئيس

295
00:22:12,011 --> 00:22:14,013
دعينا لا نتحدث هنا

296
00:22:14,097 --> 00:22:16,975
إن ذهبت إلى (غور الأردن)
عليك الخروج من هناك بحل ما

297
00:22:17,058 --> 00:22:19,769
وهو يعلم هذا, مما يعني إنه
سيحظى بكل النفوذ

298
00:22:19,852 --> 00:22:23,146
الأمر ليس وكأن لدينا نفوذاً
واسعاً في الوقت الحالي

299
00:22:23,230 --> 00:22:25,524
سيريد إبقاء مهمة إحلال السلام
خارج هذا الأمر

300
00:22:25,608 --> 00:22:28,111
هذا صحيح
ونظام الدفاع بالصواريخ أيضاً

301
00:22:28,193 --> 00:22:30,905
وأنا مستعد لمنحه كلاهما
في حالة الضرورة

302
00:22:30,989 --> 00:22:34,117
ماذا تقول؟ لا تتخلى عن المهمه
يا (فرانسيس)

303
00:22:34,199 --> 00:22:36,953
(كلير), أنتِ مهتمة كثيراً بهذا

304
00:22:37,036 --> 00:22:38,621
انتهت المهمة

305
00:22:38,704 --> 00:22:41,958
وهي كذلك منذ تفجير القوات العسكرية

306
00:22:42,041 --> 00:22:45,377
فشلت خطتك, أنا آسف

307
00:22:45,461 --> 00:22:47,254
إنه خطأي أنا
لأني وافقت على هذه الخطة

308
00:22:47,338 --> 00:22:49,381
وعلي الآن إصلاحه

309
00:22:49,465 --> 00:22:52,426
لمَ لا تثق بالحل الدبلوماسي؟

310
00:22:52,510 --> 00:22:54,053
هذه هي الدبلوماسية

311
00:22:54,137 --> 00:22:57,015
أحياناً تنتهي برجلين في غرفة واحدة

312
00:22:57,098 --> 00:22:59,767
لا أثق في (الأمم المتحدة) بعد الآن

313
00:22:59,851 --> 00:23:03,646
ولكني آمن بقدرتي على التفاوض
مع هذا الرجل

314
00:23:03,729 --> 00:23:05,731
(فرانسيس), أعلم أنك تقدر رأيي

315
00:23:05,815 --> 00:23:07,733
بالطبع, أكثر من أي شخص آخر

316
00:23:07,817 --> 00:23:11,278
لدى كلانا كمية كبيرة من الجهود
والتفكير عن كيفية التعامل مع (روسيا)

317
00:23:11,362 --> 00:23:13,656
أريد أن يكون هذا قراراً نتخذه معاً

318
00:23:13,739 --> 00:23:16,450
...عوضاً عن قرار متهور

319
00:23:16,534 --> 00:23:18,536
ليس الآن -
(بيتروف) غادر بطائرته -

320
00:23:20,955 --> 00:23:22,581
أحضر الأميرال (ديل) على الخط

321
00:23:22,665 --> 00:23:27,086
(كلير), أنا أقدر رأيك
ولكني لا أتفق معك هذه المرة

322
00:23:39,140 --> 00:23:41,851
سيد (ييتس)

323
00:23:41,934 --> 00:23:44,062
سيضطر الرئيس إلى تحديد
موعد آخر معك لاحقاً

324
00:23:56,115 --> 00:23:57,575
(توماس)

325
00:23:57,658 --> 00:23:59,702
أيمكنك منحنا بعض دقائق يا (إدوارد)؟

326
00:23:59,827 --> 00:24:01,954
نعم سيدتي,  سأكون عند الدرج

327
00:24:06,249 --> 00:24:07,919
كيف يسير معك تأليف الكتاب؟

328
00:24:13,132 --> 00:24:15,760
لقد وصلت إلى طريق مسدود

329
00:24:15,843 --> 00:24:17,553
هناك قطعة كبيرة ناقصة

330
00:24:17,636 --> 00:24:20,139
ماهي؟ -
أنتِ -

331
00:24:22,183 --> 00:24:24,810
لم يذكرني على الإطلاق؟

332
00:24:26,187 --> 00:24:28,647
مرات عديدة, ولكن ليس بما يكفي

333
00:24:28,731 --> 00:24:30,942
ماذا قال عني؟

334
00:24:31,025 --> 00:24:34,528
أنتِ تضعينني في موقف محرج
يا سيدة (أندروود)

335
00:24:34,612 --> 00:24:36,530
أنت لا تريد أن تخون ثقته

336
00:24:36,614 --> 00:24:38,699
تعلمين أن بيننا اتفاق

337
00:24:38,783 --> 00:24:42,745
اتفهم هذا, لا يجدر بي التدخل
سأتركك لعملك إذاً

338
00:24:42,828 --> 00:24:45,539
قال إنه يحبك أكثر من أي شيء آخر

339
00:24:47,125 --> 00:24:49,127
وأنه لا وجود للـ(البيت الأبيض)
من دونك

340
00:24:50,669 --> 00:24:53,881
وأراني منزلكما الأول في (غافني)

341
00:24:55,340 --> 00:24:58,010
حيث زرعتي ورود الزئبق

342
00:24:58,094 --> 00:24:59,887
وقال إنه يشعر بالعار

343
00:24:59,971 --> 00:25:01,889
مم يشعر بالعار؟

344
00:25:01,973 --> 00:25:04,725
من أنك تزوجتي به
لأنك تستحقين شخصاً أفضل منه

345
00:25:06,560 --> 00:25:09,188
عليك أن تكوني في هذا
الكتاب يا سيدة (أندروود)

346
00:25:09,272 --> 00:25:12,858
لدي قصص كثيرة من منظوره
ولا قصة واحدة من منظورك أنتِ

