1
00:00:06,804 --> 00:00:08,770
أكثر من عشرين عاماً؟

2
00:00:10,208 --> 00:00:12,168
ثلاثين عاماً؟

3
00:00:12,252 --> 00:00:13,920
أربعين؟

4
00:00:14,003 --> 00:00:17,048
ماذا عن خمسين؟ -
خمسة وخمسين عاماً -

5
00:00:18,341 --> 00:00:20,425
خمسة وخمسين عاماً

6
00:00:21,344 --> 00:00:23,554
ما اسمكِ يا سيدتي؟

7
00:00:23,637 --> 00:00:26,099
(أغنس) -
أتقصدين القديسة (أغنس)؟ -

8
00:00:26,182 --> 00:00:28,601
أجل, بالفعل -

9
00:00:28,684 --> 00:00:31,062
حسناً, أنا و(فرانسيس)
في منتصف طريقنا لنصل هذا

10
00:00:31,145 --> 00:00:33,398
ولكني متأكدة من أنك تعرفين
زوجك كما تعرفين نفسك

11
00:00:33,480 --> 00:00:34,982
صحيح؟ -
أجل, صحيح -

12
00:00:35,066 --> 00:00:38,236
حسناً, أنا أعرف (فرانسيس أندروود)

13
00:00:38,319 --> 00:00:41,322
وأعرف ما يبقيه مستيقظاً بالليل

14
00:00:41,406 --> 00:00:44,449
وأنا متأكده من أنه نفس الشيء
الذي يبقي أزواجكم مستيقظين أيضاً

15
00:00:44,533 --> 00:00:48,788
المستقبل, كيف علي تأمين
مستقبل أفضل لعائلتي؟

16
00:00:48,871 --> 00:00:52,666
عدا أن (فرانسيس) كرئيس

17
00:00:52,750 --> 00:00:56,587
يركز على تقدم العائلات الأمريكية كلها

18
00:00:56,670 --> 00:00:58,089
أتعلمين ما قال لي الليلة الماضية؟

19
00:00:58,172 --> 00:01:02,468
قال "(كلير), إن جدول
"أعمالي الرئاسي بسيط جداً

20
00:01:02,551 --> 00:01:08,557
أريد النظر إلى عين كل أمريكي"
"وأعرف أني جعلت حياته أفضل

21
00:01:09,600 --> 00:01:11,394
أجل؟

22
00:01:11,477 --> 00:01:15,064
علي القول يا سيدة (أندروود)
إني أراكِ جذابة جداً

23
00:01:15,148 --> 00:01:17,400
وتبدين صادقة

24
00:01:17,483 --> 00:01:22,155
ولكن لدي مشكلة في تصديق
أن زوجك يهتم حقاً بالشعب

25
00:01:22,238 --> 00:01:25,783
حسناً, (فرانسيس أندروود) رجل جيد

26
00:01:25,866 --> 00:01:28,493
فهو مخلص لعمله وكريم

27
00:01:28,577 --> 00:01:31,122
ولدي 28 سنة تأكد ذلك

28
00:01:31,205 --> 00:01:34,292
ويمكنني القول بصدق إنه حتى
لو لم يكن زوجي

29
00:01:34,375 --> 00:01:36,127
لنال صوتي

30
00:01:36,210 --> 00:01:38,129
شكراً لكم

31
00:01:38,212 --> 00:01:43,843
الإهمال ومحاباة الأقارب"
"وإساءة توزيع الأموال الفيدرالية

32
00:01:43,926 --> 00:01:48,431
وإخفاق تام للسياسة الخارجية"
"وعدم المصداقية

33
00:01:48,514 --> 00:01:52,268
ما الأمر المشترك بين هؤلاء؟"
"إنه (فرانسيس جيه أندروود)

34
00:01:52,352 --> 00:01:54,145
"أودّ الرّ على هذا يا سيّد (كنج)"

35
00:01:54,228 --> 00:02:01,694
هذا رجل يؤمن بحكم القانون"
"والعمليات التشريعيه والدستور

36
00:02:01,777 --> 00:02:03,279
أهذا هو الرّجل الذي علينا"
"انتخابه للرئاسة؟

37
00:02:03,363 --> 00:02:08,326
آنسة (دنبار), تملكين مهارة البلاغة"
"كغيرك من المحامين الجيدين

38
00:02:08,409 --> 00:02:10,828
"ولكن ضاق ذرع الأمريكيين من الكلمات"

39
00:02:10,911 --> 00:02:13,539
"ما يتوقون إليه هي الأفعال"

40
00:02:13,622 --> 00:02:16,083
"خوفي من التركيز على كلمة "الأفعال

41
00:02:16,167 --> 00:02:19,045
هو ردها بالأفعال الفاشلة

42
00:02:19,128 --> 00:02:20,754
مثل مشروع (أمريكا ووركس)
و مهمة (الأمم المتحدة)

43
00:02:20,838 --> 00:02:23,841
كلمة "الأفعال" كان لها تأثير جيد
في التجارب الرئيسية باقتراعنا الأخير

44
00:02:23,924 --> 00:02:26,135
أجل, ولكن ألا يضعنا هذا
بعيداً عن المسار؟

45
00:02:26,219 --> 00:02:30,014
كنا نقول أن صوتاً لـ(فرانك أندروود)
هو صوت لـ(أمريكا ووركس)

46
00:02:30,097 --> 00:02:31,682
وهذا ما كنا نعمل على أساسه

47
00:02:31,765 --> 00:02:34,310
تحتاج إلى كلمة تتخطى
(أمريكا ووركس)

48
00:02:34,394 --> 00:02:37,480
كلمة يمكنك استخدامها لكل شيء -
ما رأيك يا (ريمي)؟ -

49
00:02:38,356 --> 00:02:40,941
"نتحدث عن "الأفعال

50
00:02:41,025 --> 00:02:44,153
كنت أفكر بنقاش السياسة
الخارجية

51
00:02:44,237 --> 00:02:46,906
وبما هو مقبل علينا -
ما رأيك بكلمة رؤية؟ -

52
00:02:46,989 --> 00:02:48,741
أليست عامه كثيراً؟

53
00:02:48,824 --> 00:02:51,077
حسناً, هذا مانريده
كلما كانت الكلمة عامة كان أفضل

54
00:02:51,160 --> 00:02:53,829
يستطيع الناس استنتاج مايريدونه
"استناداً إلى كلمة "رؤية

55
00:02:53,913 --> 00:02:57,124
سأضيفها غداً, علينا العمل
على (شارب) تالياً

56
00:02:57,208 --> 00:02:58,543
أتريدني أن أؤدي دورها؟

57
00:02:58,625 --> 00:03:01,254
شكراً لك على أخذك للدور
بشكل جدي للغاية يا (دونالد)

58
00:03:01,337 --> 00:03:03,588
عليك اتخاذ المسرح مهنة لك

59
00:03:03,672 --> 00:03:06,759
أكيد أنه لن يكون
ضمن لائحة مرشحي حزبي

60
00:03:10,304 --> 00:03:13,307
أنت جيدة في هذا, لقد أحبوكِ

61
00:03:13,391 --> 00:03:16,185
ثلاثة عقود من الحملات
وستتعلم كيف تفهم جمهورك

62
00:03:16,269 --> 00:03:19,313
الترويج للذات يصيبني بالطفح الجلدي
لا أعرف حقاً كيف تفعلين هذا

63
00:03:19,397 --> 00:03:21,524
أنا أروج لزوجي ,وليس لي

64
00:03:21,606 --> 00:03:24,110
هذه طريقة ملائمة لقلب الموازين
ألا تظنين هذا؟

65
00:03:25,111 --> 00:03:26,487
هل أنت بهذه الصراحة دائماً؟

66
00:03:26,571 --> 00:03:29,156
لدي يومان فقط لمجاراتك

67
00:03:29,240 --> 00:03:32,034
أتمانعيين إن ركبت معكِ؟
بما أننا نملك وقتاً قليلاً

68
00:03:32,118 --> 00:03:35,079
علي إجراء بعض الاتصالات
قد نعثر على بعض الوقت لاحقاً

69
00:03:46,340 --> 00:03:50,136
(ريمي), لقد كنت مشتت الذهن
قبل قليل, ما الأمر؟

70
00:03:50,219 --> 00:03:52,221
لاشيء, كل شيء بخير

71
00:03:52,305 --> 00:03:53,847
أحتاجك بأفضل حال يا (ريمي)

72
00:03:53,931 --> 00:03:56,225
قد تجعلنا هذه المناظرة في المقدمة

73
00:03:56,309 --> 00:03:58,978
الموازنة بين الحملة و(البيت الأبيض)

74
00:03:59,061 --> 00:04:01,188
أنا مرهق قليلاً فقط -
لا يزال لدينا أشهر -

75
00:04:01,272 --> 00:04:04,358
وحتى سنة قبل الحدث العام
إنه أمر مؤقت, سأتخطى الأمر

76
00:04:04,442 --> 00:04:06,110
إن استطعت أنت القيام بهذا, فأنا أيضاً

77
00:04:49,153 --> 00:04:50,613
(غافن)؟

78
00:04:50,696 --> 00:04:53,282
"مرحباً يا (دوغلاس)" -
ماذا تريد؟ -

79
00:04:53,366 --> 00:04:56,243
"لا تصدق انها ميته بعد, صحيح؟"

80
00:04:57,662 --> 00:05:00,831
حسناً, ليس عليك ذلك"
"لأنها ليست كذلك

81
00:05:00,914 --> 00:05:03,501
لأنها على قيد الحياة"
"وأعرف مكانها بالضبط

82
00:05:05,085 --> 00:05:06,420
"كنت أعرف منذ فترة"

83
00:05:06,504 --> 00:05:08,255
ماذا؟ -
"تفقد حاسوبك" -

84
00:05:19,559 --> 00:05:24,397
كلا, لقد أريتني الصوره

85
00:05:24,480 --> 00:05:27,024
صورة جثتها -
"لم تكن هي" -

86
00:05:27,107 --> 00:05:30,110
لقد زورتها حتى"
"تزيل المنع عن جواز سفري

87
00:05:30,194 --> 00:05:33,239
"حسناً, لقد خرجت الآن يا (دوغ)"

88
00:05:33,322 --> 00:05:36,617
"وأنا في أمان ولكن صديقي ليس كذلك"

89
00:05:36,701 --> 00:05:38,244
"تحدث إلى (غرين)"

90
00:05:38,327 --> 00:05:41,330
واحصل على نفس الصفقة"
"التي حصلت لي عليها وأسقط التهم

91
00:05:41,414 --> 00:05:44,500
"افعل هذا وسأدلك على مكانها"

92
00:06:39,800 --> 00:08:30,800
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

93
00:08:47,391 --> 00:08:48,934
مرحباً يا (ميتشم) -
سيدي -

94
00:08:49,017 --> 00:08:50,185
سيدي الرئيس

95
00:08:50,269 --> 00:08:52,730
أشكرك على قدومك إلى (أندوروز)

