1
00:00:02,400 --> 00:00:22,400
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

2
00:00:24,300 --> 00:00:31,700
<font color=#00FFFF>   "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر"   </font>

3
00:00:36,400 --> 00:00:40,346
<font color=#00FFFF>   "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر"   </font>

4
00:00:41,300 --> 00:00:44,447
<font color=#00FFFF>   "...هذا ما سألته"   </font>

5
00:00:46,348 --> 00:00:49,448
<font color=#00FFFF>   "...ظننت في وقت ما"  </font>

6
00:00:49,548 --> 00:00:55,349
<font color=#00FFFF>   "...بأنّي وجدت الجواب"   </font>

7
00:00:57,400 --> 00:01:01,650
<font color=#00FFFF>   "...ولكن يٌعقد لساني"   </font>

8
00:01:03,400 --> 00:01:08,451
<font color=#00FFFF>   "...حين سرحت بأفكاري"   </font>

9
00:01:10,455 --> 00:01:14,352
<font color=#00FFFF>   "...المجد, المجد"   </font>

10
00:01:14,453 --> 00:01:19,453
<font color=#00FFFF>   "...الشكر للرب"   </font>

11
00:01:21,400 --> 00:01:24,354
<font color=#00FFFF>   "...الشمس ساطعة"   </font>

12
00:01:24,355 --> 00:01:27,955
<font color=#00FFFF>   "...مشرقة علينا"   </font>

13
00:01:32,356 --> 00:01:35,556
<font color=#00FFFF>   "...المجد, المجد"   </font>

14
00:01:36,357 --> 00:01:40,457
<font color=#00FFFF>   "...الشكر للرب"   </font>

15
00:01:40,958 --> 00:01:44,358
<font color=#00FFFF>   "...أنا مفعم بالحياة"   </font>

16
00:01:46,346 --> 00:01:51,058
<font color=#00FFFF>   "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير"   </font>

17
00:01:52,268 --> 00:01:55,813
المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي
عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً

18
00:01:55,896 --> 00:01:58,358
هل أستطيع التبديل مع (بونيتو)
لبعض المرات؟

19
00:01:58,441 --> 00:02:00,109
مهما كان ما ستحلانه أنت وهو

20
00:02:02,400 --> 00:03:40,717
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

21
00:03:58,018 --> 00:04:00,271
أهلاً بكم في (كراكاس)"
"...الساعة الآن الثالثة والعشرون

22
00:04:00,354 --> 00:04:02,773
كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس)

23
00:04:02,856 --> 00:04:07,320
بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله
المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة

24
00:04:07,403 --> 00:04:11,407
ليس لهم, بل لبعضنا

25
00:04:13,242 --> 00:04:14,243
ماذا تعنين؟

26
00:04:16,370 --> 00:04:19,790
أتعرف؟ انس الأمر -
لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ -

27
00:04:19,873 --> 00:04:21,334
لسنا نفعل ذلك -
قلت ذلك لتوك -

28
00:04:24,420 --> 00:04:29,842
بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)"
"نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة

29
00:04:38,058 --> 00:04:40,394
أيجب أن نتحدث؟

30
00:04:40,478 --> 00:04:42,146
لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً

31
00:05:55,094 --> 00:05:56,512
أين هي؟

32
00:06:06,230 --> 00:06:07,732
أخبرني أين هي؟

33
00:06:09,191 --> 00:06:10,317
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

34
00:06:19,159 --> 00:06:21,912
لن أسأل مرةً أخرى

35
00:06:29,545 --> 00:06:31,756
الحاسوب -
جربت ذلك, إنه مقفل -

36
00:06:31,880 --> 00:06:34,300
سأعطيك الرمز

37
00:07:04,079 --> 00:07:07,416
أليس لديك أكثر من ذلك؟ -
إنه كل ما لدي -

38
00:07:07,500 --> 00:07:10,002
كم هو حديث؟ -
إنها هناك, ثق بي -

39
00:07:29,730 --> 00:07:38,033
وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى
إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت

40
00:07:38,034 --> 00:07:41,434
لو حاولت الاتصال بها ستموت

41
00:08:20,447 --> 00:08:28,205
(فرانك أندروود) رجل خطير
لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين

42
00:08:28,288 --> 00:08:35,671
ينقسها الإطار الأخلاقي
والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة

43
00:08:35,755 --> 00:08:38,006
(هيذير دنبار) يمكنها التشكيك
في خيارات زوجي

44
00:08:38,090 --> 00:08:44,471
يمكنها أن تنتقد سياساته
ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس

45
00:08:44,555 --> 00:08:51,896
إن كان سيكذب بشأن موت
جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟

46
00:08:51,978 --> 00:08:56,316
نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه
في عام 2016

47
00:08:56,400 --> 00:09:00,195
سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل
يرون نفس الشخص الذي أراه

48
00:09:00,279 --> 00:09:04,157
قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً
بما هو رائج