347
00:25:12,942 --> 00:25:16,028
هو المرشح لمنصب الرئيس,  ليس أنا

348
00:25:16,112 --> 00:25:17,822
أجل

349
00:25:17,905 --> 00:25:19,490
لا أعلم, قد أكون مخطئاً

350
00:25:19,573 --> 00:25:23,326
أعتقد أن الناس يحتاجون
لسماع رأيك في هذا

351
00:25:23,410 --> 00:25:25,079
أيمكننا تحديد موعد لنتقابل؟

352
00:25:26,247 --> 00:25:29,583
سأفكر بالأمر, شكراً لك يا (توماس)

353
00:25:41,012 --> 00:25:43,764
هذا رائع يا (سيث)
لكن قلل التوقعات أكثر من ذلك

354
00:25:43,848 --> 00:25:45,557
لا نعرف ما سنتوصل إليه

355
00:25:45,641 --> 00:25:47,226
أجل يا سيدي -
ليس علينا إعلام الصحافة -

356
00:25:47,310 --> 00:25:49,312
إلى أن تحط بك الطائرة, وهذا لغايات أمنية

357
00:25:49,394 --> 00:25:50,813
(دونالد)

358
00:25:51,981 --> 00:25:54,399
إن حدث لي شيء -
أنا مستعد -

359
00:25:54,483 --> 00:25:57,236
ولكن لن يحدث شيء -
فليكن الرب معنا -

360
00:25:57,320 --> 00:26:01,406
سيعطيك (دانتون) الملخص بأكمله -
كل شيء جاهز في غرفة التحكم -

361
00:26:01,490 --> 00:26:03,366
حظاً سعيداً سيدي الرئيس -
شكراً لك, سأعود حالاً -

362
00:26:08,247 --> 00:26:12,751
اسمعي, أعلم أن لديك تحفظاً على هذا

363
00:26:12,835 --> 00:26:15,587
أنت تقوم بما تراه مناسباً

364
00:26:15,671 --> 00:26:18,381
كن حذراً هناك رجاءً -
سأفعل -

365
00:26:18,465 --> 00:26:20,551
أنا أحبك -
وأنا أيضاً -

366
00:26:24,930 --> 00:26:26,349
لنذهب

367
00:26:33,605 --> 00:26:35,524
مرحباً؟

368
00:26:35,607 --> 00:26:37,609
مرحباً -
مرحباً -

369
00:26:37,693 --> 00:26:41,197
أنتما حقاً متشابهان

370
00:26:45,076 --> 00:26:48,371
نحن عائلة تحب العناق -
أرى ذلك -

371
00:26:48,453 --> 00:26:50,664
مرحباً, لابد أنك (فرانسين)

372
00:26:50,748 --> 00:26:53,584
كلا, لست كذلك -
هي تفضل اسم (فرانكي) -

373
00:26:53,667 --> 00:26:55,794
حسناً, سررت بمقابلتك يا (فرانكي)

374
00:26:55,878 --> 00:26:57,129
كلا -
نعم -

375
00:26:57,213 --> 00:26:59,422
انتبهي -
هي تحبك -

376
00:26:59,506 --> 00:27:02,093
امنحي عمك عناقاً

377
00:27:02,176 --> 00:27:03,594
أتريدين منح عمك عناقاً؟

378
00:27:03,677 --> 00:27:05,470
مرحباً هناك

379
00:27:08,766 --> 00:27:10,351
سنهبط في (تل أبيب)

380
00:27:10,433 --> 00:27:14,105
وسنأخذ قافلة قوات عسكرية خاصة
من هناك إلى الحدود الخارجية للغور

381
00:27:14,188 --> 00:27:16,899
سيوفر الاسرائيليون الدعم الجوي
إلى أن نصل إلى الغور

382
00:27:16,982 --> 00:27:18,650
ثم تتولى قواتنا الأمور من هناك

383
00:27:18,734 --> 00:27:22,196
عندما نصل إلى المخيم, سيصر
الروس على الوحدات الأرضية فقط

384
00:27:22,280 --> 00:27:24,949
سنمر من نقطة تفتيش -
ما مدى أمان هذا المكان؟ -

385
00:27:25,032 --> 00:27:28,869
الموقع ليس حصيناً كما نريد
إنه ليس مقاوماً للتفجيرات

386
00:27:28,953 --> 00:27:32,623
سيدي, عليك ارتداء خوذتك وسترتك

387
00:27:32,706 --> 00:27:36,043
سيدي؟ -
(ماري)؟ -

388
00:27:36,127 --> 00:27:39,213
لمَ لم يسمح لأي صحافة بالذهاب؟ -
بالاستناد إلى الوضع الأمني -

389
00:27:39,297 --> 00:27:41,090
لم نرد لأي صحافة أن تكون بوجه الخطر

390
00:27:41,173 --> 00:27:44,302
أو أن تعرف أي عناصر معادية مسبقاً

391
00:27:44,385 --> 00:27:46,011
هل حطت طائرة الرئيس إذاً؟

392
00:27:46,095 --> 00:27:48,389
قبل حوالي 90 دقيقة

393
00:27:48,471 --> 00:27:49,598
(مارك)

394
00:27:49,681 --> 00:27:52,143
إلام يسعى الرئيس لتحقيقه؟

395
00:27:52,226 --> 00:27:55,146
بشكل رئيسي, نريد من الروس
إخلاء المنطقة

396
00:27:55,229 --> 00:27:56,772
لا نستطيع أن نعدكم بذلك

397
00:27:56,855 --> 00:28:00,401
ولكن الرئيس يطمح بالتقدم لتحقيق الانسحاب

398
00:28:00,483 --> 00:28:01,652
(كايت)