96
00:08:52,813 --> 00:08:55,982
هل أطلعكِ (ريمي)
على الخطوط العريضة؟

97
00:08:56,066 --> 00:08:58,569
سواء أكان السؤال متعلقاً
بالسياسة الداخلية أو الخارجية

98
00:08:58,652 --> 00:09:00,446
نركز على قلة خبرة (دنبار)

99
00:09:00,529 --> 00:09:04,950
بل نؤكد على ذلك
لا يمكننا قول "قلة خبرة" وحسب

100
00:09:05,033 --> 00:09:07,453
ولا شك من أنها ستذكر
موعد راحة (كلير)

101
00:09:07,536 --> 00:09:10,372
وأنا لا يمكنني أخذ ذلك الطعم
وحينها سأترك هذا بالكامل لك

102
00:09:10,456 --> 00:09:12,792
كان هذا أحد الأشياء
التي كنت أتمنى مناقشتها

103
00:09:12,875 --> 00:09:14,460
لا تريديدن مناداتها بالمتحيزة؟

104
00:09:14,543 --> 00:09:17,379
الحجة ليس لها أساس -
بل لها أساس -

105
00:09:17,463 --> 00:09:19,506
إن قالت إن (كلير) غير مؤهلة

106
00:09:19,590 --> 00:09:22,509
عليكِ القول إنها لن تقول هذا
عن رجل بنفس السيرة الذاتية

107
00:09:22,593 --> 00:09:23,969
لست متأكدا من صحة هذا

108
00:09:24,052 --> 00:09:26,680
"وتلقيب امرأة أخرى بالـ"متحيزة
وهناك رجل على المسرح

109
00:09:26,764 --> 00:09:32,352
ومن أفضل منك لتذكيرها
بما فعلته للنساء والذي هو لا شيء

110
00:09:32,436 --> 00:09:36,482
حيثما تشريعات المساواة بين الجنسين
هي أحد سماتك المميزة

111
00:09:36,565 --> 00:09:38,484
ولكن, قد يضرني أنا أكثر منها

112
00:09:39,860 --> 00:09:41,487
ظننتنا متفاهمين

113
00:09:41,570 --> 00:09:43,989
كنتِ لتلعبي دور الكلب العنيف
بينما أترشح أنا للرئاسة

114
00:09:44,072 --> 00:09:46,450
هلا تكوني عنيفة قليلاً؟
أجل على الأغلب

115
00:09:46,533 --> 00:09:48,327
ولكن هذا ما يريده الشعب
في المناظرات

116
00:09:48,410 --> 00:09:51,330
ومن ثم نقوم معاً بدفنها

117
00:09:51,413 --> 00:09:54,458
تنسحبين الأسبوع القادم
لتقومي بتأييدي وينتهي السباق

118
00:09:54,541 --> 00:09:56,543
لا مشكلة لدي باستخدام القوة

119
00:09:56,627 --> 00:09:59,588
ولكن أمر التحيز هذا وجدال
المدرسة بأكمله

120
00:09:59,672 --> 00:10:02,508
أتعنين أمر أطفالها؟ -
لا أريد توريطهم بالأمر -

121
00:10:02,591 --> 00:10:05,427
لدينا أمران نريد للأمريكيين سماعه

122
00:10:05,511 --> 00:10:09,097
أنها تفتقد للخبرة
وأنها ولدت ثرية

123
00:10:09,181 --> 00:10:10,599
لا بد من طريقة أخرى

124
00:10:10,683 --> 00:10:13,059
تريد إعلان المساواة بين الجميع

125
00:10:13,143 --> 00:10:15,813
إذاً لم ترسل أولادها إلى مدرسة خاصة؟

126
00:10:15,896 --> 00:10:20,066
هذا جدال واضح وبسيط
يمكن للجميع التجادل حوله

127
00:10:20,150 --> 00:10:23,612
ولا يضر بالأمر أن يكون أكبر رب عمل
بـ(أيوا) هو نضام المدارس العامة

128
00:10:23,696 --> 00:10:25,990
يرسل (ألان) أولاده إلى مدرسة خاصة

129
00:10:27,032 --> 00:10:28,617
أجل, ولكنهم ليسوا أولادك

130
00:10:28,701 --> 00:10:30,870
هم أولاده وهذا يجعلني منافقة

131
00:10:34,874 --> 00:10:36,750
أهذا ما أنت قلقه منه؟

132
00:10:36,834 --> 00:10:38,669
أن تكوني منافقة؟

133
00:10:40,546 --> 00:10:42,130
إنها عائلتي

134
00:10:42,214 --> 00:10:46,176
ثقي بي, سيفهمون الأمر لحظة
دخولهم إلى (البيت الأبيض)

135
00:10:46,259 --> 00:10:48,428
(جاكي) ليس على إقناعك

136
00:10:48,512 --> 00:10:50,973
بما يلزم للحصول على أساسيات

137
00:10:53,600 --> 00:10:55,561
سأكون الكلب العنيف أيها الرئيس

138
00:10:55,644 --> 00:10:57,229
شكراً لك يا (جاكي)

139
00:10:59,899 --> 00:11:02,275
هل الأمور على ما يرام؟ -
وصلت الصحافة يا سيدي -

140
00:11:02,359 --> 00:11:04,277
حسناً, احرص ألا يراها أحد -
أجل يا سيدي -

141
00:11:06,864 --> 00:11:11,827
من المؤسف كيف لواقعي قاس
أن تضعفه قيم العائلة

142
00:11:11,911 --> 00:11:16,582
من دون طبيبها ووجها المليء بالبثور
يمكنها التحليق بنفس علو هذه الطائرة

143
00:11:16,665 --> 00:11:20,252
أعلم أنّ الزواج كان فكرتي
لا تذكرني بالأمر

144
00:11:29,845 --> 00:11:32,347
(دوغ) -
مرحباً -

145
00:11:32,431 --> 00:11:34,683
هل أنت بخير؟ -
أجل, أنا بخير -

146
00:11:34,767 --> 00:11:37,477
ماذا؟ أعلقت أو ما شابه ذلك؟

147
00:11:37,561 --> 00:11:40,940
شعرت بالحاجة إلى الشرب

148
00:11:41,023 --> 00:11:43,400
لقد وصلت إلى هنا
ومنعت نفسي من ذلك

149
00:11:44,526 --> 00:11:47,029
حسناً

150
00:11:47,111 --> 00:11:48,822
أردت منك رؤية ذلك

151
00:11:48,906 --> 00:11:50,991
أني قادر على التحكم به

152
00:11:54,369 --> 00:11:56,872
أتريد الذهاب للتوضيب؟

153
00:11:56,956 --> 00:11:58,665
أجل

154
00:12:15,265 --> 00:12:17,017
أعلم أن الأمر يبدو جنونياً

155
00:12:18,268 --> 00:12:19,686
ولكن كان علي القيام بذلك

156
00:12:19,770 --> 00:12:21,187
لماذا؟

157
00:12:23,023 --> 00:12:26,526
...كانت هناك فتاة
قبل الإصابة

158
00:12:28,278 --> 00:12:31,406
وقد هجرتني, فبدأت بالشرب

159
00:12:33,325 --> 00:12:34,618
حاولت الابتعاد عنها

160
00:12:34,701 --> 00:12:38,288
ولكني تابعت تفقد بريدي الالكتروني
ورسائلي النصية

161
00:12:40,332 --> 00:12:43,167
وكان علي وضع حد لهذا

162
00:12:43,251 --> 00:12:44,962
من كانت؟

163
00:12:47,506 --> 00:12:52,094
أتعلم, لا بأس هذا لا يهم

164
00:12:53,637 --> 00:12:57,474
المهم أنك دفعت إلى الحافة اليوم
ولم تنهار

165
00:12:58,934 --> 00:13:00,393
قمت بما عليك فعله

166
00:13:01,895 --> 00:13:03,522
أنا لا أحكم عليك لهذا

167
00:13:04,815 --> 00:13:07,109
ولا أظنه شيئاً مجنوناً

168
00:13:34,136 --> 00:13:37,305
كان بإمكاننا التقابل
بمكان أكثر دفئاً

169
00:13:37,389 --> 00:13:40,350
أرادت شركة (وولمارت) هدم هذا المبنى

170
00:13:40,433 --> 00:13:42,644
ولكن المجتمع وضع حداً لذلك -
أعلم -

171
00:13:42,728 --> 00:13:46,523
لأنهم ما كانوا ليدفعوا مساهمة
بالضرائب ما لم تكن الأجور الأولية أعلى

172
00:13:46,606 --> 00:13:48,650
إذاً ما الأفضل؟ عمل سيء
أو لا عمل على الإطلاق؟

173
00:13:48,734 --> 00:13:51,361
أظنني أعرف إجابتك -
لا تكوني متأكدة هكذا -

174
00:13:51,444 --> 00:13:56,282
(جاكي), أنت عارضت الحد الأدنى للأجور
في قانون رواتب المديرين التنفيذيين

175
00:13:56,366 --> 00:14:00,162
والذي طلبت من القيادة تقديمه
لقد فكرت كثيراً في الأمر

176
00:14:00,244 --> 00:14:01,747
هذا المجتمع اتخذ موقفاً

177
00:14:01,830 --> 00:14:04,750
إن قام عدد كاف منهم بهذا
لن يكون للكونغرس سوى التصرف

178
00:14:04,833 --> 00:14:06,501
أنحن هنا للتحدث عن التشريعات؟

179
00:14:06,585 --> 00:14:09,253
لأن كلتانا لديها مناظرة
بعد 6 ساعات

180
00:14:11,090 --> 00:14:12,674
أريد تأييدك

181
00:14:14,093 --> 00:14:17,096
سأساعدك الليلة
سنقوم بمهاجمة (أندروود)

182
00:14:17,179 --> 00:14:20,557
وبعد 3 أيام
سأنسحب وأقوم بتأييدك

183
00:14:20,640 --> 00:14:23,643
لم نذهب حتى إلى المؤتمر الحزبي الأول -
أنتما متعادلان -

184
00:14:23,727 --> 00:14:26,563
لدي 14 نقطة في (أيوا)
و12 في (نيو هامشير)

185
00:14:26,646 --> 00:14:30,817
تأخذين تأييد المؤيدين لي وسيكون
لديك انتصار واضح في كلتا الولايتين

186
00:14:30,901 --> 00:14:33,779
إن تأييدي له قيمة

187
00:14:33,862 --> 00:14:35,321
كم يقدر (أندروود) هذا؟

188
00:14:35,405 --> 00:14:37,282
بقيمة عالية -
ماذا قدم إليك؟ -

189
00:14:40,660 --> 00:14:42,955
أنا مهتمة أكثر بما لديك لتقديمه

190
00:14:43,038 --> 00:14:45,540
أوعدك بمنصب في مجلس الوزراء؟

191
00:14:48,293 --> 00:14:50,003
أكثر من ذلك؟

192
00:14:51,797 --> 00:14:55,217
لقد وضعك على لائحة مرشحي الحزب
أليس كذلك؟

193
00:14:55,300 --> 00:14:57,385
لا أتوقع أن أكون ضمن
لائحة حزبك يا (هيذر)