49
00:09:04,241 --> 00:09:05,868
ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح

50
00:09:05,951 --> 00:09:10,790
القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم
هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات

51
00:09:10,873 --> 00:09:17,379
وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود
لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم

52
00:09:17,463 --> 00:09:20,507
لديكم السلطة لتختاروا

53
00:09:20,591 --> 00:09:22,217
لنختار التقدم بدلاً من الحقارة

54
00:09:22,301 --> 00:09:25,679
أنتم من لديه السلطة, ليس هو

55
00:09:25,763 --> 00:09:28,515
اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً
سيداتي وسادتي, زوجي

56
00:09:28,599 --> 00:09:32,561
الرئيس (فرانك أندروود)

57
00:09:41,069 --> 00:09:45,574
شكراً, شكراً جزيلاً

58
00:09:45,658 --> 00:09:52,122
سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة
لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم

59
00:09:52,205 --> 00:09:55,417
ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها

60
00:09:58,044 --> 00:10:04,718
الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق
للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً

61
00:10:04,802 --> 00:10:09,264
وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي
أحتاج إلى مساعدتكم

62
00:10:23,278 --> 00:10:24,947
التقي بي في الخلف

63
00:10:36,917 --> 00:10:41,129
هل النقود معك؟ -
أجل, ماذا عنك؟ -

64
00:10:41,922 --> 00:10:46,802
(كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان
الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني

65
00:10:55,268 --> 00:10:58,647
لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً

66
00:10:58,731 --> 00:11:01,107
قد يكون اختصار لاسم آخر
مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً

67
00:11:01,191 --> 00:11:03,777
النقود كاملة

68
00:11:11,994 --> 00:11:17,123
(كاسي), يمكنك استعادة
المئة إن أردت, عربتي هناك

69
00:11:18,375 --> 00:11:19,626
أبقها معك

70
00:11:19,710 --> 00:11:22,462
هيا, منحتك خصماً كبيراً
أرني بعض الامتنان

71
00:11:22,546 --> 00:11:24,840
عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك

72
00:11:52,743 --> 00:11:55,037
أريد منك أن تمارس الجنس معي
يا (فرانسيس)

73
00:12:00,584 --> 00:12:03,003
أنا اعمل -
اخرس -

74
00:12:10,094 --> 00:12:11,261
ماذا يحدث؟

75
00:12:15,432 --> 00:12:17,893
أريد منك أن تكون خشناً معي
تغلب علي

76
00:12:19,061 --> 00:12:21,981
(كلير)

77
00:12:23,231 --> 00:12:26,234
استمعي إلي -
افعلها, الآن -

78
00:12:26,318 --> 00:12:28,904
أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ -
أجل, أجل -

79
00:12:28,988 --> 00:12:30,864
أتريدينه خشناً؟

80
00:12:35,285 --> 00:12:38,288
أريدك أن تنظر إلي
انظر إلي بينما تفعلها

81
00:12:49,173 --> 00:12:50,509
هذا ظني بك

82
00:13:16,618 --> 00:13:22,833
أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى
رجاءً, أجل , فوراً

83
00:13:38,724 --> 00:13:41,476
أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن)
في الصباح

84
00:13:53,446 --> 00:13:56,366
مرحباً, أعتذر لتأخري
عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة

85
00:13:56,449 --> 00:13:59,078
لا بأس -
سأعمل بسرعة -

86
00:14:12,382 --> 00:14:18,180
حوالي مائتا ألف ميل
ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً

87
00:14:24,186 --> 00:14:26,271
كم ثمنها؟ -
ألف ومائتان -

88
00:14:26,354 --> 00:14:31,735
ولكن ليس لدي سند ملكية
فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

89
00:14:31,818 --> 00:14:33,570
أهناك وقود في الخزان؟

90
00:14:33,653 --> 00:14:36,698
أجل, يمكنك قيادتها للخارج
ولكنك ستحتاج إلى اللوحة

91
00:14:36,782 --> 00:14:39,785
لدي لوحة

92
00:14:41,453 --> 00:14:43,455
أيمكنني الدفع نقداً؟
نقبل الدفع نقداً فقط

93
00:15:26,290 --> 00:15:30,418
"(أندروود), (أندروود), (أندروود)"

94
00:15:30,502 --> 00:15:32,796
"(أندروود), (أندروود)"

95
00:15:45,058 --> 00:15:47,435
أجل, أنا بخير

96
00:15:47,519 --> 00:15:53,733
سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)"
"(فرانك اندروود)

97
00:16:02,617 --> 00:16:05,287
"شكراً, شكراً جزيلاً لكم"

98
00:16:05,370 --> 00:16:08,665
"تسعدني العودة لمدينة (أيوا)"

99
00:16:08,748 --> 00:16:12,211
لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم"
"ولكنها تريدكم أن تعرفوا