399
00:28:01,735 --> 00:28:03,362
تبدو هذه حيلة للانتصار بالانتخابات

400
00:28:03,446 --> 00:28:05,864
إنه يتبع (دانبار) بالأصوات
ويريد إنقاذ موقفه

401
00:28:05,948 --> 00:28:07,450
أضمن لك أن هذه ليست حيلة

402
00:28:07,532 --> 00:28:10,493
يتخذ الرئيس اجراءات
استثنائية لإنهاء الأزمة

403
00:29:22,066 --> 00:29:24,026
سيدي الرئيس

404
00:29:31,325 --> 00:29:33,494
يمكنك خلع سترتك الآن
سيادة الرئيس

405
00:29:33,577 --> 00:29:36,747
نحن بأمان هنا -
أتثق بهذه الأسوار؟ -

406
00:29:36,830 --> 00:29:38,707
ما كان عليك المجيء
إن كنت خائفاً

407
00:29:40,376 --> 00:29:44,338
أمضيت ستة أشهر في (أفغانستان)
عندما كنت في الاستخبارات الروسية

408
00:29:44,422 --> 00:29:47,925
هذا المكان كالقصر بالمقارنة
مع الحفرة في الأرض التي عشت فيها

409
00:29:50,553 --> 00:29:53,556
تفضل, عليك أن تبقى مرطباً

410
00:29:53,638 --> 00:29:55,599
أحضرت كمية من المياه

411
00:29:55,682 --> 00:29:56,683
على متن طائرتي -
شكراً -

412
00:29:56,767 --> 00:29:59,937
يا لحملة الاسرائيليين لقطع
خطوط إمدادنا

413
00:30:02,022 --> 00:30:05,067
ليتنا كنا في الجزء المثمر من الغور

414
00:30:05,150 --> 00:30:07,403
أسمع أنه أخضر اللون وجميل

415
00:30:07,486 --> 00:30:09,780
حسناً هذا أفضل للصور

416
00:30:09,863 --> 00:30:10,948
ماذا تعني بهذا؟

417
00:30:11,031 --> 00:30:14,993
إن حلقت إلى النعيم
فلن يكون الأمر بنفس التأثير, صحيح؟

418
00:30:15,077 --> 00:30:17,246
لديك حب للتأثيرات المسرحية

419
00:30:17,329 --> 00:30:21,333
أستطيع قول الشيء ذاته لك
وأنت تظهر على عتبة بابي هكذا

420
00:30:21,417 --> 00:30:24,836
هذه ليست عتبة بابك, أنت
تجلس في مكان لا يجدر بك ذلك

421
00:30:24,920 --> 00:30:27,714
لا أعتقد أن رجالي
سيوافقونك على هذا الرأي

422
00:30:27,798 --> 00:30:31,385
أيعلم رجالك أنك مسؤول
عن قتل زملائهم؟

423
00:30:31,469 --> 00:30:33,845
هذه اتهامات

424
00:30:33,929 --> 00:30:36,599
أهكذا تحاول إقناعي؟

425
00:30:38,517 --> 00:30:41,937
ماذا تحتاج لتنسحب من الغور؟

426
00:30:42,020 --> 00:30:46,317
بأن تنسحب جميع قواتك المسلحة
كذلك, وإبطال عملية حفظ السلام

427
00:30:46,400 --> 00:30:51,238
حسناً, سأعمل على تأكيد انسحاب
قوات (الأمم المتحدة) بانسحاب قواتك

428
00:30:51,322 --> 00:30:54,950
وأن تقلل من منظومة الصواريخ الدفاعية

429
00:30:55,033 --> 00:30:57,536
كما اتفقنا مرتين قبل هذه

430
00:30:57,620 --> 00:31:00,205
كان هذا عندما عقدنا اتفاقاً
من نوع آخر تماماً

431
00:31:00,289 --> 00:31:04,502
الفارق العام الآن
هو أن كلانا يقف في الصحراء

432
00:31:04,585 --> 00:31:08,880
لا يمكنك المغادرة ولا تملك شيئاً
سوى الرمل في حذاءك

433
00:31:08,964 --> 00:31:11,300
سأوافق على التقليل ونفس الشروط السابقة

434
00:31:11,383 --> 00:31:13,802
كم ستحتاج من الوقت للانسحاب؟

435
00:31:13,885 --> 00:31:17,055
باللحظة التي ستنسحب فيها
قوات (الأمم المتحدة) سنفعل كذلك

436
00:31:17,139 --> 00:31:20,434
طلبت من وزارة الدفاع وضع خطة للخروج

437
00:31:20,518 --> 00:31:22,769
والتي نستطيع تطبيقها صباح الغد
وبالنسبة إلى باقي قوات (الأمم المتحدة)

438
00:31:22,853 --> 00:31:25,689
أستطيع الاتصال مع الأمين العام الآن

439
00:31:25,772 --> 00:31:29,193
زوجتك أنت؟

440
00:31:29,276 --> 00:31:31,403
حسناً أجل, ستقوم بالاتصال نيابة عني

441
00:31:31,487 --> 00:31:33,280
لا أظن عليها فعل ذلك

442
00:31:33,364 --> 00:31:35,115
أتظن أن علي القيام بذلك الاتصال؟

443
00:31:35,199 --> 00:31:36,741
وأكثر من ذلك

444
00:31:36,825 --> 00:31:39,161
أعتقد أن عليها الابتعاد

445
00:31:40,496 --> 00:31:43,499
الابتعاد بأي طريقة؟
الابتعاد عن هذه المفاوضات؟

446
00:31:43,582 --> 00:31:45,834
بصفتها سفيرة

447
00:31:45,917 --> 00:31:47,670
هذا شرطي الأخير

448
00:31:51,882 --> 00:31:53,509
هذا لا يمكن فرضه للنقاش

449
00:31:53,592 --> 00:31:57,346
هو كذلك, وهو غير قابل للنقاش

450
00:32:03,686 --> 00:32:05,979
سيدة (دمبسي), أنا صديق (ليزا)