194
00:14:57,469 --> 00:14:59,805
تحتاجين إلى شخص جنوبي بقضيب

195
00:14:59,888 --> 00:15:02,682
كنت أفكر بمنصب وزير الدفاع
بالاستناد إلى سجلي الحربي

196
00:15:02,766 --> 00:15:05,102
ولكني سأكون منفتحة لأفكار أخرى

197
00:15:07,896 --> 00:15:11,108
سأفضل دعمك يا (جاكي)
ولكني لا أقدم لك شيئاً

198
00:15:12,901 --> 00:15:15,487
لكن... هذا انتصار سهل

199
00:15:15,570 --> 00:15:17,739
لن أبدأ ببيع مناصب الوزارة

200
00:15:17,823 --> 00:15:19,574
قبل فوزي بـ(البيت الأبيض)

201
00:15:19,658 --> 00:15:22,869
ستعتمد هذه القرارات
على الجدارة المستحقة

202
00:15:24,204 --> 00:15:28,167
إن ضمنت لك هذا التصويت
فأنا أستحق تعويضاً

203
00:15:28,250 --> 00:15:31,920
أنا أخطط للفوز يا (جاكي)
لكن ليس بطريقتك هذه

204
00:15:32,004 --> 00:15:34,923
مع أو من دون دعمك

205
00:15:35,007 --> 00:15:37,009
سألتزم بـ(أندروود)

206
00:15:37,092 --> 00:15:39,136
افعلي ما عليك فعله

207
00:15:58,071 --> 00:16:00,282
هل (جاكي) هنا؟

208
00:16:00,365 --> 00:16:02,034
مرحباً يا (بوب)

209
00:16:02,117 --> 00:16:03,493
مرحباً -
مرحباً -

210
00:16:03,576 --> 00:16:04,911
آسف على تأخري

211
00:16:04,995 --> 00:16:07,164
كيف سارت عمليتك الجراحية؟ -
فظيعة -

212
00:16:07,247 --> 00:16:09,457
شارف المريض على الموت

213
00:16:09,541 --> 00:16:13,712
ولكنه على قيد الحياة؟ -
إنها فتاة, وحالتها مستقرة -

214
00:16:13,795 --> 00:16:15,755
قدومك يعني لي الكثير

215
00:16:15,839 --> 00:16:17,341
انتهيت من كل شيء

216
00:16:17,423 --> 00:16:19,759
أيعجبك؟ -
إنه جيد, شكراً لكِ -

217
00:16:22,346 --> 00:16:25,640
...كيف كان الأمر مع -
شكراً -

218
00:16:29,978 --> 00:16:33,065
ماذا قدمت لك؟ -
لا شيء -

219
00:16:33,148 --> 00:16:35,859
لا شيء على الإطلاق -
أعلم, أنا فوجئت كذلك -

220
00:16:35,942 --> 00:16:37,777
هذه حماقة, كانت ستضمن نجاحها

221
00:16:38,778 --> 00:16:41,990
ولكن علي القول بأني أحترم هذا

222
00:16:42,074 --> 00:16:44,284
على أي حال, كنت على حق

223
00:16:44,368 --> 00:16:46,452
كن مع الشرير الذي تعرفه

224
00:16:49,248 --> 00:16:51,457
هل سيشاهد الأطفال هذا الليلة؟

225
00:16:51,541 --> 00:16:54,419
أجل, ودعوا جميع أصدقائهم
إلى المنزل

226
00:16:55,379 --> 00:16:57,756
...اسمع, الأطفال

227
00:16:57,839 --> 00:16:59,383
ماذا؟

228
00:17:00,926 --> 00:17:04,470
لا شيء, كيف أبدو؟

229
00:17:05,555 --> 00:17:08,683
سأرمي بك على الفراش الآن
لولا أن هذا سيفسد شعرك

230
00:17:12,812 --> 00:17:17,567
شاهدني وأنا أستعد, يمكنك العبث
بشعري كما تريد بعد المناظرة

231
00:17:24,574 --> 00:17:26,701
إنها هنا -
ها قد أتت -

232
00:17:48,890 --> 00:17:56,064
شكراً لكم جميعاً

233
00:17:56,148 --> 00:17:58,733
على عملكم الجاد للتأكد
من حصولنا على (نيو هامشير)

234
00:18:01,945 --> 00:18:04,656
مكاتب ميدانية كهذه
هي التي تفوز بالانتخابات الأولية

235
00:18:04,739 --> 00:18:07,909
ويريد الرئيس أن تعرفوا
أهمية إخلاصكم لنا

236
00:18:07,993 --> 00:18:09,702
شكراً لكم جزيلاً, شكراً

237
00:18:11,288 --> 00:18:13,915
الآن, من مستعد لمشاهدة المناظرة؟

238
00:18:13,999 --> 00:18:16,335
هناك حشد كبير بمدينة (سيوس) الليلة

239
00:18:16,418 --> 00:18:19,504
كنت لأقول مصوتين محتملين ولكن
هنا في (أيوا)

240
00:18:19,587 --> 00:18:22,924
مؤتمر المواطنين الحزبي عوضاً عن التصويت
وأشخاص كثر في هذه الغرفة

241
00:18:23,008 --> 00:18:26,136
سيصوتون في 15 يناير

242
00:18:26,219 --> 00:18:30,223
أظهر اقتراع الـ(سي إن إن) والـ(أو أر سي)
نتائج متقاربة بين المرشحين المتقدمين في سياق الرئاسة

243
00:18:30,307 --> 00:18:32,892
(هيذر دنبار) بنسبة 32 بالمئة

244
00:18:32,976 --> 00:18:35,228
الرئيس (فرانك أندروود) بنسبة 30 بالمئة

245
00:18:35,312 --> 00:18:39,274
وعضوة الكونغرس (جاكي شارب)
في المرتبة الثالثة بنسبة 14 بالمئة

246
00:18:39,358 --> 00:18:41,901
مما يجعل نسبة 22 بالمئة غير محددة

247
00:18:41,985 --> 00:18:43,778
يمكنك تغيير القناة

248
00:18:43,862 --> 00:18:45,280
حقاً؟

249
00:18:45,364 --> 00:18:47,991
إلا إن أردت المشاهدة -
كلا, ظننتك ستفعل -

250
00:18:48,074 --> 00:18:50,243
أنها ليلتك الأخيرة هنا

251
00:18:51,370 --> 00:18:54,164
وأريد قضاءها مع أخي
وليس (فرانك أندروود)

252
00:18:54,247 --> 00:18:56,249
ماذا تريد أن تشاهد إذاً؟

253
00:18:56,333 --> 00:18:59,002
أي شيء, ما تريده أنت

254
00:19:02,339 --> 00:19:05,758
تباً, هل شاهدت فيلم (العدوى) مسبقاً؟

255
00:19:05,842 --> 00:19:07,302
كلا

256
00:19:07,386 --> 00:19:10,096
إن كنت مهووس نظافة سيجعلك
هذا مهووساً بالجراثيم بالتأكيد

257
00:19:10,180 --> 00:19:12,974
أنا أحب هذا الفيلم -
دعنا نشاهده -

258
00:19:21,774 --> 00:19:24,652
مرحباً بكم بأول مناظرة ديموقراطية
والتي تستضيفها قناة (سي إن إن)

259
00:19:24,736 --> 00:19:28,573
المرشحون الليلة هم (فرانك أندروود)
و(جاكي شارب) و(هيذر دنبار)

260
00:19:28,656 --> 00:19:30,825
أنا (جون كنج) وسأكون
المشرف على هذه الليلة

261
00:19:30,909 --> 00:19:32,660
ستنقسم المناظرة إلى جزأين

262
00:19:32,744 --> 00:19:35,414
يركز الجزء الأول
على السياسة الخارجية

263
00:19:35,497 --> 00:19:37,790
والثاني على جدول الأعمال المحلية

264
00:19:37,874 --> 00:19:42,504
وستكون على الشكل التالي
سأطرح على أحد المرشحين سؤالاً

265
00:19:42,587 --> 00:19:44,797
ولديه دقيقة واحدة للإجابة

266
00:19:44,881 --> 00:19:47,842
ثم يخوض المرشحون محادثة مفتوحة

267
00:19:47,926 --> 00:19:51,096
لمدة 5 دقائق
سنبدأ بالخطابات الافتتاحية

268
00:19:51,179 --> 00:19:54,433
بالقرعة, اختير السيد (أندروود)
للسؤال الأول

269
00:19:54,516 --> 00:19:56,851
سيدي الرئيس -
شكراً ومساء الخير يا (جون) -

270
00:19:56,935 --> 00:20:01,231
ومساء الخير لمنافسي المرشحين
وللأشخاص الطيبين في مدينة (سيوس)

271
00:20:01,314 --> 00:20:04,943
يتلخص هذا الترشيح بكلمة
"واحدة وهي "الرؤية

272
00:20:05,026 --> 00:20:08,447
أعتقد أني برهنت على رؤية
واضحة لهذه البلاد

273
00:20:08,530 --> 00:20:13,826
من خلال (أمريكا ووركس)
أكثر برامج العمل شمولاً لقرابة قرن

274
00:20:13,910 --> 00:20:16,496
وأظهرنا نجاحه في العاصمة (واشنطن)

275
00:20:16,580 --> 00:20:20,584
وعلينا تطبيق ما فعلناه هناك
ونشره على نطاق الأمه

276
00:20:20,666 --> 00:20:24,337
ليصبح الحلم الأمريكي واقعاً

277
00:20:24,421 --> 00:20:28,300
ولكن هذه الرؤية وحدها لا تكفي

278
00:20:28,383 --> 00:20:32,095
تحتاجون إلى شخص خبير لتحقيقها

279
00:20:32,178 --> 00:20:35,098
وبين وقتي الذي قضيته
في الكونغرس و(البيت الأبيض) الآن

280
00:20:35,181 --> 00:20:39,018
لدي خبرة أكبر
من خبرة منافستي مجتمعة

281
00:20:39,102 --> 00:20:41,605
وعندما تعين أحداً لوظيفة

282
00:20:41,687 --> 00:20:44,149
هل ستعين شخصاً بخبرة 30 سنة

283
00:20:44,232 --> 00:20:48,194
أم شخصاً بخبرة أقل من 10 سنوات
أو شخصاً بلا خبرة على الإطلاق

284
00:20:48,278 --> 00:20:52,616
نطلق على هذا في الجنوب
"واضح كضوء القمر"

285
00:20:56,661 --> 00:20:58,788
المحامية العامة للولاية (دنبار) تالياً

286
00:20:58,871 --> 00:21:01,124
خطابك الافتتاحي من فضلك -
شكراً يا (جون) -

287
00:21:01,207 --> 00:21:02,917
وشكراً (أيوا)

288
00:21:03,001 --> 00:21:06,505
وأنا أتفق مع الرئيس

289
00:21:06,588 --> 00:21:10,592
الرؤية والخبرة ما تحتاج إليه
(أمريكا) تماماً

290
00:21:10,675 --> 00:21:15,096
ولسوء الحظ, هو يملك الرؤية
الخاطئة والخبرة الشنيعة