100
00:16:12,294 --> 00:16:15,130
"أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)"

101
00:16:19,509 --> 00:16:24,556
هنا الآن, في واحدة من أفضل"
"الجامعات الحكومية في البلاد

102
00:16:24,639 --> 00:16:29,061
أريد الحديث عن تفضيل"
"...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص

103
00:17:30,372 --> 00:17:33,375
هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ -
أجل, لا مشكلة -

104
00:17:33,458 --> 00:17:35,710
حسناً, تصبحين على خير
وأنت أيضاً

105
00:18:08,493 --> 00:18:10,536
مرحباً, انا (كاسي لوكهارت)

106
00:18:12,331 --> 00:18:15,375
مرحباً, (كاسي)

107
00:18:16,676 --> 00:18:19,476
"(كاسي), "ك.ا.س.ي

108
00:18:20,046 --> 00:18:24,486
"(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت
الواحد والعشرين من أبريل

109
00:18:25,487 --> 00:18:26,487
لحظةً واحدة

110
00:18:42,861 --> 00:18:47,115
مرحباً, لدي نقودك للإيجار
لا, لا, لدي أخبار جيدة

111
00:18:47,199 --> 00:18:49,117
(بيانكا) حصلت على وضعها القانوني
الصحيح

112
00:18:51,995 --> 00:18:54,873
يا إلهي, هذا رائع جداً

113
00:18:56,474 --> 00:18:58,374
<font color=#00FFFF>   شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية   </font>

114
00:18:58,377 --> 00:19:00,295
تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية

115
00:19:00,379 --> 00:19:02,047
بكل سرور
سنحتفل

116
00:19:02,130 --> 00:19:03,882
(ماريا) احضرت زجاجة
مشروب من منزلها يوم الخميس

117
00:19:03,965 --> 00:19:05,425
أعطوني إياه لأجل العطل

118
00:19:05,509 --> 00:19:06,510
هذا لطيف

119
00:19:18,938 --> 00:19:22,775
لديها عائلة في (هيوستن)
سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية

120
00:19:22,859 --> 00:19:24,652
أنا سعيدة جداً لك

121
00:19:24,736 --> 00:19:28,156
ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد

122
00:19:31,410 --> 00:19:34,204
عندما أجمع ما يكفي من المال
أريد الحصول على سيارتي الخاصة

123
00:19:34,287 --> 00:19:35,997
وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص

124
00:19:36,081 --> 00:19:37,957
هنا في (سانتا)؟

125
00:19:38,041 --> 00:19:41,627
شمالاً, على ما أعتقد
في مكان ما في الغابة

126
00:19:41,711 --> 00:19:45,507
اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ

127
00:19:47,342 --> 00:19:49,135
شيء جديد

128
00:19:51,971 --> 00:19:53,932
حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا)

129
00:19:54,015 --> 00:19:56,142
متأكدة من أنك ستحصلين
على كل ما تريدينه

130
00:19:56,226 --> 00:19:58,311
إن تمكنت (بيانكا) من فعلها
فبالتأكيد يمكنك ذلك

131
00:20:00,355 --> 00:20:03,109
نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة

132
00:20:03,310 --> 00:20:04,510
<font color=#00FFFF>   نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة
بصحتكم   </font>

133
00:20:04,692 --> 00:20:06,819
<font color=#00FFFF>   بصحتكن -  </font>
بصحتكن -

134
00:20:30,927 --> 00:20:34,598
سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟

135
00:20:34,680 --> 00:20:37,934
الصحافة بدأت تطرح الأسئلة -
إن ربحنا, سيكون غريباً -

136
00:20:38,017 --> 00:20:40,312
ألا تقف بجانبك
خلال خطابك للفوز

137
00:20:40,395 --> 00:20:43,231
بل وأغرب إن اضطررت للقيام
بخطاب تنازل

138
00:20:45,358 --> 00:20:47,360
إن كنت سأقوم بخطاب تنازل

139
00:20:47,444 --> 00:20:50,863
غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا

140
00:20:59,038 --> 00:21:01,500
سأذهب للركض
هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً

141
00:21:01,583 --> 00:21:04,669
...سيدتي, إن ركضت في العلن قد -
قد ماذا؟ -

142
00:21:04,752 --> 00:21:07,213
أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً

143
00:21:07,297 --> 00:21:10,175
لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي
أخبرني

144
00:21:11,092 --> 00:21:13,928
قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة
أنك لست في (أيوا)

145
00:21:34,032 --> 00:21:35,534
هناك, رجاءً

146
00:23:32,484 --> 00:23:35,737
اهدئي, اهدئي

147
00:23:44,120 --> 00:23:45,705
ساعدوني

148
00:23:52,545 --> 00:23:54,380
أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟

149
00:23:57,425 --> 00:23:59,678
افتحي فمك, افتحيه

150
00:23:59,761 --> 00:24:01,179
لن أصدر أيّ صوت

151
00:24:09,145 --> 00:24:12,482
...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً

152
00:24:16,068 --> 00:24:20,448
ماذا؟ -
لن... لن أصرخ -

153
00:24:36,005 --> 00:24:38,466
ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد"
"أربعة وأربعين يارداً

154
00:24:38,550 --> 00:24:40,510
"...اليسوع يطرق على"

155
00:24:40,593 --> 00:24:44,430
أقل من أربع وعشرين ساعة"
"حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا)

156
00:24:44,514 --> 00:24:48,643
الجمهوريون لديهم مجال واسع"
"من دون مرشح رئيسي واضح

157
00:24:58,820 --> 00:25:03,949
جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية"
"كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة

158
00:25:04,033 --> 00:25:09,913
ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع"
"والذين سيقررون مساء الغد

159
00:25:09,997 --> 00:25:12,333
السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف

160
00:25:18,464 --> 00:25:20,174
مرحباً -
اسمعي -

161
00:25:21,384 --> 00:25:24,928
مهما سيحدث مساء الغد
أريدك إلى جانبي

162
00:25:25,929 --> 00:25:27,098
أمستعدة لذلك؟

163
00:25:29,642 --> 00:25:30,852
(كلير)؟

164
00:25:31,977 --> 00:25:33,145
سآتي بالطائرة صباحاً

165
00:25:33,229 --> 00:25:35,064
لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر

166
00:25:35,147 --> 00:25:37,983
لست مضطره للفعاليات أو الصحافة

167
00:25:38,067 --> 00:25:40,737
كوني معي فقط حين ألقي الخطاب

168
00:25:41,654 --> 00:25:44,323
قلت لك أجل -
شكراً -

169
00:25:44,407 --> 00:25:45,700
"بكل سرور"

170
00:25:47,034 --> 00:25:48,745
...الليلة الماضية

171
00:25:50,622 --> 00:25:53,040
دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً

172
00:25:54,500 --> 00:25:57,044
حسناً, تصبحين على خير -
تصبح على خير -

173
00:26:14,437 --> 00:26:17,106
أعتذر عمّا فعلته بك

174
00:26:19,692 --> 00:26:21,527
اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك

175
00:26:21,611 --> 00:26:22,986
أخبرتك بأن تبقي هادئة

176
00:26:28,743 --> 00:26:30,286
ظننت أنّي قتلتك

177
00:26:32,622 --> 00:26:35,834
حين سمعت بالأخبار
أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً

178
00:26:35,917 --> 00:26:38,252
أشك في ذلك -
أعني ذلك حقاً -

179
00:26:43,048 --> 00:26:45,760
سأصلي لك

180
00:26:45,844 --> 00:26:48,346
قد يبدو ذلك غريباً
ولكنّه حقيقي

181
00:26:49,054 --> 00:26:51,933
سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير
لم تستحق ما فعلته بك

182
00:26:52,015 --> 00:26:54,519
هذا لا يغير أي شيء

183
00:27:01,651 --> 00:27:03,319
أين نحن ذاهبان؟

184
00:27:04,153 --> 00:27:05,571
لا يهم

185
00:27:07,949 --> 00:27:10,075
هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟
أحتاج إلى دخول الحمام

186
00:27:13,746 --> 00:27:15,414
يمكنك التبول في الخلف

187
00:27:17,917 --> 00:27:19,502
لا تريد أن تشم الرائحة

188
00:27:19,585 --> 00:27:21,587
إما تفعلين ذلك أو تتحملين

189
00:27:21,671 --> 00:27:24,007
إنه مؤلم -
آسف لذلك -

190
00:27:25,717 --> 00:27:27,468
حسناً إذن, سأفعلها

191
00:28:00,960 --> 00:28:02,628
السيدة (أندروود)

192
00:28:04,087 --> 00:28:05,506
رجاءً تفضل بالجلوس

193
00:28:16,517 --> 00:28:18,019
أشكرك على المجيء

194
00:28:18,101 --> 00:28:22,273
أعتذر عن ما آلت إليه الأمور
أمر يؤسف له

195
00:28:22,356 --> 00:28:25,651
متأكدة من الأمر كان صعباً عليك
مع كل الجهود التي بذلتها

196
00:28:25,735 --> 00:28:27,779
أهذا كيف تسير الأمور؟

197
00:28:27,862 --> 00:28:30,113
هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر

198
00:28:30,197 --> 00:28:31,532
لا يا (توم), ليس الأمر كذلك

199
00:28:31,616 --> 00:28:33,576
(فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك

200
00:28:33,659 --> 00:28:35,620
لم طلبتني؟

201
00:28:35,703 --> 00:28:42,293
لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان
أن نتحدث بصراحة مع بعضنا

202
00:28:42,376 --> 00:28:43,586
إن كنت مستعداً لذلك

203
00:28:43,669 --> 00:28:47,048
نتحدث عن ماذا؟
(نيوهامشير)