451
00:32:06,063 --> 00:32:08,399
(ماكس)؟ -
هذا صحيح -

452
00:32:08,482 --> 00:32:11,151
طلبت مني إخبارك
بأنها ستتأخر قليلاً

453
00:32:11,235 --> 00:32:12,777
سأنتظر في الخارج, شكراً لك

454
00:32:12,861 --> 00:32:14,321
كلا, الجو بارد في الخارج

455
00:32:14,405 --> 00:32:16,240
تستطيع الصعود إلى غرفتها

456
00:32:16,323 --> 00:32:19,117
حسناً

457
00:32:19,201 --> 00:32:22,037
أريدك أن تعرف أني آسفه

458
00:32:23,414 --> 00:32:25,916
أخبرتنا (ليزا) بالأمر وصلواتنا لك

459
00:32:28,627 --> 00:32:30,421
شكراً جزيلاً لكِ

460
00:32:31,755 --> 00:32:34,841
قالت إنك وزوجك كنتما كوالدين لها
وأنا أرى سبب قولها هذا

461
00:32:34,925 --> 00:32:37,219
تفضل بالدخول

462
00:32:40,514 --> 00:32:43,308
مرحباً (ماكس)

463
00:32:43,392 --> 00:32:44,809
آسفه لتأخري

464
00:32:44,893 --> 00:32:46,645
تفضلي, أريد أن تستعيدي هذا

465
00:32:46,729 --> 00:32:48,230
كلا, هذا المال لك أنت

466
00:32:48,313 --> 00:32:49,732
كلا, لا يمكنني أخذه

467
00:32:49,814 --> 00:32:51,567
شارك الجميع في جمعه

468
00:32:51,650 --> 00:32:54,069
إعيديه إليهم وحسب -
لا أستطيع -

469
00:32:54,152 --> 00:32:56,905
قلت إنك بحاجة إلى المال
لشراء الدواء

470
00:32:59,824 --> 00:33:01,243
أجل, تفضلي بالجلوس

471
00:33:02,327 --> 00:33:03,828
أنا آسف, من فضلك؟

472
00:33:06,164 --> 00:33:07,332
حسناً

473
00:33:17,050 --> 00:33:18,927
ما سأخبرك به سيبدو غريباً

474
00:33:19,010 --> 00:33:22,640
ولكن اسمعيني
قبل أن تقولي شيئاً, حسناً؟

475
00:33:24,308 --> 00:33:25,684
حسناً

476
00:33:28,479 --> 00:33:30,731
أنا راحل

477
00:33:30,814 --> 00:33:33,024
ولن أعود

478
00:33:33,108 --> 00:33:36,820
علي الرحيل لأني في خطر

479
00:33:39,281 --> 00:33:41,366
اسمي ليس (ماكس)

480
00:33:42,451 --> 00:33:44,161
وأنا لست مصاباً بالإيدز

481
00:33:44,244 --> 00:33:46,747
انتظر قليلاً -
دعيني أكمل كلامي رجاءً -

482
00:33:46,830 --> 00:33:49,750
أريد شرح الأمر لك ولكني
لا أستطيع

483
00:33:49,833 --> 00:33:51,543
كلما قلت معرفتك كان أفضل

484
00:33:51,627 --> 00:33:53,337
ولكن استمعي إلي

485
00:33:53,420 --> 00:33:56,548
إن أتت المباحث الفيدرالية هنا
لا يجب عليك اخبارهم بشيء

486
00:33:56,632 --> 00:33:58,342
عليك إخبارهم بأنك لا تعرفينني

487
00:33:58,425 --> 00:34:00,177
المباحث الفيدرالية؟ -
اجل, وإن فعلوا -

488
00:34:00,260 --> 00:34:03,347
وإن فعلوا أريدك أن تتصلي
بهذا الرجل اسمه (دوغ ستمبر)

489
00:34:03,430 --> 00:34:07,017
ويمكنه مساعدتك -
(ماكس), هذا جنون -

490
00:34:07,100 --> 00:34:11,438
هذا ليس اسمي, لقد اختلقته
لقد اختلقت كل شيء

491
00:34:11,522 --> 00:34:14,858
اختلقت اسمي وأمر حبيبتي والعيادة -
كلا, كنت معك هناك -

492
00:34:14,941 --> 00:34:17,277
زورت الأمر, اضطررت لذلك

493
00:34:22,324 --> 00:34:26,704
إن لم تكن (ماكس), من تكون؟

494
00:34:31,458 --> 00:34:34,294
خذي هذا, سيساعدك

495
00:34:34,378 --> 00:34:36,380
إنه يستطيع مساعدتك

496
00:34:36,463 --> 00:34:40,175
أرجوك, أعرف أن هذا ليس عدلاً

497
00:34:40,258 --> 00:34:41,719
أرجوك ارحل -
سأترك هذا معك -

498
00:34:41,802 --> 00:34:43,220
لا أريد أن يكون لي علاقة بالأمر

499
00:34:43,303 --> 00:34:45,305
أرجوك, خذ هذا معك

500
00:34:45,389 --> 00:34:48,892
أرجوك غادر

501
00:34:48,975 --> 00:34:50,853
أنتِ شخص جيد يا (ليزا)

502
00:34:52,103 --> 00:34:53,731
وأنا لست كذلك

503
00:34:55,232 --> 00:34:56,983
أنا آسف

504
00:35:07,952 --> 00:35:09,788
ماذا أقدم لك عوضاً عنها؟

505
00:35:09,872 --> 00:35:11,790
لا شيء

506
00:35:11,874 --> 00:35:16,253
ماذا عن حمولة إغاثة انسانية
من أجل حلفائك في (أفريقيا)؟