291
00:21:15,180 --> 00:21:19,267
يمكنك وصف (أمريكا ووركس) بأنها رؤية
ولكنها بالحقيقة

292
00:21:19,351 --> 00:21:23,438
هو مجرد جدول أعمال محافظ
وكان موجود لعقود

293
00:21:23,522 --> 00:21:26,941
تقوم بتفكيك شبكة الحماية الاجتماعية
وتترك الأشخاص ليواجهوا مصيرهم

294
00:21:27,025 --> 00:21:30,529
وبالنسبة إلى خبرة الرئيس
فقد قاد

295
00:21:30,612 --> 00:21:34,658
أكثر العقود الخاملة
في تاريخ الكونغرس

296
00:21:34,740 --> 00:21:37,785
وفشل كرئيس في كل شيء فعله

297
00:21:37,869 --> 00:21:43,082
برنامج (أمريكا ووركس) غير قانوني
في رأي خبراء قانونيين كثر, ومنهم أنا

298
00:21:43,166 --> 00:21:45,918
خطة (غور الأردن) كانت كارثة

299
00:21:46,002 --> 00:21:48,004
إن كنت تسمي هذا خبرة

300
00:21:48,087 --> 00:21:52,175
فأنت لا تحشو سيرتك الذاتية
بل تقوم بتزويرها

301
00:21:52,258 --> 00:21:56,179
لا يزودنا الرئيس (أندروود) بالرؤية

302
00:21:56,262 --> 00:21:59,932
بل يقنع نفسه بأوهامه

303
00:22:00,016 --> 00:22:04,187
والآن, رؤيتي أنا
هي مواجهة طمع الشركات

304
00:22:04,270 --> 00:22:06,439
وزيادة الرواتب لمن يحتاجها

305
00:22:06,523 --> 00:22:09,359
وخلق الوظائف بتحسين الاقتصاد

306
00:22:09,442 --> 00:22:12,654
وليس سرقة رواتب الأشخاص
التقاعدية والرعاية الصحية منهم

307
00:22:12,737 --> 00:22:17,992
حصلت على خبرتي من الدفاع
عن الدستور لـ20 سنة

308
00:22:18,076 --> 00:22:23,164
وأنتم تعلمون أنه عندما أقسم القسم الرئاسي
فإني سأعني كل كلمة منه

309
00:22:27,419 --> 00:22:29,421
شكراً يا آنسة (دنبار)
عضوة الكونغرس (شارب)

310
00:22:29,504 --> 00:22:31,715
خطابك الافتتاحي من فضلك -
شكراً لك -

311
00:22:31,797 --> 00:22:35,134
كما يعلم معظمكم, فأنا جندية
سابقة في الجيش الأمريكي

312
00:22:35,218 --> 00:22:39,013
شهدت بنفسي
التضحيات العظيمة

313
00:22:39,097 --> 00:22:42,684
التي قدمها رفقائي من رجال ونساء
في الدفاع عن هذه البلاد

314
00:22:42,766 --> 00:22:48,940
ولكن, كيف نطلب منهم حماية
نظام لا يحمينا؟

315
00:22:49,023 --> 00:22:50,316
خذ النساء بعين الاعتبار

316
00:22:50,400 --> 00:22:53,194
هناك امرأتان هنا تترشحان لمنصب الرئاسة

317
00:22:53,278 --> 00:22:57,031
هذا أمر استثنائي هنا
ولكن بالنسبة إلى قوة العمل العامة؟

318
00:22:57,115 --> 00:23:01,578
فإن دخل النساء أقل بقرابة الثلث
مقارنة بالرجال

319
00:23:01,661 --> 00:23:06,583
والأسوأ أنّ النساء من الأقليات
العرقية تجني أقل من النساء البيض

320
00:23:06,666 --> 00:23:10,962
يمكن للآنسة (دنبار) أن تتحدث
عن موازنة المعايير

321
00:23:11,045 --> 00:23:14,591
ولكنها ورثت مليارات الدولارات

322
00:23:14,674 --> 00:23:18,052
من دون الحاجة إلى جني أي سنت

323
00:23:18,136 --> 00:23:21,973
أنا لا أتفق مع كل ما فعله
الرئيس (أندروود) أو اقترحه

324
00:23:22,056 --> 00:23:25,935
ولكنه على الأقل يعرف
معنى العمل لجني الرزق

325
00:23:26,018 --> 00:23:28,354
يمكنني منحكم أفضل من هذا حتى

326
00:23:28,438 --> 00:23:31,524
أعلم معنى القتال للعيش

327
00:23:31,608 --> 00:23:35,069
وسأقاتل للعدل هنا في موطننا

328
00:23:35,153 --> 00:23:38,239
كما قاتلت أعداءنا بشراسة
خارج البلاد

329
00:23:38,323 --> 00:23:40,492
شكراً لكم

330
00:23:40,575 --> 00:23:43,495
شكراً لك يا عضوة الكونغرس
لننتقل الآن للجزء الأول

331
00:23:43,578 --> 00:23:45,705
السياسة الخارجية, والسؤال الأول
لك يا سيدي الرئيس

332
00:23:45,789 --> 00:23:49,000
استناداً إلى الأحداث المتعاقبة
في (غور الأردن) اما تزال تعتقد

333
00:23:49,083 --> 00:23:52,295
أن جمعك للتحالف في (الأمم المتحدة والتدخل كان صائباً

334
00:23:52,378 --> 00:23:55,214
أم أنه حان الوقت الآن
لنقول إن ذلك التدخل كان خطأ؟

335
00:23:55,298 --> 00:23:58,176
سأجيب على هذا يا (جون)
ولكني أرغب بالرد على شيء

336
00:23:58,259 --> 00:24:00,512
قالتة الآنسة (دنبار) قبل قليل

337
00:24:00,595 --> 00:24:04,140
(أمريكا ووركس) ليس جدول أعمال قديم
من حزب المحافظين

338
00:24:04,223 --> 00:24:08,394
اذكري لي جمهورياً واحداً
اقترح استخدام التمويل الفيدرالي

339
00:24:08,478 --> 00:24:13,817
لتوفير الوظائف لكل أمريكي
يحتاج إلى وظيفة وسآكل قبعتي

340
00:24:13,899 --> 00:24:16,319
هذا لا يتعلق بتفكيك الحكومة
...بل باستخدام التمويل

341
00:24:16,402 --> 00:24:19,405
ألا علينا مناقشة السياسة الخارجية؟

342
00:24:19,489 --> 00:24:24,327
...أجل, ولكني أولاً أريد تصحيح ماقلتيه -
مناقشة (أمريكا ووركس) أسهل لك -

343
00:24:24,410 --> 00:24:26,371
من دفاعك عن مهمة (الأمم المتحدة)
التي لا يمكن الدفاع عنها

344
00:24:26,454 --> 00:24:28,331
على الأقل لي سجل أدافع عنه
يا آنسة (دنبار)

345
00:24:28,414 --> 00:24:30,208
بالحديث عن سجلك, سيدي الرئيس

346
00:24:30,291 --> 00:24:33,461
لقد ذكرت فيه
أنك لن تترشح للرئاسة

347
00:24:33,545 --> 00:24:35,380
وها أنت هنا -
يبدو أن قواعدك يا (جون) -

348
00:24:35,463 --> 00:24:37,465
خرجت عن السيطرة

349
00:24:37,549 --> 00:24:39,384
أنت لا تحترمها , سيدي الرئيس

350
00:24:39,467 --> 00:24:41,135
كالوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ

351
00:24:41,219 --> 00:24:43,763
تريدين التحدث عنها الآن
بدل السياسة الخارجية؟

352
00:24:43,847 --> 00:24:45,557
أنا أتبع قيادتك فحسب يا سدي

353
00:24:45,640 --> 00:24:48,852
اترى الفوضى التي نصل إليها
بإتباع قيادتك؟

354
00:24:50,311 --> 00:24:54,190
علي الاعتراف أن الآنسة (دنبار)
لديها سنوات خبرة كثيرة

355
00:24:54,273 --> 00:24:56,900
بالقيام بمجادلات بلاغية في المحكمة

356
00:24:56,984 --> 00:24:59,696
شاهدتم اليوم دليلاً على ذلك

357
00:24:59,779 --> 00:25:03,115
ولكن خدمة الأمريكيين لا تعتمد
على ماتقولين

358
00:25:03,199 --> 00:25:04,784
بل ما تفعلين

359
00:25:04,868 --> 00:25:07,746
أريد سؤالك
ماذا فعلتِ أنتِ؟

360
00:25:07,829 --> 00:25:11,708
علي الاتفاق بأن قلة خبرة
الآنسة (دنبار) تثير قلقي

361
00:25:11,791 --> 00:25:13,835
من المثير للسخرية تحدث الرئيس

362
00:25:13,917 --> 00:25:16,170
عن أهمية الخبرات
بالاستناد إلى

363
00:25:16,254 --> 00:25:18,506
واقع تعيينه زوجته
سفيرة لنا في (الأمم المتحدة)

364
00:25:18,590 --> 00:25:22,343
رغم افتقادها للمؤهلات
هذا تعليق متحيز

365
00:25:22,427 --> 00:25:24,303
أستميحك عذراً؟

366
00:25:24,387 --> 00:25:25,929
لن تقومي بهذا النقاش

367
00:25:26,013 --> 00:25:29,058
إن عينت رئيسة أنثى زوجها

368
00:25:29,141 --> 00:25:31,977
زوج بنفس قلة خبرة العلاقات الخارجية

369
00:25:32,061 --> 00:25:33,979
مثل (كلير أندروود)؟
أجل سأفعل

370
00:25:34,063 --> 00:25:37,525
في الحقيقة, هذا يجعلني أتساءل
عن تأييدك للنساء بشكل عام

371
00:25:37,609 --> 00:25:39,151
حسناً, هذا سخيف

372
00:25:39,235 --> 00:25:41,529
ماذا فعلت أنت
بخصوص المساواة بين الجنسين؟

373
00:25:41,613 --> 00:25:44,323
أو لموازنة المعايير؟

374
00:25:44,407 --> 00:25:48,578
هذا شعارك أنت ومع ذلك
تركت نصف المجتمع خارج الأمر

375
00:25:48,661 --> 00:25:50,121
هذا ليس صحيحاً

376
00:25:50,204 --> 00:25:52,373
أيمكنك ذكر أمر واحد معين؟

377
00:25:52,457 --> 00:25:55,794
أجل أستطيع, وهو أني امرأة
خدمت كمحامية عامة

378
00:25:55,877 --> 00:25:58,170
واحدة من القلة بتاريخ المحاكم

379
00:25:58,254 --> 00:25:59,839
طور هذا اهتماماتك

380
00:25:59,923 --> 00:26:03,134
ولكن, ماذا أفاد هذا الـ150 مليون
امراة في وطننا؟