204
00:28:47,090 --> 00:28:51,343
هل تعمدت
إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟

205
00:28:51,427 --> 00:28:54,305
جعلتك تستمرين بالحديث
لم اعرف أنك ستفقدين الوعي

206
00:28:54,388 --> 00:28:55,640
لم تتوقع ان يحدث الأمر؟

207
00:28:55,723 --> 00:28:58,059
أردت أن تقولي أموراً

208
00:29:00,603 --> 00:29:04,983
وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟

209
00:29:05,066 --> 00:29:07,944
أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟

210
00:29:08,027 --> 00:29:13,449
ألا تذكرين؟ -
أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء -

211
00:29:16,327 --> 00:29:19,747
أنا أسأل من أجل
لأني أريد أن أعرف

212
00:29:21,707 --> 00:29:24,376
الكره

213
00:29:24,460 --> 00:29:28,089
فأنت (و(فرانك) تحتاجان
بعضكما بشدة

214
00:29:29,298 --> 00:29:31,216
هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟

215
00:29:32,635 --> 00:29:33,886
أجل

216
00:29:35,972 --> 00:29:44,730
ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي
أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟

217
00:29:44,814 --> 00:29:48,442
تم طردي يا سيدة (أندروود)
لست أعمل بعد الآن

218
00:29:48,526 --> 00:29:52,404
هناك أمور عني أنا و(فرانسيس)
أكثر بكثير مما كتبته

219
00:29:52,488 --> 00:29:56,325
ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال

220
00:29:56,408 --> 00:29:58,619
اسأل إذن, اسأل ما شئت

221
00:30:01,747 --> 00:30:04,750
لمَ لست معه في (أيوا)؟

222
00:30:08,420 --> 00:30:11,883
سأذهب إلى هناك غداً

223
00:30:11,966 --> 00:30:13,009
أترين؟

224
00:30:13,092 --> 00:30:16,846
أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما

225
00:30:18,472 --> 00:30:26,189
إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة
لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق

226
00:30:29,942 --> 00:30:31,194
أخبرني بما ترى

227
00:30:33,905 --> 00:30:35,948
شخص ضال

228
00:30:38,201 --> 00:30:40,578
ولكن لا أعرف

229
00:30:40,661 --> 00:30:42,788
ربما هذا من الأفضل

230
00:30:43,581 --> 00:30:48,086
أفضل أن أتخيل من قد تكونين
على أن أعرفك على حقيقتك

231
00:30:57,762 --> 00:30:59,638
حظاً سعيداً يا (كلير)

232
00:31:20,409 --> 00:31:28,042
<font color=#00FFFF>   كل تلك الأفكار البسيطة"
"كل تلك الأحلام المسالمة   </font>

233
00:31:28,126 --> 00:31:36,467
<font color=#00FFFF>   شارك المكان مع يوم عمل شاق"
"يوم عمل شاق   </font>

234
00:31:38,010 --> 00:31:44,225
<font color=#00FFFF>   إنها الأشياء الصغيرة"
"الأشياء الصغيرة   </font>

235
00:31:46,560 --> 00:31:49,897
<font color=#00FFFF>   وليس التوقعات   </font>

236
00:31:51,149 --> 00:31:56,528
<font color=#00FFFF>   التي تجعل الحياة تستحق العيش   </font>

237
00:31:57,738 --> 00:31:59,031
<font color=#00FFFF>   تستحق العيش   </font>

238
00:31:59,115 --> 00:32:00,616
هذا يكفي

239
00:32:02,493 --> 00:32:05,663
إنه يساعدني لأهدأ -
إذن غني في رأسك -

240
00:32:28,435 --> 00:32:30,479
أستتمكن من العيش مع نفسك؟

241
00:32:32,731 --> 00:32:37,111
ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك

242
00:32:37,195 --> 00:32:40,572
لن يجدني أحد أبداً
أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً

243
00:32:40,656 --> 00:32:42,033
اصمتي

244
00:32:44,285 --> 00:32:46,745
إن كنت تريد معاقبتي
فلست مضطراً لذلك

245
00:32:48,413 --> 00:32:52,126
في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد

246
00:32:52,210 --> 00:32:54,170
قلت لك اصمتي

247
00:34:00,027 --> 00:34:01,820
ماذا قالوا في الداخلية؟

248
00:34:01,904 --> 00:34:04,156
ما زالت النتيجة بالتعادل
فرق بنصف نقطة

249
00:34:04,240 --> 00:34:05,908
هي أم أنا؟ -
لايهم -

250
00:34:05,991 --> 00:34:08,327
هامش الخطأ هو أربعة ونصف

251
00:34:08,411 --> 00:34:11,247
في الأيام القليلة الماضية
تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات

252
00:34:11,330 --> 00:34:12,790
ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات

253
00:34:12,873 --> 00:34:14,917
سيدي؟ -
أجل, أنا جاهز تقريباً -

254
00:34:15,000 --> 00:34:16,543
هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟
على انفراد؟