507
00:35:16,336 --> 00:35:18,672
يمكنك توزيعها بأي طريقة تريدها

508
00:35:18,756 --> 00:35:20,841
بضع مليارات الدولارات؟
لا يتم شرائي بهذه السهولة

509
00:35:20,924 --> 00:35:24,595
حسناً, دعني أعيد التفكير
بأمر قاعدتنا في (إزمير) مجدداً

510
00:35:24,678 --> 00:35:26,096
لن يسمح لك الكونغرس بهذا أبداً

511
00:35:26,179 --> 00:35:31,976
أتريد مقايضة مطار استراتيجي كبير
عوضاً عن زوجتك حقاً؟

512
00:35:32,060 --> 00:35:34,229
لا يمكنك جعل هذا يدور حولها

513
00:35:34,312 --> 00:35:38,942
لم تكن أبداً ملائمة لتكون سفيرة
وأنت تعرف هذا

514
00:35:39,025 --> 00:35:40,861
أنا أتفهم

515
00:35:40,944 --> 00:35:44,281
كيف يمكنك الرفض لزوجتك؟

516
00:35:44,364 --> 00:35:46,074
ولكنها تعميك

517
00:35:46,157 --> 00:35:49,160
أنا أسدي خدمة لك -
أنت تافه -

518
00:35:51,830 --> 00:35:53,957
فريق القوات الخاصة الذي أرسلته

519
00:35:54,040 --> 00:35:56,752
انظر كيف تلاعبنا به بسهولة

520
00:35:58,587 --> 00:36:01,214
لم يضطر (مريكوف) للعمل بجهد

521
00:36:03,007 --> 00:36:05,343
هل فجرنا رجالنا؟

522
00:36:05,427 --> 00:36:07,220
ربما فعلنا

523
00:36:08,764 --> 00:36:11,182
وربما لم نفعل

524
00:36:11,266 --> 00:36:13,602
ولكننا جعلناها تصدق أننا فعلنا

525
00:36:13,685 --> 00:36:15,186
وهي أقنعتك بذلك

526
00:36:15,270 --> 00:36:18,607
ألا تسمى ذلك عماءً؟

527
00:36:23,570 --> 00:36:27,324
تريد قتلي الآن, أستطيع رؤية هذا

528
00:36:32,329 --> 00:36:34,706
قرات مقالة مسلية

529
00:36:36,458 --> 00:36:39,377
عن إعادة تمثيل لأحداث الحرب الأهلية

530
00:36:39,461 --> 00:36:42,881
والتي تقول إن جدك الأكبر

531
00:36:42,965 --> 00:36:45,801
قتل جندياً من الشمال بيديه المجردتين

532
00:36:47,511 --> 00:36:53,016
عندما كنت في (أفغانستان)
وقعنا في كمين للمجاهدين

533
00:36:53,099 --> 00:36:56,895
والرجل الذي أصابني هنا وهنا؟

534
00:36:56,979 --> 00:36:59,940
لقد طعنني عندما تعطلت بندقيته

535
00:37:00,023 --> 00:37:02,442
فسحبت السكين وقطعت حلقه

536
00:37:02,526 --> 00:37:04,820
أجل, أعرف , لقد أخبرت
الصحافة بهذه القصة مئة مرة

537
00:37:04,903 --> 00:37:09,199
الجزء الذي لم أخبره للصحافة
هو أني بعدما فعلت ذلك استمررت بقطعه

538
00:37:11,368 --> 00:37:15,580
ثبتنا رأسه على حمار ليحمله
عائداً إلى القرية

539
00:37:17,374 --> 00:37:19,751
لقد قتلت رجلاً بيدي المجردتين

540
00:37:22,420 --> 00:37:24,339
ولم يكن مجرد تمثيلاً

541
00:37:26,842 --> 00:37:28,927
أتظن نفسك قادراً على ذلك؟

542
00:37:36,935 --> 00:37:38,812
أعتقد أنك قادر على ذلك

543
00:37:42,024 --> 00:37:47,445
فأنت قاسٍ القلب مثلي

544
00:37:50,407 --> 00:37:54,244
علينا أحياناً أن نكون قاسيين
مع أولئك الذين يكرهوننا

545
00:37:56,120 --> 00:37:59,374
وعلينا أحياناً أن نكون قاسيين
مع من نحب أيضاً

546
00:38:03,336 --> 00:38:06,924
لا أفهم لمَ تعني لك (كلير) الكثير

547
00:38:07,841 --> 00:38:10,427
لأنها تعني لك الكثير

548
00:38:13,764 --> 00:38:17,642
وإن فعلت هذا, سأعلم أنك جدي

549
00:38:39,581 --> 00:38:42,793
زوجتك على الخط يا سيدي -
أخبرها بأني سأتصل بها لاحقاً -

550
00:38:42,876 --> 00:38:44,086
أخبرتها بذلك مرتين مسبقاً

551
00:38:44,168 --> 00:38:46,212
أخبرتها بذلك مجدداً -
أجل, سيدي -

552
00:38:52,427 --> 00:38:54,972
ليس عليك فعل هذا يا (ساره) -
لا أمانع, لن يأخذ وقتاً طويلاً -