381
00:26:03,217 --> 00:26:05,177
...شغل امرأة لذلك المركز -

382
00:26:05,261 --> 00:26:08,514
أنتِ رمز إذاً -
بطريقة ما, أجل اعتقد ذلك

383
00:26:08,598 --> 00:26:10,809
أنا ونساء عديدات ومنهم أنتِ

384
00:26:10,892 --> 00:26:14,896
حسناً, وكيف يوصلنا هذا
من 77 سنتاً إلى 100 دولار؟

385
00:26:14,978 --> 00:26:16,731
سنتات حقيقية لا افتراضية

386
00:26:16,815 --> 00:26:19,108
حسناً, أنت الآن تقلّدين بلاغة الرئيس

387
00:26:19,191 --> 00:26:20,944
تعليق متحيز آخر

388
00:26:21,026 --> 00:26:23,028
كيف يمكنك إساءة فهم كلماتي؟

389
00:26:23,112 --> 00:26:25,406
أتحدث نيابة عن نفسي

390
00:26:25,490 --> 00:26:28,326
أنا لا أقلد الرئيس
أو أي رجل آخر

391
00:26:28,409 --> 00:26:29,911
آسفة, لن أشارك في هذا

392
00:26:29,993 --> 00:26:32,831
أتعلمين عندما تصعب الأمور في ساحة المعركة
لا نقول أبداً

393
00:26:32,914 --> 00:26:37,794
"أنا آسفة لن أشارك في هذا"
بل نشارك بالأمر يا آنسة (دنبار)

394
00:26:40,087 --> 00:26:43,382
وعليك مواجهة حقيقة أنك

395
00:26:43,466 --> 00:26:46,803
لا تملكين اهتماماً بالنساء
في باطنك

396
00:26:46,886 --> 00:26:48,888
(جون) لقد خرج هذا عن السيطرة

397
00:26:48,972 --> 00:26:51,307
حسناً, لننتقل إلى سؤالنا التالي

398
00:26:51,390 --> 00:26:53,559
نحن في قسم السياسة الخارجية
من هذه المناظرة

399
00:26:53,643 --> 00:26:56,896
ودعيني أسألك يا آنسة (دنبار)
انتقدت الرئيس بشدة

400
00:26:56,980 --> 00:26:59,524
وقلتِ إن مافعله
في (غور الأردن) لا يمكن الدفاع عنه

401
00:26:59,607 --> 00:27:01,567
ولكن ما الاختلاف
الذي كنتِ لتقومي به تحديداً؟

402
00:27:01,651 --> 00:27:05,196
حسناً يا (جون) أنا مسرورة أنك طرحت هذا السؤال
"إرسال الجيوش إلى (غور الأردن)"

403
00:27:05,279 --> 00:27:08,031
أريد العودة إلى الفندق

404
00:27:08,115 --> 00:27:11,911
جميعكم, تريد السيدة
(أندروود) المغادرة الآن

405
00:27:11,995 --> 00:27:15,874
أتمنى لو بإمكاني البقاء حقاً
ولكن لدي يوم مزدحم غداً

406
00:27:15,957 --> 00:27:20,628
وعلي أن أرتاح, وأريد شكركم
مجدداً على ضيافتكم وعملكم الجاد

407
00:27:20,712 --> 00:27:22,964
شكراً جزيلاً لكم

408
00:27:23,046 --> 00:27:24,841
ليلة سعيدة جميعاً

409
00:27:29,470 --> 00:27:35,100
"سياسته النسبية مثال آخر للتوهم"

410
00:27:35,184 --> 00:27:37,102
سيدة (أندروود)

411
00:27:38,354 --> 00:27:40,732
عليك العودة إلى الداخل مع المتطوعين

412
00:27:40,815 --> 00:27:42,901
وتحظى بكامل تجربة الحملة

413
00:27:42,984 --> 00:27:45,945
لم آتي إلى (نيو هامشير) لذلك
لقد أتيت لأتحدث إليك

414
00:27:46,029 --> 00:27:48,990
ربما غداً
ذهني مشوش قليلاً

415
00:27:49,072 --> 00:27:51,826
أهو بسبب ما قالته (شارب)؟
ألهذا لا تريدين متابعة المشاهدة؟

416
00:27:51,910 --> 00:27:54,871
أهو بسبب تعليق التحيز؟ -
أنا لا أكترث حقاً -

417
00:27:54,954 --> 00:27:56,706
هذه مجرد تمثيلية

418
00:27:56,789 --> 00:27:58,750
لمعرفة من يحصد أكثر النقاط, صحيح؟

419
00:27:58,833 --> 00:28:00,251
عمت مساءً

420
00:28:02,837 --> 00:28:05,006
والآن الجزء الثاني من المناظرة"
"وهي خطة الأعمال الداخلية

421
00:28:05,088 --> 00:28:07,341
"السؤال الأول لك, عضوة الكونغرس"

422
00:28:07,425 --> 00:28:09,176
يتحدث الرئيس عن (أمريكا ووركس)

423
00:28:09,260 --> 00:28:12,805
و تريد الآنسة (دنبار) زيادة الحد الأدنى للأجور
وتحدثت عن تقنين الأجر للمديرين التنفيذيين

424
00:28:12,889 --> 00:28:15,767
ولكن أشخاص كثر ليسوا ملمين
بسياستك الاقتصادية

425
00:28:15,850 --> 00:28:19,854
ماذا ستفعلين على وجه التحديد
إن انتخبتِ لتكوني الرئيسة؟

426
00:28:19,938 --> 00:28:23,441
حسناً, اخطط لعمل الكثير
ولقد تحدثنا في هذا مسبقاً

427
00:28:23,524 --> 00:28:29,238
أولاً, أريد العمل على المساواة بين الجنسين
وإغلاق فجوة الرواتب

428
00:28:29,321 --> 00:28:32,867
إن امتلك نصف العاملين
نقوداً أكثر في جيبهم

429
00:28:32,951 --> 00:28:36,537
فهذا سيحفزهم على الدفع
والذي سيساهم في نمو الاقتصاد

430
00:28:36,621 --> 00:28:38,998
والذي من شأنه أن يوفر وظائف أكثر

431
00:28:39,082 --> 00:28:40,959
سيدي الرئيس, ما رأيك بهذا؟

432
00:28:41,042 --> 00:28:44,336
أعتقد أن المساواة بين الجنسين مهمة جداً

433
00:28:44,420 --> 00:28:49,508
وتحت رعاية برنامجي (أمريكا ووركس)
سيكون هناك بند أن جميع الوظائف في البرنامج

434
00:28:49,592 --> 00:28:52,595
لن يوجد بها تمييز
بين أجور الرجال والنساء

435
00:28:52,678 --> 00:28:56,099
ولكن وظائف (أمريكا ووركس)
وهي تطبق بالقطاع العام, ماذا عن بقية القطاع الخاص؟

436
00:28:56,181 --> 00:28:58,434
لنبدأ بالقيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به
...ومن ثم نعمل على

437
00:28:58,517 --> 00:29:01,062
القيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به؟
إن كانت (أمريكا ووركس) مثالك

438
00:29:01,145 --> 00:29:02,772
اسمحي لي بإنهاء كلامي
آنسة (دنبار)

439
00:29:02,855 --> 00:29:05,399
إليك كيف تكون مثلاً يحتذى به
إذاً سنفترض

440
00:29:05,483 --> 00:29:09,153
أن على الجميع الإغارة على الأموال بشكل غير قانوني
والتي لا حق لهم باستخدامها؟

441
00:29:09,236 --> 00:29:12,698
هل على الجميع سرقة البنوك؟
والاستحواذ على متاجر الشراب؟

442
00:29:12,782 --> 00:29:16,410
مع بالغ احترامي يا آنسة (دنبار)
يمكنك انتقاد برنامجي

443
00:29:16,494 --> 00:29:19,413
كما تريدين
لكن اتهامي بأعمال غير قانونية

444
00:29:19,497 --> 00:29:24,794
هناك أمر لا يمكنك إنكاره
أنا أفهم بالدستور أكثر منك يا سيدي الرئيس

445
00:29:28,006 --> 00:29:32,426
آنسة (دنبار) ثلاثتنا هنا
على المسرح أقسمنا قسم مراكزنا

446
00:29:32,510 --> 00:29:36,472
علي القول إننا دافعنا عن الدستور

447
00:29:36,555 --> 00:29:39,809
لا تمتلكين امتيازاً خاصاً بك بالدستور

448
00:29:39,892 --> 00:29:42,186
الدستور لجميع من في هذه الغرفة

449
00:29:42,269 --> 00:29:44,188
ولكل مواطن في (الولايات المتحدة)

450
00:29:49,027 --> 00:29:53,322
ولكن علي سؤال السيدة (شارب) لقد صوتي
بتأييد تفكيك برنامج (أمريكا ووركس)

451
00:29:53,405 --> 00:29:57,869
أكان لذلك الاعتقادك كالآنسة
(دنبار) بأنه غير قانوني؟

452
00:29:57,952 --> 00:30:02,957
صوتت لتفكيكه لأني أردت التأكد
من استعدادنا للإعصار

453
00:30:03,041 --> 00:30:06,752
وليس لأني ظننت أن تفسيرك لقانون
(ستانفورد) كان غير قانونياً

454
00:30:06,836 --> 00:30:10,214
أحقاً تعتقدين أن الرئيسس
كان له الحق فيما فعل؟

455
00:30:10,297 --> 00:30:12,175
إنها قضية تتعلق بتخصيص الأموال
وليس قصية قانونية

456
00:30:12,257 --> 00:30:13,467
وماذا عن شخصيته؟

457
00:30:13,551 --> 00:30:15,594
لقد سار ببساطة داخل الوكالة الفيدرالية

458
00:30:15,678 --> 00:30:17,638
"وقال "كتفوهم وأرشدوني إلى مكان القبو

459
00:30:17,722 --> 00:30:20,183
أنا الآن سارق بنك
"يلقبونني "بـ(أندروود) المدجج بالسلاح

460
00:30:20,265 --> 00:30:23,310
في جنوب (كارولينا)

461
00:30:25,688 --> 00:30:28,399
أنا أعتذر, لا أجد هذا مضحكاً

462
00:30:28,482 --> 00:30:31,903
أنا أقول إنك منافق

463
00:30:31,986 --> 00:30:35,322
تدعي بأنك تكترث بأمر
الـ10 ملايين عاطل عن العمل

464
00:30:35,406 --> 00:30:38,325
ولكنك ستسرق منهم أموال إغاثتهم

465
00:30:38,409 --> 00:30:41,746
وضمانهم الاجتماعي والصحي

466
00:30:41,829 --> 00:30:43,873
لخلق فرص العمل وخلقنا 50 ألف منها

467
00:30:43,956 --> 00:30:48,252
تريد (هيذر دنبار) موازنة المعايير
وإصلاح النظام المعطل

468
00:30:48,335 --> 00:30:52,006
ومع ذلك, فهي ترسل أبناءها
إلى مدرسة خاصة

469
00:30:52,090 --> 00:30:55,259
بأموال لم تجنها أبداً بل ورثتها

470
00:30:55,342 --> 00:31:01,015
الآن, التحدث عن مشاكل الفقراء
أمر سهل عندنا تكون ثرياً