255
00:34:16,627 --> 00:34:19,504
أجل, شكراً -
سأكون في الخارج -

256
00:34:20,798 --> 00:34:23,384
وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود)
أجلت رحلتها

257
00:34:23,467 --> 00:34:25,510
ماذا؟ لمَ؟ -
لا أعرف يا سدي -

258
00:34:25,594 --> 00:34:28,639
والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها

259
00:34:28,722 --> 00:34:31,558
قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها
الليلة الماضية

260
00:34:33,352 --> 00:34:36,772
أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق -
أجل يا سيدي -

261
00:34:36,855 --> 00:34:39,233
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

262
00:34:45,530 --> 00:34:47,783
"أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً"

263
00:34:47,866 --> 00:34:50,953
هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة
هلا تتصلين بي رجاءً

264
00:35:39,168 --> 00:35:42,963
اسمعي, إن تنفست بعمق

265
00:35:43,047 --> 00:35:44,589
سيغمى عليك فوراً

266
00:35:44,673 --> 00:35:46,133
أرجوك -
لن يؤلمك شيء -

267
00:35:46,217 --> 00:35:50,637
أرجوك يا (دوغ), أرجوك
أرجوك, ساعدوني

268
00:35:50,721 --> 00:35:53,140
لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) -
ساعدوني -

269
00:35:53,224 --> 00:35:55,934
(ريتشل) رحلت

270
00:36:02,607 --> 00:36:04,109
هذا ما أنا عليه الآن

271
00:36:05,694 --> 00:36:08,489
أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

272
00:36:08,572 --> 00:36:10,491
لكنت فعلته

273
00:36:10,574 --> 00:36:12,826
في المواقف الليلة الماضية

274
00:36:12,910 --> 00:36:15,246
ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي

275
00:36:17,664 --> 00:36:19,833
أعرف أن هذه ليست حقيقتك

276
00:36:21,419 --> 00:36:22,503
أرجوك

277
00:36:22,586 --> 00:36:25,047
أرجوك أطلق سراحي

278
00:36:25,130 --> 00:36:26,965
أرجوك

279
00:36:27,883 --> 00:36:29,634
(دوغ)

280
00:36:29,718 --> 00:36:32,137
(دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي

281
00:37:05,003 --> 00:37:07,256
الرئيس على الهاتف مجدداً

282
00:37:07,339 --> 00:37:09,300
هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟

283
00:37:09,383 --> 00:37:13,262
أجل يا سيدتي
ما زال يود أن يتحدث إليك

284
00:37:13,345 --> 00:37:14,972
أخبره بأني نائمه

285
00:37:19,226 --> 00:37:21,019
أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك

286
00:37:21,103 --> 00:37:22,605
حاضر يا سيدتي

287
00:38:09,026 --> 00:38:10,361
خذي

288
00:38:35,177 --> 00:38:37,513
لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة

289
00:38:39,473 --> 00:38:42,017
كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك

290
00:38:42,100 --> 00:38:45,020
كنت خائفة, لم أكن أفكر

291
00:38:46,980 --> 00:38:48,982
أعتذر

292
00:38:49,066 --> 00:38:51,151
أنا أعرف بأنك طيب القلب

293
00:38:52,736 --> 00:38:55,406
تقولين هذا لإنك تريدينني
أن أطلق عن سراحك

294
00:38:56,323 --> 00:39:00,827
انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ)

295
00:39:03,788 --> 00:39:07,668
ليس عليك قتل (ريتشل)
إنها ميته بالفعل

296
00:39:07,751 --> 00:39:11,004
ماتت في هذه الغابة
وكان ذلك من الأفضل

297
00:39:11,088 --> 00:39:13,674
لم تكن حياتها جيدة

298
00:39:13,716 --> 00:39:18,178
ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل)
ستقتل (كاسي)

299
00:39:18,262 --> 00:39:24,309
وكل ماتريده (كاسي لوكهارت)
هو الذهاب لمكان بعيد

300
00:39:27,020 --> 00:39:29,607
حيث لن يجدها أحد

301
00:39:33,569 --> 00:39:36,405
تحب الذهاب للسينما

302
00:39:36,488 --> 00:39:40,867
لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار

303
00:39:40,951 --> 00:39:49,793
تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً

304
00:39:51,462 --> 00:39:54,632
والكثير من البطانيات لتتلحف بهن
لا تريد الكثير

305
00:39:56,634 --> 00:39:59,094
تريد ان تكون خفية فقط

306
00:40:09,020 --> 00:40:11,022
انظر إلي

307
00:40:14,777 --> 00:40:17,237
اسمي (كاسي لوكهارت)