553
00:38:55,055 --> 00:38:56,807
كلا, دعينا نفعل هذا, اذهبي لتستريحي

554
00:38:56,890 --> 00:38:58,892
سأنقل الوحوش بعد قليل

555
00:38:58,976 --> 00:39:04,522
حسناً, سأراك في الفراش

556
00:39:04,606 --> 00:39:05,941
أراك غداً

557
00:39:21,289 --> 00:39:23,374
أتمنى لو يمكنني النوم هكذا

558
00:39:26,377 --> 00:39:28,171
أتفكر يوماً في الاستقرار؟

559
00:39:28,254 --> 00:39:30,924
والحصول لنفسك على بعض من هذا؟

560
00:39:31,008 --> 00:39:32,550
لم يخطر هذا ببالي قط

561
00:39:33,760 --> 00:39:35,137
على الإطلاق؟

562
00:39:35,219 --> 00:39:37,472
إنها ليست لي, حياة كهذه

563
00:39:39,265 --> 00:39:41,059
أتعني, حياة كحياتي أنا؟

564
00:39:41,143 --> 00:39:44,146
هذا ليس ما قلته -
أعلم أنك لطالما فكرت هكذا -

565
00:39:46,189 --> 00:39:49,860
الرهن, التاسعة إلى الخامسة
وزوجة وولدان وكلب

566
00:39:49,943 --> 00:39:53,113
كلا, إن حريتي مهمة بالنسبة إلي

567
00:39:53,196 --> 00:39:56,033
أنا حر أكثر منك يا صديقي

568
00:39:58,076 --> 00:40:02,246
بقيت في (كولومبس) لأنها أعجبتني
وليس لأن أحداً أرغمني على ذلك

569
00:40:02,330 --> 00:40:05,583
قررت الاستقرار
لطالما كنت تهرب من شيء

570
00:40:05,667 --> 00:40:07,669
أنا لا أحكم عليك فلا تحكم علي

571
00:40:07,752 --> 00:40:10,964
استمع إلى أخيك الأكبر -
كلا, آخر ما أريده الآن هو محاضرة -

572
00:40:13,925 --> 00:40:17,345
طوال فترة علاجك
كل ما تحدثت عنه هو عودتك للعمل

573
00:40:17,428 --> 00:40:21,391
وخلال إقامتي لشهر هنا
...واستغلالي لوقت إجازتي وبعض

574
00:40:21,474 --> 00:40:24,061
إن لم ترد البقاء هنا
عليك الذهاب إلى منزلك إذاً

575
00:40:24,144 --> 00:40:26,604
الأمر ليس كذلك يا (دوغ)

576
00:40:26,688 --> 00:40:29,482
أنا هنا لأننا عائلة

577
00:40:29,566 --> 00:40:32,069
لأنك أكثر أهمية من العمل

578
00:40:33,319 --> 00:40:37,866
إن خسرت عملي بسببك
سأعثر على عمل آخر

579
00:40:37,949 --> 00:40:39,826
ماذا لديك؟

580
00:40:39,910 --> 00:40:42,996
(فرانك أندروود)؟
ليس لديك هذا حتى

581
00:40:45,540 --> 00:40:50,628
لديك صورتان على ثلاجتك
وهما لولداي

582
00:40:50,712 --> 00:40:52,214
هذه ليست حرية

583
00:41:14,652 --> 00:41:18,073
يريد (بيتروف) تغييراً دبلوماسياً

584
00:41:18,156 --> 00:41:20,200
في (الأمم المتحدة)

585
00:41:21,409 --> 00:41:24,621
أنا؟ -
لم يكن قابلاً للتفاوض -

586
00:41:29,542 --> 00:41:31,335
من الواضح أنك لم ترفض

587
00:41:32,336 --> 00:41:34,798
أردت مناقشة الأمر معك أولاً

588
00:41:38,843 --> 00:41:40,553
اتصلت بك أكثر من مره

589
00:41:42,680 --> 00:41:47,269
أردت إقناع نفسي لرفض ما طلب

590
00:41:47,351 --> 00:41:49,271
ولكني لم أستطع فعل ذلك

591
00:41:49,353 --> 00:41:52,065
أخبرتك إن ذهابك إلى هناك
غلطة يا (فرانسيس)

592
00:41:52,149 --> 00:41:54,943
والقرار كان خطأ و(كورغتن) كذلك

593
00:41:55,026 --> 00:41:58,280
يمكننا تكويم أخطاءنا
ولكننا ما نحن عليه

594
00:41:58,362 --> 00:42:01,866
أريد التركيز على ما هو أمامي الآن

595
00:42:01,950 --> 00:42:04,286
أنا كذلك, أنا أمامك

596
00:42:07,789 --> 00:42:10,959
على الروس المغادرة
إن الأمر بهذه البساطة

597
00:42:11,042 --> 00:42:14,712
أتريد أن أقول ألا بأس بهذا؟ -
كلا -

598
00:42:14,796 --> 00:42:18,008
(فرانسيس), كنت لأفضل
أن تدخل وتقول أني مفصوله

599
00:42:18,091 --> 00:42:21,219
لقد تلاعبوا بك يا (كلير)

600
00:42:21,303 --> 00:42:24,430
لم يكن لدى (مرياكوف) أزمة وعي

601
00:42:24,514 --> 00:42:28,392
كان كل هذا لنرسل فريق القوات الخاصة

602
00:42:28,476 --> 00:42:30,979
لنستقز الاسرائيليين

603
00:42:31,062 --> 00:42:34,816
ولم أرى ذلك, لأني وثقت بك كثيراً

604
00:42:34,899 --> 00:42:37,360
...لم أنظر للأمر بموضوعية

605
00:42:38,903 --> 00:42:40,780
لأنك زوجتي

606
00:42:42,866 --> 00:42:45,368
أأخبرك (بتروف) بذلك؟ -
أجل -

607
00:42:45,451 --> 00:42:48,330
وهل تصدقه؟ -
أجل -

608
00:42:53,459 --> 00:42:55,045
سأستقيل من منصبي

609
00:42:56,587 --> 00:42:58,673
أتمنى أن الأمر لم يصل إلى هذا

610
00:43:00,342 --> 00:43:02,677
ماذا سنقول للصحافة؟

611
00:43:06,848 --> 00:43:10,268
أنك تريدين التركيز على الحملة
وأن هذه خطتك من البداية