471
00:31:05,310 --> 00:31:07,605
هل أنا ثرية؟ بالطبع

472
00:31:07,688 --> 00:31:10,691
وكذلك كان الرئيس (فرانكلن روزفلت)"
"عندما طور برنامج الـ(نيو ديل)

473
00:31:10,775 --> 00:31:14,153
منذ متى يحدد دخل الفرد"
"حجم تعاطفه؟

474
00:31:14,237 --> 00:31:15,947
"أتقبلين بإرسال أطفالك إلى مدرسة عامه؟"

475
00:31:16,030 --> 00:31:18,323
"لندع الأطفال خارج الموضوع"

476
00:31:18,407 --> 00:31:20,534
"تريدين لأطفالك أن يحظوا ببداية"

477
00:31:20,618 --> 00:31:23,287
وبأفضلية عن أولئك الذين بالمدارس العامه

478
00:31:23,370 --> 00:31:25,456
أمريكيون كثيرون بنسب دخل مختلفة

479
00:31:25,539 --> 00:31:28,417
يختارون إرسال أولادهم إلى مدارس
خاصة أو تابعه لأبرشيات

480
00:31:28,500 --> 00:31:33,547
ولكن, أليس صحيحاً أنك تريدين
أن يكون أطفالك أفضل من الآخرين؟

481
00:31:33,631 --> 00:31:37,468
أهذا موازنة بالمعايير؟
أم أنّ هذا نفاق؟

482
00:31:37,551 --> 00:31:40,387
أو أنك لا تريدين تربيتهم بنفسك

483
00:31:40,471 --> 00:31:42,514
ولذلك أرسلتهم إلى مدرسة داخلية

484
00:31:46,351 --> 00:31:48,312
لا بد أنك تريدين هذا المنصب

485
00:31:49,480 --> 00:31:52,608
لن أقوم أبداً ولو بعد مليون
سنة بذكر أولادك في مناظرة

486
00:31:52,691 --> 00:31:55,653
"طريقة تربيتك لهم شأنك الخاص"

487
00:31:55,736 --> 00:31:59,198
هل أريد الأفضل لأطفالي؟ أجل

488
00:31:59,282 --> 00:32:02,743
وأعتقد أنك كذلك, وأتمنى ذلك

489
00:32:04,287 --> 00:32:07,081
أنا متأكد من أن كلتاكما
أمتين صالحتين

490
00:32:07,165 --> 00:32:08,833
ربما من الأفضل العودة
إلى بعض القضايا التي لدينا

491
00:32:08,916 --> 00:32:11,836
ذكرت عضوة الكونغرس (شارب)
قضية التمييز بين الجنسين قبل قليل

492
00:32:11,919 --> 00:32:14,880
هذه نقطة مهمة
يجب التركيز عليها

493
00:32:14,964 --> 00:32:17,925
التمييز بين الجنسين أمر خاطئ

494
00:32:18,009 --> 00:32:20,636
إن عضوة الكونغرس محقة بقولها
بوجوب تجريم جميع أشكاله

495
00:32:20,719 --> 00:32:25,016
ثم اتهمتني بأني متحيزة ضد أحد الجنسين
لانتقادي (كلير أندروود)

496
00:32:25,099 --> 00:32:27,601
ولكن, أليس هذا منطقياً بالنسبة
إليك أيضاً يا سيدة (شارب)؟

497
00:32:27,685 --> 00:32:30,646
هل كنت لتهاجمي أطفالي
إن كنت رجلاً؟

498
00:32:30,729 --> 00:32:33,732
ألا تحاولين إظهاري بمظهر
الأم غير الصالحة

499
00:32:33,816 --> 00:32:36,235
والتي ترسل أطفالها إلى مكان
بعيد ؟

500
00:32:36,319 --> 00:32:43,117
لأنك تعلمين إن أظهرتني كأم سيئة
فلن يؤيدني احد

501
00:32:43,201 --> 00:32:46,912
هذه ليست قسوة
هذا أمر مثير للاشمئزاز

502
00:32:53,169 --> 00:32:55,963
علي القول إن الآنسة (دنبار) محقة

503
00:32:56,047 --> 00:32:57,256
بالحديث عن النفاق

504
00:32:57,340 --> 00:33:00,801
ألا تفعلين ذلك بأطفالك
أيضاً يا عضوة الكونغرس

505
00:33:05,223 --> 00:33:08,184
...لم تكن هذه وجهة نظري, أنا -
ماذا كانت وجهة نظرك؟ -

506
00:33:11,145 --> 00:33:13,480
...أنا كنت

507
00:33:13,564 --> 00:33:16,108
...ما أعنيه

508
00:33:24,909 --> 00:33:28,246
(جون), أعتقد أني قلت
ما أريد في هذا الموضوع

509
00:33:28,329 --> 00:33:32,041
حسناً يا عضوة الكونغرس السؤال التالي
للآ نسة (دنبار)

510
00:33:35,836 --> 00:33:37,421
حسناً, الاقتراع الأولية بطريقها

511
00:33:37,504 --> 00:33:40,299
معظمها لـ(فرانك أندروود)"
"ولكن ليس الأغلبية منها

512
00:33:40,383 --> 00:33:43,635
هل قام بما يكفي للإطاحة بـ(دنبار)"
"ويصبح بالمركز الأول؟

513
00:33:43,719 --> 00:33:46,889
(جورج), لا أعتقد السبب"
"قام به (اندروود) بل ما لم يقم به

514
00:33:46,972 --> 00:33:48,307
لقد حافظ على مركز الرئاسة

515
00:33:48,391 --> 00:33:51,394
وتمسك بموقفه عندما هاجموه

516
00:33:51,476 --> 00:33:55,106
(دنبار) و(شارب) كانت متأرجحتان"
"والمناظرة أضرت بهما

517
00:33:55,189 --> 00:33:58,359
إنها متأخرة بـ20 نقطة
عن المرشحين الآخرين

518
00:33:58,442 --> 00:34:00,861
ولكن ذكرها للتمييز وأطفال (دنبار)؟

519
00:34:00,945 --> 00:34:03,614
كان يبدو تصرفها يائس بعض الشيء -
أضررت بـ(دنبار) قليلاً -

520
00:34:03,697 --> 00:34:06,909
لست متأكده
كان يمكن أن تكون (دنبار) بوضع أسوأ

521
00:34:06,992 --> 00:34:10,913
هوجمت بشدة ولكنها تماسكت
حسب رأيي فهذا كان تعادلاً

522
00:34:10,996 --> 00:34:13,498
ولكن بيت القصيد
هل تغير هذه المناظرة شيئاً؟

523
00:34:13,582 --> 00:34:16,419
هل ستؤثر على المؤتمر الحزبي
أو انتخابات (نيو هامشير)؟

524
00:34:16,501 --> 00:34:18,421
لا نزال على بعد شهر من ذلك

525
00:34:18,503 --> 00:34:20,214
ويمكن أن يتغير الكثير أثناء العملية

526
00:34:20,298 --> 00:34:23,008
ولكني أعتقد أن الزخم
قد يتحول لصالح (أندروود)

527
00:34:23,092 --> 00:34:26,345
دعنا لا ننسى كم هو رائع
أن رئيساً حالياً

528
00:34:26,429 --> 00:34:28,472
لا يعتبر المرشح الأول منذ البداية

529
00:34:28,555 --> 00:34:32,143
هذه نقطة ممتازة, لم يقم رئيس في منصبه
بالمكافحة من هكذا موقف ليعود للصدارة

530
00:34:39,066 --> 00:34:41,277
أجل؟ -
يقول إنها لا تجيب -

531
00:34:41,360 --> 00:34:43,404
أتريدني أن أطلب منه الطرق على بابها؟

532
00:34:43,487 --> 00:34:44,989
كلا, لا بأس , شكراً لك

533
00:34:59,837 --> 00:35:01,713
لم تنطق بكلمة

534
00:35:06,010 --> 00:35:07,636
حسناً, لقد كنتِ تتأهبين منذ أيام

535
00:35:07,719 --> 00:35:10,055
ظننتك بحاجة لاستراحة من الكلام

536
00:35:12,391 --> 00:35:14,310
لقد خاب ظنك في

537
00:35:15,311 --> 00:35:17,229
لأني ذكرت الأطفال

538
00:35:19,273 --> 00:35:20,983
إنهم مراهقون, سيكونون بخير

539
00:35:21,066 --> 00:35:25,196
ربما هم مسرورون لأنك ذكرتهم

540
00:35:27,698 --> 00:35:31,452
إن كنت خائب الظن في أحدهم
فهو منه لفعله هذا بك

541
00:35:38,917 --> 00:35:40,878
سأعود معك الليلة بالطائرة

542
00:35:40,961 --> 00:35:42,671
هل من أحداث مهمة غداً؟

543
00:35:42,754 --> 00:35:44,423
هذا أكثر أهمية

544
00:35:45,883 --> 00:35:47,301
ما هو ذلك؟

545
00:36:12,993 --> 00:36:14,078
شكراً لقدومكم جميعاً

546
00:36:14,161 --> 00:36:16,121
عليكم الخروج من هذا الباب هنا

547
00:36:17,289 --> 00:36:18,707
شكراً جزيلاً لكم

548
00:36:20,167 --> 00:36:24,380
حسناً, سأمنحك بعض الخصوصية
سيستغرق هذا 15 دقيقة

549
00:36:24,463 --> 00:36:27,091
نادني إن احتجتِ إلى شيء -
شكراً -

550
00:36:29,760 --> 00:36:31,970
أحضر كرسياً, يمكننا التحدث
بينما ينتهي هذا

551
00:36:35,682 --> 00:36:37,226
علي القيام بهذا أيضاً

552
00:36:39,019 --> 00:36:41,939
أنا متأكدة من أننا نستطيع
الحصول على كرسي آخر هنا

553
00:36:42,022 --> 00:36:44,649
لا يمكنني
كنت مدمن مخدرات بفترة ما

554
00:36:48,362 --> 00:36:51,323
ماذا تطلع على هذا اللون؟
إنه ليس أحمراً

555
00:36:51,407 --> 00:36:52,991
ليس قرمزياً, ولا كستنائياً

556
00:36:53,075 --> 00:36:55,202
بل قرمزي -
قرمزي؟ -

557
00:36:55,286 --> 00:36:57,746
أنت كاتب فعلاً

558
00:36:57,829 --> 00:37:00,707
كلا أنا أعرف أنها تخبر الجميع

559
00:37:00,791 --> 00:37:03,127
بأنها تخبزهم بنفسها وهي لا تفعل

560
00:37:03,210 --> 00:37:06,171
هذا كلام بيننا

561
00:37:06,255 --> 00:37:08,673
شكراً لك على دعمك
سأراك عندما أصل إلى هناك

562
00:37:08,757 --> 00:37:11,676
هل من سبب لعدم قدرتنا
على فعل هذا على الهاتف؟

563
00:37:11,760 --> 00:37:13,178
كان يجب القيام بهذا شخصياً

564
00:37:13,262 --> 00:37:15,097
أجل, ولكنك ألغيت كل ارتباطاتك

565
00:37:15,180 --> 00:37:16,723
أردت التحدث عن المناظرة

566
00:37:16,807 --> 00:37:19,768
ليست النتيجة التي كنا نريدها
ولكنك أحسن عملاً يا (جاكي)