612
00:43:10,352 --> 00:43:13,104
ولكني أردت حل هذه الأزمة أولاً

613
00:43:13,188 --> 00:43:15,065
لا أحد سيشك بذلك

614
00:43:16,983 --> 00:43:19,361
أخبر (بتروف) بهذا

615
00:43:19,443 --> 00:43:24,991
...وسأعلن القرار وقتما تريد

616
00:43:25,075 --> 00:43:27,285
(كلير)

617
00:43:27,369 --> 00:43:30,955
كنت محقة
ما كان علي الذهاب

618
00:43:32,498 --> 00:43:35,126
كان قرارك أنت لتتخذه
لا قراري أنا

619
00:43:37,087 --> 00:43:38,588
عمت مساءً

620
00:43:44,677 --> 00:43:46,346
قراري أنا

621
00:43:51,434 --> 00:43:54,062
أحياناُ أعتقد أنّ الرئاسة

622
00:43:56,147 --> 00:43:58,649
هي وهم الاختيار

623
00:44:23,674 --> 00:44:24,968
ما الأمر؟

624
00:44:25,051 --> 00:44:26,844
علي أن أذهب إلى (البيت الأبيض)

625
00:44:26,928 --> 00:44:28,888
إنه منتصف الليل

626
00:44:28,972 --> 00:44:30,598
إنه الرئيس

627
00:44:50,410 --> 00:44:51,869
شكراً لك يا (ميتشم)

628
00:44:54,664 --> 00:44:55,832
تفضل بالجلوس

629
00:45:02,713 --> 00:45:04,132
هل أيقظتك؟

630
00:45:05,216 --> 00:45:09,387
لا بأس, نومي خفيف على أي حال

631
00:45:09,471 --> 00:45:12,598
إن لم توقظني أنت كان لصفارة إنذار
أو شاحنة نفايات أن توقظني

632
00:45:14,392 --> 00:45:18,104
يتم إيقاظي منتصف الليل دائماً

633
00:45:18,188 --> 00:45:20,731
بسبب أزمة بمكان ما في العالم

634
00:45:22,025 --> 00:45:27,989
أو حالة في غرفة العمليات

635
00:45:28,072 --> 00:45:30,283
هذا أفضل من شاحنة نفايات

636
00:45:41,169 --> 00:45:43,505
لقد اتصلت بـ(تيم كوربت)

637
00:45:44,630 --> 00:45:46,383
أجل فعلت

638
00:45:46,466 --> 00:45:51,762
تحدثت إليه قبل أيام قليلة
اتصل بي ليعلمني بالأمر

639
00:45:51,846 --> 00:45:53,597
أنتما الاثنان لا تزالان مقربان

640
00:45:53,681 --> 00:45:55,433
ليس بعد الآن

641
00:45:55,517 --> 00:45:57,685
كنا كذلك في المدرسة

642
00:45:57,768 --> 00:46:01,105
ظننته سيكون لديه معلومات
عما كنت عليه أيامها

643
00:46:01,189 --> 00:46:03,024
تلك هي السنوات المؤثره

644
00:46:03,107 --> 00:46:05,485
سنوات مؤثرة لك أكثر مني

645
00:46:05,567 --> 00:46:08,488
تعلمت كيفية الحصول على مسدس
وكيفية استخدامه, هذا كل شيء

646
00:46:12,825 --> 00:46:14,744
كنت لأبليت أفضل في مدرسة عسكرية

647
00:46:14,827 --> 00:46:16,120
أجل, ولمَ ذلك؟

648
00:46:17,747 --> 00:46:21,667
تتحول ممن يقومون بالحيل
إلى لائحة أفضل المبيعات

649
00:46:21,751 --> 00:46:25,046
قبل أن تبلغ السن المسموح به قانونياً
للشرب, وهذا يتلاعب بك بشدة

650
00:46:26,506 --> 00:46:30,843
...أخبرتني إن صديقك هو الذي -
لقد كذبت -

651
00:46:32,554 --> 00:46:36,182
لماذا؟ أشعرت بالخزي؟

652
00:46:44,274 --> 00:46:47,527
أول مرة فعلت فيها ذلك
لقد كنت خائفاً للغاية

653
00:46:48,819 --> 00:46:52,949
دق الباب وفتحته

654
00:46:53,032 --> 00:46:55,076
وإذ به رجل يرتدي روب من الساتان

655
00:46:55,159 --> 00:46:56,536
هو بدين

656
00:46:58,204 --> 00:47:01,665
وله شعر أشعث وممشط إلى نقطة صلعه

657
00:47:01,749 --> 00:47:05,253
وتتدحرج نقاط العرق من خديه

658
00:47:05,336 --> 00:47:07,422
كنت أن أركض عائداً إلى المصعد

659
00:47:09,048 --> 00:47:10,592
لكنك لم تفعل

660
00:47:12,760 --> 00:47:15,972
كلا, احتجت إلى المال

661
00:47:19,267 --> 00:47:21,478
وقبل أن أخلع ملابسي

662
00:47:23,438 --> 00:47:25,856
أخبرني بأن زوجته ماتت للتو

663
00:47:28,234 --> 00:47:29,819
في حادث سيارة

664
00:47:31,821 --> 00:47:35,366
وقال إنهما كانا يخططان للذهاب
إلى (طوكيو) في الرّبيع

665
00:47:35,450 --> 00:47:37,619
وأخبرني عن أولاده الثلاثة

666
00:47:37,701 --> 00:47:40,955
أحدهم ولد مع حنك مشقوق

667
00:47:41,038 --> 00:47:45,751
ووصف لي منزله في (وستشستر)
الشرفة العالية وغرفة الجلوس

668
00:47:46,794 --> 00:47:48,963
وأخبرني عن جمال زوجته

669
00:47:52,425 --> 00:47:54,802
وأخبرني عن عدم رغبته بالموت

670
00:47:55,803 --> 00:47:57,514
ولم يلمسني مرة

671
00:48:04,854 --> 00:48:07,190
أحياناً كنا لنمارس الجنس فقط

672
00:48:07,273 --> 00:48:09,400
وأغلب الوقت لم نكن لنمارسه

673
00:48:12,778 --> 00:48:15,365
كانوا يخبروني بكل شيء

674
00:48:15,448 --> 00:48:20,036
اولئك الرّجال ولكناتهم

675
00:48:20,119 --> 00:48:25,583
وقصصهم كانت كإدمان بالنسبة إلي

676
00:48:25,667 --> 00:48:29,045
لقد تقت لها وعشت من أجلها

677
00:48:29,128 --> 00:48:31,172
ومن ثم تكتب عن الأمر

678
00:48:32,382 --> 00:48:33,550
...عندما أصبحت مشهوراً

679
00:48:36,260 --> 00:48:37,928
كان علي التوقف

680
00:48:38,012 --> 00:48:40,139
حاولت مره وتم التعرف علي

681
00:48:43,184 --> 00:48:45,727
لم أصبح غير مرئي بعد الآن

682
00:48:45,811 --> 00:48:47,564
لم أستطع الهروب من نفسي

683
00:48:51,484 --> 00:48:53,903
اتمنى لو أستطيع ذلك احياناً

684
00:48:56,738 --> 00:48:59,325
أن اهرب من نفسي

685
00:48:59,409 --> 00:49:01,494
أيتعلق الأمر بـ(كلير)؟

686
00:49:01,578 --> 00:49:04,746
لم تطلب مني القدوم
للتحدث عن (تيم كوربت)

687
00:49:08,376 --> 00:49:09,960
ما مصلحتك من هذا؟

688
00:49:11,588 --> 00:49:14,716
انا مدمن -
علي؟ -

689
00:49:22,473 --> 00:49:24,434
لقد خنتها

690
00:49:24,517 --> 00:49:25,851
كيف ذلك؟

691
00:49:30,481 --> 00:49:33,401
أنا لا أسألك بصفتي كاتب سيرتك

692
00:49:34,902 --> 00:49:36,738
بل أسألك كصديق لك

693
00:49:50,000 --> 00:49:51,711
أنحن أصدقاء؟

694
00:49:54,756 --> 00:49:56,674
يمكننا التظاهر بأننا كذلك

695
00:50:02,597 --> 00:50:05,099
هذا ليس تظاهراً

696
00:50:10,313 --> 00:50:11,939
أنا أتحدث بجدية

697
00:50:13,691 --> 00:50:15,401
أنت تتألم

698
00:50:17,612 --> 00:50:19,530
هي تتألم أكثر

699
00:50:28,372 --> 00:50:29,957
الجميع يتألم

700
00:50:52,271 --> 00:50:54,148
اذهب إلى المنزل

701
00:50:55,775 --> 00:50:59,945
عليك أن تنام قليلاً, وأنا كذلك

702
00:51:14,251 --> 00:51:19,048
30عاماً فترة طويلة
لقد نجحتما بالوصول إلى هنا

703
00:51:44,407 --> 00:51:45,867
مجدداً

704
00:51:48,452 --> 00:51:49,662
ضربة مزدوجه

705
00:52:30,119 --> 00:52:32,496
مرحباً -
مرحباً -

706
00:52:32,580 --> 00:52:34,415
لم أسمعك وأنت عائد

707
00:52:34,498 --> 00:52:35,957
لم أرد إيقاظك

708
00:52:44,966 --> 00:52:46,469
ما الأمر؟ -
إنه مكتب (الشرق الأوسط) -

709
00:52:46,552 --> 00:52:49,012
يقولون إن القوات الروسية تنسحب

710
00:52:50,723 --> 00:52:52,850
ما فعله هناك لا بد وأنه قد نفع

711
00:52:55,519 --> 00:52:58,105
أتساءل ما كلفه ذلك

712
00:53:05,195 --> 00:53:08,240
أرينا عدة صور مختلفة
لمجموعة من جماعات الناقش

713
00:53:08,324 --> 00:53:10,451
هؤلاء هم الثلاثة المفضّلين

714
00:53:13,663 --> 00:53:15,915
ليست هذه

715
00:53:16,998 --> 00:53:18,918
هذه, ما رأيك؟

716
00:53:19,000 --> 00:53:20,419
يعجبني

717
00:53:20,503 --> 00:53:23,547
ولون الشعر أيضاً؟ -
أتمانعين صبغه أشقراً مجدداً؟ -

718
00:53:23,631 --> 00:53:25,675
أفضله غامقاً

719
00:53:25,758 --> 00:53:29,846
الجماعات في (أيوا) بالتحديد
يفضلونه أشقر

720
00:53:31,305 --> 00:53:33,223
حسناً, سنختار الأشقر إذاً

721
00:53:33,307 --> 00:53:34,851
أنت محبوبة بين النساء

722
00:53:34,934 --> 00:53:38,646
نريد أن نزيد هذه الأرقام
بقدر ما يمكننا كل شيء له قيمته

723
00:53:38,729 --> 00:53:42,733
أجل, لا داعي للشرح
سنغير لون شعري بعد إعلان استقالتي

724
00:53:42,817 --> 00:53:43,818
شكراً يا (أبي)

725
00:53:48,531 --> 00:53:50,700
ليس عليك القيام بذلك
إن لم تريدي ذلك

726
00:53:50,783 --> 00:53:54,370
لا بأس -
لن يتأثر الترشيح بلون شعرك -

727
00:53:54,453 --> 00:53:57,122
سمعت ما قاله (أبي)
كل شيء له قيمته

728
00:53:58,541 --> 00:54:00,459
سنفعل ما علينا فعله

729
00:54:00,500 --> 00:54:26,315
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