567
00:37:19,851 --> 00:37:22,062
أمضت نصف المناظرة
تدافع عن نفسها

568
00:37:22,146 --> 00:37:25,274
لقد اهنت نفسي -
لقد هزمت قليلاً فحسب -

569
00:37:25,357 --> 00:37:28,652
وأنت سددت لي أقوى ضربة -
أتعنين أمر أطفالك؟ -

570
00:37:28,735 --> 00:37:30,070
لم يكن هذا ما ناقشناه

571
00:37:30,154 --> 00:37:32,323
كان علي تسديد تلك الضربة
حتى لا تقوم هي بذلك

572
00:37:32,406 --> 00:37:36,410
بالإضافة, كان علينا التخلص
من أي شكوك على اتحادنا معاً

573
00:37:36,494 --> 00:37:39,663
لست مرتاحة بآلية العمل التي أسّسناها

574
00:37:42,707 --> 00:37:44,502
ايّ آلية عمل هذه؟

575
00:37:44,585 --> 00:37:46,711
القبضة التي فرضتها علي

576
00:37:46,795 --> 00:37:50,424
التدحرج وأي خدعة أخرى
تريد مني القيام بها

577
00:37:50,508 --> 00:37:52,676
أنت تأخذني كأمر مسلّم به

578
00:37:53,885 --> 00:37:55,929
...ماذا؟ أعلي أن أكون

579
00:37:56,013 --> 00:37:59,308
ممتدحاً لحماستك الباهتة؟

580
00:37:59,391 --> 00:38:05,523
أأخبرك بكم أنا محظوظ
لأنك في فريقي

581
00:38:07,024 --> 00:38:10,068
أنت لست سعيدة بآلية العمل؟

582
00:38:10,152 --> 00:38:13,071
إذاً, أنا لست مسروراً من تصرّفك

583
00:38:13,155 --> 00:38:15,407
إن دل على شيء
فهو أنك تأخذينني كأمر مسلم به

584
00:38:15,491 --> 00:38:18,661
...سيدي -
كان بيننا اتفاق يا (جاكي) -

585
00:38:18,743 --> 00:38:21,497
وأنا أرغب بالالتزام بجزئي
إلى نهاية الصفقة

586
00:38:21,580 --> 00:38:23,707
ولكن لا تتوهمي

587
00:38:23,790 --> 00:38:27,752
هذه ليست شراكة متعادلة
ولا قريبة من ذلك حتى

588
00:38:27,836 --> 00:38:32,257
إن أردت أن تكوني نائبة الرئيس
ستفعلين ما أطلبه منك

589
00:38:32,341 --> 00:38:41,642
ولن نقوم بهذه المحادثة كلما شعرت
بعدم الراحة مما أطلبه منك أو طريقتي

590
00:38:42,476 --> 00:38:44,978
هذه هي آلية عملنا

591
00:38:52,403 --> 00:38:55,406
أما نزال ملتزمين بالجدول؟ -
أنا أعتذر, لم أسمعكِ -

592
00:38:55,489 --> 00:38:57,741
أما نزال ملتزمين بالجدول؟
أسأنسحب الأسبوع القادم؟

593
00:38:57,824 --> 00:38:59,243
لا أرى سبباً لعدم قيامك بذلك

594
00:38:59,326 --> 00:39:01,412
شكراً سيدي الرئيس -
سأراك في (أيوا) -

595
00:39:03,706 --> 00:39:05,957
لمَ أعدت صبغ شعرك إلى الأشقر؟

596
00:39:06,041 --> 00:39:07,792
أهذا سؤالك المهم؟

597
00:39:07,876 --> 00:39:09,503
أنا أشعر بالفضول

598
00:39:11,296 --> 00:39:12,923
كيف سيساعد ذلك كتابك؟

599
00:39:13,006 --> 00:39:15,593
من يدري؟ ولكني إلى الآن
ليس لدي شيئاً

600
00:39:16,968 --> 00:39:19,722
نحن قمنا بتغيير لونه
لأن لأشقر يزيد من نسبة الأصوات

601
00:39:19,804 --> 00:39:21,181
نحن؟

602
00:39:23,016 --> 00:39:25,394
هناك نسبة كبيرة من الناس

603
00:39:25,477 --> 00:39:28,939
والتي تهتم بمظهرك وماترتدي

604
00:39:29,022 --> 00:39:33,818
وإن كان الحدث يستدعي ارتداء
الكعب العالي والأقراط أو عدم ارتدائها

605
00:39:33,902 --> 00:39:37,197
أنت تكرهين هذا, صحيح؟
الحملات الانتخابية

606
00:39:37,281 --> 00:39:39,908
الجميع يكرهها

607
00:39:39,991 --> 00:39:42,620
ما عدا السياسيون فهم يتغذون
على طاقتها

608
00:39:42,703 --> 00:39:45,247
وأزواجهم

609
00:39:45,330 --> 00:39:47,874
أتعتقد أن (فرانسيس) يتغذى علي؟

610
00:39:47,958 --> 00:39:50,711
أنت تتبرعين بدمك حرفياً

611
00:39:50,794 --> 00:39:53,422
أشخاص كثيرين يتبرعون بالدم
وهم ليسوا متزوجين بسياسيين

612
00:39:54,715 --> 00:39:58,302
أشخاص قلائل جداً, يخوضون
الانتخابات لصالح شخص طرده للتو

613
00:40:01,346 --> 00:40:03,014
أأخبرك بذلك؟

614
00:40:03,098 --> 00:40:07,311
قال إنه خانك, وبعد ثلاثة أيام تعيدين لون
شعرك لأشقر

615
00:40:07,394 --> 00:40:10,689
وتتنحين عن منصبك وتقولين إنك
تريدين تكريس نفسك للحملة الانتخابية

616
00:40:12,190 --> 00:40:13,651
لقد اكتشفت ذلك بنفسي

617
00:40:15,902 --> 00:40:18,071
...أنت و(فرانسيس)

618
00:40:19,782 --> 00:40:21,032
نحن ماذا؟

619
00:40:25,120 --> 00:40:27,122
تشاركتما كثيراً

620
00:40:28,457 --> 00:40:30,793
أيزعجك هذا؟

621
00:40:30,875 --> 00:40:32,294
لمَ قد يزعجني ذلك

622
00:40:33,211 --> 00:40:35,213
خيانة أخرى؟

623
00:40:35,297 --> 00:40:37,215
كلا

624
00:40:37,299 --> 00:40:38,883
...أنت

625
00:40:44,848 --> 00:40:46,684
هل أنتِ بخير؟

626
00:40:46,767 --> 00:40:48,393
أشعر بدوار خفيف

627
00:40:54,692 --> 00:40:56,026
تفضلي -
شكراً -

628
00:41:07,705 --> 00:41:09,790
كنت أفكر

629
00:41:09,873 --> 00:41:11,249
بماذا؟

630
00:41:14,378 --> 00:41:15,754
سيدة (أندروود)

631
00:41:15,838 --> 00:41:17,088
بالقفز

632
00:41:19,299 --> 00:41:21,510
القفز؟

633
00:41:21,593 --> 00:41:23,303
أسبق أن كان لديك هذا الشعور

634
00:41:23,387 --> 00:41:26,056
أو هذه المحادثة؟ -
أي شعور؟ -

635
00:41:27,516 --> 00:41:31,520
أنك تقف على جسر, تنظر حولك

636
00:41:33,564 --> 00:41:34,939
وتتراجع

637
00:41:36,900 --> 00:41:39,444
أتريدين أن أحضر لك أحدهم؟

638
00:41:40,987 --> 00:41:42,989
...لقد تقدم لطلب يدي وقلت

639
00:41:44,282 --> 00:41:45,909
قلت 7 سنوات

640
00:41:49,413 --> 00:41:52,624
إن كان لا يزال جيداً, فسبعة أخرى

641
00:41:52,708 --> 00:41:54,251
...وإن لم يكن

642
00:41:56,879 --> 00:41:58,714
كل 7 سنوات

643
00:42:02,467 --> 00:42:04,386
أنا لا أكره الحملات الانتخابية

644
00:42:05,929 --> 00:42:08,014
...ما أكرهه

645
00:42:12,644 --> 00:42:15,313
هو مدى حاجتي إلينا

646
00:42:15,397 --> 00:42:17,399
مدى حاجتكما إلى بعضكما بعضاً؟

647
00:42:22,446 --> 00:42:24,907
أنا لم أقفز

648
00:42:24,989 --> 00:42:26,700
ولم أتراجع

649
00:42:31,329 --> 00:42:33,331
...أنا لم

650
00:42:33,415 --> 00:42:34,792
سيدة (أندروود)؟

651
00:42:39,755 --> 00:42:41,339
ماذا حدث؟ -
لقد فقدت الوعي -

652
00:42:41,423 --> 00:42:42,716
دعني أرى, سيدة (أندروود)

653
00:42:42,800 --> 00:42:45,844
أيمكنك سماعي؟ سيدة (أندروود)؟

654
00:42:45,928 --> 00:42:48,472
هؤلاء الفتيات الثلاثة"
"أيختلفن بالأب؟

655
00:42:48,555 --> 00:42:52,309
"لديهم الشقراء ولديهم الصهباء وذات الشعر الداكن"

656
00:42:52,392 --> 00:42:55,771
هذا (بيتيكوت جنكشن), صحيح؟ -
سيدي؟ -

657
00:42:55,854 --> 00:42:58,356
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
...دعاني أسمح لكما -

658
00:42:58,440 --> 00:43:01,067
كلا (فريدي), كنت بمنتصف قصتك -
سيدي, إن لم تمانع -

659
00:43:01,151 --> 00:43:03,111
أهو سري؟ -
كلا, ليس كذلك -

660
00:43:03,194 --> 00:43:05,155
إذاً تحدث

661
00:43:05,238 --> 00:43:08,032
عرّجت (جاكي) على مكتبي
للتو وهي مستاءة

662
00:43:08,116 --> 00:43:10,786
أظن أن علينا أخذ وجهة
نظرها بالحسبان أكثر من هذا

663
00:43:10,869 --> 00:43:14,498
هي تتصرف بسخافة -
أعتقد أنها أظهرت بعض النقاط الهامة -

664
00:43:16,917 --> 00:43:20,128
لصالح من تعمل؟ أنا أم هي؟

665
00:43:20,211 --> 00:43:22,464
أنا أحاول نقل مخاوفها إليك

666
00:43:22,547 --> 00:43:24,675
من الأفضل لها أن تنضبط
وأنت أيضاً

667
00:43:24,758 --> 00:43:26,802
لن أفوز أبداً إن قضيت وقتي

668
00:43:26,885 --> 00:43:28,553
وأنا أفسر نفسي لأتباعي

669
00:43:28,637 --> 00:43:31,014
...انظرا, دعاني أترككما -
كلا, اجلس يا (فريدي) -

670
00:43:31,097 --> 00:43:34,309
أتتذكر حديثنا عن معاملتك لموظفيك؟

671
00:43:34,392 --> 00:43:37,813
أتريد الفوز؟ أكيد أنك لن تفعل من دونهم

672
00:43:37,896 --> 00:43:40,023
وإن بقيت على هذا الحال
لن يبقى أحد منهم معك

673
00:43:40,106 --> 00:43:44,068
أتتحدث عن الوفاء؟ لأن الحالة
الوحيدة التي أقبلها هي غير مشروطه

674
00:43:44,152 --> 00:43:47,614
...أي شيء أقل -
عليهم وضع هذا للمشاهدة مقابل أجر -

675
00:43:47,698 --> 00:43:50,826
أنت رجل ضخم
ولكن هذا الرجل

676
00:43:50,909 --> 00:43:54,746
رأيته يتناول أضلاعاً كمناديل مبللة

677
00:43:54,830 --> 00:43:57,708
على من ستراهن بمالك؟ -
لن تنطلي علي هذه الخدعة -

678
00:43:57,791 --> 00:44:00,210
أنت -
سيدي, إنها زوجتك -

679
00:44:00,293 --> 00:44:02,170
فقدت الوعي وهي تتبرع بالدم -
ماذا؟ -

680
00:44:02,253 --> 00:44:04,172
هي بخير
ولكن السيد (ييتس) على الخط

681
00:44:04,255 --> 00:44:06,591
سأتلقى هذا في غرفتي الخاصة

682
00:44:10,721 --> 00:44:13,223
لا تقم بعمل خاطئ
بتحدثك مع الرجل هكذا

683
00:44:13,306 --> 00:44:17,853
إنه كلوم أفعى لامتلاكها أنياباً

684
00:44:17,936 --> 00:44:20,397
لم أتمالك نفسي

685
00:44:20,480 --> 00:44:22,607
أيمكنك إسداء خدمة لي؟ -
ما هي؟ -

686
00:44:22,691 --> 00:44:26,069
خذ مكاني, لدي عمل لتأديته
وهو بحاجة إلى الرفقة

687
00:44:26,152 --> 00:44:30,866
كنت أعود إلى المطبخ
حين أمل من كلامه

688
00:44:30,949 --> 00:44:33,994
سأخبره أن رئيسك عرج عليك -
شكراً لك يا أخي -

689
00:44:50,635 --> 00:44:51,970
أعطها سماعة الهاتف

690
00:44:52,054 --> 00:44:54,264
لم تكن تريد مني الاتصال"
"ولكني ظننت أن علي ذلك

691
00:44:54,347 --> 00:44:57,017
حسناً, أهي قريبة؟ -
أظنها تشعر بالإحراج -

692
00:44:57,099 --> 00:44:58,852
أنا زوجها

693
00:44:58,936 --> 00:45:02,439
الممرضات برفقتها
ربما عليك الانتظار قليلاً

694
00:45:02,522 --> 00:45:05,191
أخبر رئيس مرافقيها
أن يأخذها إلى الطائرة الآن

695
00:45:05,275 --> 00:45:07,986
عليها العودة إلى هنا
ليفحصها طبيب (البيت الأبيض)

696
00:45:08,070 --> 00:45:11,448
أعتقد أنها ستشعر بإحراج أكبر
إن اضطرت لإلغاء مواعيدها

697
00:45:11,531 --> 00:45:14,409
الأمر لا يتعلق بمشاعرها
بل بمصلحتها

698
00:45:14,492 --> 00:45:17,996
إنها لا تحتاج إلى طبيب
إنها تحتاج إليك أنت

699
00:45:18,080 --> 00:45:19,748
ماذا تعني؟

700
00:45:19,831 --> 00:45:22,918
قالت شيئاً عن كل سبع سنوات

701
00:45:23,001 --> 00:45:26,588
وإنها حائرة عند حافة جسر

702
00:45:26,671 --> 00:45:30,341
استمع إلي, لأني شاركتك
بعض الأمور عن زواجنا

703
00:45:30,425 --> 00:45:32,761
فهذا لا يعطيك حق التدخل فيه

704
00:45:32,844 --> 00:45:35,263
أخبرها بأن تتصل بي
عندما تكون مستعدة

705
00:45:40,602 --> 00:45:43,605
حسناً, هذا هو

706
00:45:43,688 --> 00:45:46,733
60يوماً -
60يوماً -

707
00:45:48,150 --> 00:45:49,736
لقد أرعبني ذلك الفيلم

708
00:45:51,321 --> 00:45:53,531
يمكن للعالم أن ينهار بالكامل
في ستين يوماً

709
00:45:55,199 --> 00:45:56,618
أو أن يقلع رجل عن إدمانه

710
00:45:56,701 --> 00:46:00,204
غسلت يداي لمدة 10 دقائق
الليلة الماضية قبل النوم

711
00:46:00,288 --> 00:46:02,457
لقد حولتني من مدمن كحول
إلى رجل يعاني من رهاب الجراثيم

712
00:46:03,583 --> 00:46:05,919
هذه ليس تغييراً سيئاً بالعادات

713
00:46:06,003 --> 00:46:08,421
تلك الـ14 سنة التي قضيتها وحدي

714
00:46:09,506 --> 00:46:12,717
لا يمكن مقارنتها بالثماني أسابيع
التي قضيتها معي

715
00:46:12,801 --> 00:46:16,721
كنت لتفعل الأمر ذاته لي

716
00:46:16,805 --> 00:46:18,974
أود إقناع نفسي بهذا

717
00:46:20,809 --> 00:46:22,268
أعلم هذا

718
00:46:25,147 --> 00:46:26,439
أحبك يا أخي

719
00:46:47,544 --> 00:46:49,504
اتصل بي عندما تصل

720
00:46:49,587 --> 00:46:51,756
يا إلهي, تتحدث مثل (ساره)

721
00:47:05,311 --> 00:47:07,814
نريد التركيز على شراء الدعايات

722
00:47:07,898 --> 00:47:10,650
في سوق (كواد سيتيز)
وأقل من ذلك في (دي موين)

723
00:47:10,734 --> 00:47:14,487
أنت أقوى في الشرق ونريد
تحويل الاثنين اللذان هناك إلى واحد

724
00:47:14,571 --> 00:47:18,616
رسالة "الرؤية" كان لها صدى
في مجموعات التركيز لدينا بعد المناظرة

725
00:47:18,700 --> 00:47:23,496
أعنقد علينا عمل دعاية جديدة
ترتكز على هذا في خطاباتنا السياسية

726
00:47:26,583 --> 00:47:27,959
سيدي؟

727
00:47:28,960 --> 00:47:30,003
أنا آسف, ماذا قلت؟

728
00:47:30,087 --> 00:47:32,881
أتمانع إن غيرنا الخطاب الانتخابي
للتركيز على فكرة الرؤية؟

729
00:47:32,964 --> 00:47:35,217
أريد الذهاب إلى (نيو هامشير) غداً
وهذا أول شيء نفعله

730
00:47:35,341 --> 00:47:36,676
عليك الذهاب إلى (أيوا)

731
00:47:36,760 --> 00:47:38,428
أعلم, أريد تغيير الجدول

732
00:47:38,511 --> 00:47:42,515
في كل حملة يأتي وقت للتوقف

733
00:47:42,599 --> 00:47:44,935
والبحث عن الروح

734
00:47:45,018 --> 00:47:49,147
وفعلت هذا في الـ24 ساعة الماضية

735
00:47:49,231 --> 00:47:52,817
وما توصلت إليه

736
00:47:52,901 --> 00:47:57,363
إن كان الهدف هو
أمان وازدهاراً أكثر في (أمريكا)

737
00:47:57,447 --> 00:47:59,908
فلا أحتاج للترشح لتحقيق هذا

738
00:47:59,991 --> 00:48:04,788
ما احتاج إلى فعله
وما أشجع جميع المؤيدين لي على فعله

739
00:48:04,871 --> 00:48:08,833
هو المساعدة في انتخاب (هيذر دنبار)
لمنصب الرئيس

740
00:48:10,210 --> 00:48:13,088
الخائنة الحقيرة -
...بينما قد أختتم حملتي -

741
00:48:19,177 --> 00:48:21,972
أنا غاضب جداً
أنا آسف إن اهنتك

742
00:48:24,266 --> 00:48:26,517
أجل, أتساءل ما عرضته عليها

743
00:48:26,601 --> 00:48:28,270
لا شيء

744
00:48:28,352 --> 00:48:30,272
أجل, صحيح

745
00:48:30,354 --> 00:48:32,190
أنا متأكد من ذلك

746
00:48:33,566 --> 00:48:35,193
أكنت تعلم بهذا الأمر؟

747
00:48:43,827 --> 00:48:45,745
عليك الاتصال بالرئيس

748
00:49:02,971 --> 00:49:07,349
عنكبوت ذئبية مشعرة
ومخيفة اسمها (تينا)

749
00:49:07,433 --> 00:49:09,936
وجدتها في علبة حذاء
في مدينة (نيويورك)

750
00:49:10,020 --> 00:49:12,814
وعندما رأيتها لأول مره صرخت

751
00:49:14,398 --> 00:49:15,608
هل كنت خائفة؟

752
00:49:15,692 --> 00:49:17,861
كنت خائفة للغاية

753
00:49:19,112 --> 00:49:21,323
أخرجت (تينا) رأسها
خارج الحذاء الأيسر

754
00:49:21,405 --> 00:49:24,742
لم أعلم بقدومك -
ولا هي أيضاً -

755
00:49:24,826 --> 00:49:27,829
وكنت لا أعرف ما أصدق

756
00:49:27,912 --> 00:49:31,875
أعلي ترك (تينا) في علبة الحذاء
أم إطلاق سراحها؟

757
00:49:31,958 --> 00:49:34,127
أبقيها في العلبة -
أطلقي سراحها -

758
00:49:34,211 --> 00:49:35,795
أطلقي سراحها -
أبقيها في العلبة -

759
00:49:35,879 --> 00:49:37,588
يا إلهي, لا أعرف ما أفعل

760
00:49:37,672 --> 00:49:39,090
لاشيء, لا تفعلي شيئاً

761
00:49:39,174 --> 00:49:41,551
سيدي, السيد (غريسون)
يريد التحدث إليك

762
00:49:41,634 --> 00:49:43,803
قل له إني سأعاود الاتصال -
يقول إن الأمر مهم -

763
00:49:43,887 --> 00:49:47,098
لاحقاً, أنا مع زوجتي

764
00:49:47,182 --> 00:49:49,600
لا أعرف ما أفعل

765
00:49:49,684 --> 00:49:51,602
لا تفعلي شيئاً

766
00:49:51,686 --> 00:49:54,231
لا أفعل شيئاً؟ -
لا شيء -

767
00:49:54,300 --> 00:52:06,800
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