308
00:41:17,798 --> 00:41:19,257
أعطني كاحليك

309
00:41:25,430 --> 00:41:27,015
يديك

310
00:41:40,696 --> 00:41:42,155
هيا

311
00:41:43,657 --> 00:41:45,075
فلنذهب

312
00:41:50,955 --> 00:41:52,249
إليك بعض الماء

313
00:42:00,591 --> 00:42:02,718
هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا

314
00:44:20,480 --> 00:44:25,485
بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس
(أندروود) على فوزه هنا الليلة

315
00:44:25,569 --> 00:44:29,113
كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز

316
00:44:29,197 --> 00:44:32,075
لا , لا , لا ,لا ,لا

317
00:44:32,158 --> 00:44:34,578
دعونا لا نكون خاسرين بضغينة

318
00:44:34,661 --> 00:44:41,626
لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر
لقد بدأنا لتونا

319
00:44:47,716 --> 00:44:54,598
أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين"
"عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية

320
00:44:54,681 --> 00:44:55,849
يجب أن نتحرك

321
00:44:55,933 --> 00:44:58,602
أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى
لأرى إن كانت ستأتي

322
00:44:58,685 --> 00:45:01,897
هي على بعد ثلاث ساعات من هنا
حتى لو غادرت في هذه اللحظة

323
00:45:01,980 --> 00:45:03,690
ولكن الجماهير ستنتظر

324
00:45:03,774 --> 00:45:05,358
لا نريد أن نفوت وقت الذروة

325
00:45:05,442 --> 00:45:09,404
خطاب في الواحدة صباحاً
سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة

326
00:45:09,487 --> 00:45:12,783
"أبنائي, وزوجي العزيز"

327
00:45:12,866 --> 00:45:15,077
حسناً, لنذهب

328
00:45:15,159 --> 00:45:17,412
كيف ستتصرف على المنصة
إن لم تكن هناك؟

329
00:45:17,495 --> 00:45:19,372
لن أحتاج لمنصة

330
00:45:38,016 --> 00:45:41,227
شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً

331
00:45:43,563 --> 00:45:46,691
شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً

332
00:45:57,452 --> 00:46:00,497
حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها

333
00:46:03,750 --> 00:46:07,796
وقالتها بصوت عالي"
"لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت

334
00:46:09,673 --> 00:46:14,094
أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة"
"في (دي موين)

335
00:46:14,176 --> 00:46:19,141
وليس أن أذهب إلى قاعة رقص
فندقية فاخرة مثل... تعرفون من

336
00:46:19,223 --> 00:46:27,149
وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا
لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية

337
00:46:27,231 --> 00:46:30,318
"بفضلكم فزنا اليوم"

338
00:46:35,323 --> 00:46:38,493
الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل"
"أين هي (كلير)

339
00:46:38,576 --> 00:46:42,288
بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء"
"إنها من (تكساس)

340
00:46:42,372 --> 00:46:45,291
"هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم"

341
00:46:46,543 --> 00:46:49,420
ولكنها في تحسن"
"سأطير لـ(واشنطن) الليلة

342
00:46:49,504 --> 00:46:51,965
"كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً"

343
00:46:52,049 --> 00:46:56,011
"والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً"

344
00:47:13,695 --> 00:47:14,696
(كلير)

345
00:47:21,243 --> 00:47:23,080
قالوا لي إنك هنا

346
00:47:25,790 --> 00:47:27,918
أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر

347
00:47:29,627 --> 00:47:36,634
حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت
وزال كل ما كان يغشي تفكيرك

348
00:47:38,178 --> 00:47:42,140
لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي

349
00:47:44,308 --> 00:47:49,480
وبطريقة أو بأخرى
أريدك على تلك الطائرة غداً

350
00:47:54,444 --> 00:47:57,114
لا, المكتب

351
00:47:57,197 --> 00:47:58,990
الدرج على يدك اليسار

352
00:48:09,542 --> 00:48:10,585
ما زال لديك هذه

353
00:48:12,545 --> 00:48:17,050
أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها
لسبب ما

354
00:48:26,101 --> 00:48:31,606
حين قلت بأننا كنا نكذب
...ما عنيته كان

355
00:48:34,067 --> 00:48:39,363
طيلة هذه السنوات
ظننت أننا في هذا الطريق معاً

356
00:48:39,447 --> 00:48:42,075
ولكنه ليس كما توقعته أن يكون

357
00:48:42,159 --> 00:48:47,122
ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه
كما كتب (توماس)

358
00:48:47,205 --> 00:48:51,126
نحن جزءان متساويان
نحن كذلك

359
00:48:51,209 --> 00:48:53,003
أتصدق ذلك حقاً؟

360
00:48:54,171 --> 00:48:56,214
كسبنا هذا سوياً

361
00:48:56,298 --> 00:49:00,760
قلت ذلك في وجهك في أول يوم
دخلت في هنا كرئيس

362
00:49:01,719 --> 00:49:03,513
إنه مكتبك, وليس مكتبي

363
00:49:03,596 --> 00:49:09,102
لم أقم بأي قرار رئيسي
من دون ان اخذ رأيك أولاً

364
00:49:09,186 --> 00:49:13,940
وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات

365
00:49:14,024 --> 00:49:16,526
كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة)

366
00:49:17,944 --> 00:49:20,571
أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان

367
00:49:20,655 --> 00:49:21,948
لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟

368
00:49:22,032 --> 00:49:24,575
لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك
في المقام الأول

369
00:49:24,659 --> 00:49:27,620
لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد
بمفردي

370
00:49:27,704 --> 00:49:30,498
وما المشكلة بطلب مساعدتي
حين تحتاجينها؟

371
00:49:30,581 --> 00:49:32,583
حقيقة أني أحتاجها

372
00:49:32,667 --> 00:49:36,046
أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا

373
00:49:36,129 --> 00:49:38,089
لا أتعرف على نفسي
حين انظر في المرآة

374
00:49:38,173 --> 00:49:41,759
أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق
بـ(أيوا)

375
00:49:43,761 --> 00:49:45,222
لا أستطيع حتى أن أحدثك بها

376
00:49:45,305 --> 00:49:47,682
بدلاً من ذلك
تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان

377
00:49:47,765 --> 00:49:50,185
هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه

378
00:49:50,268 --> 00:49:52,854
أستطيع تفهم ذلك -
كان أمراً جنونياً -

379
00:49:52,937 --> 00:49:54,689
رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة

380
00:49:54,772 --> 00:49:57,567
ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا

381
00:49:58,484 --> 00:50:02,239
إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك
بتلك الطريقة

382
00:50:02,322 --> 00:50:06,951
كان يجب أن تبقي في (دالاس)
مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج

383
00:50:07,035 --> 00:50:08,578
لكنت على الأقل حددت موقفي

384
00:50:08,661 --> 00:50:11,206
لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين

385
00:50:11,289 --> 00:50:13,833
تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر

386
00:50:13,917 --> 00:50:16,669
تريدين الرجل أن يسيطر
حين يناسبك الأمر

387
00:50:16,753 --> 00:50:20,548
وماذا يفترض بي أن أفعل؟
هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟

388
00:50:20,631 --> 00:50:23,176
لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك

389
00:50:23,260 --> 00:50:25,220
لست أنانية -
بل أنت كذلك -

390
00:50:25,303 --> 00:50:27,972
نحن في خضم الا نتخابات
وانظري إلينا

391
00:50:28,056 --> 00:50:30,558
هذا هو الأمر بالضبط -
انظر إلينا يا (فرانسيس) -

392
00:50:30,641 --> 00:50:32,185
كنّا نعزز بعضنا البعض

393
00:50:32,269 --> 00:50:34,312
او على الأقل هذا ما ظننته
ولكن ذلك كان كذبة

394
00:50:34,396 --> 00:50:37,065
نحن نقويك أنت

395
00:50:37,148 --> 00:50:42,237
أنا الآن ضعيفة وصغيرة
ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر

396
00:50:42,320 --> 00:50:45,282
حسناً, ماذا تريدين؟

397
00:50:45,365 --> 00:50:47,867
ما هو الخيار البديل؟

398
00:50:47,951 --> 00:50:51,079
رجاءً يا (كلير), أخبريني
لأني لست أفهم

399
00:50:51,162 --> 00:50:55,166
كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي

400
00:50:55,250 --> 00:50:57,501
بأن (البيت الأبيض) لا يكفي

401
00:50:57,585 --> 00:51:00,462
بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي

402
00:51:00,546 --> 00:51:02,715
!لا يكفي -
لا -

403
00:51:02,799 --> 00:51:04,092
أنت هو من ليس بكافي

404
00:51:37,000 --> 00:51:42,005
عندما نخسر بسببك

405
00:51:43,173 --> 00:51:46,217
سيصبح هناك لا شيء

406
00:51:46,301 --> 00:51:49,471
لا خطة لا مستقبل

407
00:51:51,348 --> 00:51:54,225
"سنصبح مجرد "كانوا سابقاً

408
00:51:56,560 --> 00:52:00,522
أتريدين أن تصبحي شيئاً؟

409
00:52:00,606 --> 00:52:04,610
إليك الحقيقة القاسية

410
00:52:04,694 --> 00:52:10,200
ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز
يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به

411
00:52:10,283 --> 00:52:13,161
لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام

412
00:52:13,244 --> 00:52:17,707
ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً

413
00:52:18,666 --> 00:52:22,544
أنت على حق
هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط

414
00:52:22,628 --> 00:52:28,092
وعرفت ذلك دائماً منذ البداية

415
00:52:28,176 --> 00:52:32,347
وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن

416
00:52:32,430 --> 00:52:39,937
فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول
ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق

417
00:52:40,021 --> 00:52:43,858
علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح

418
00:52:43,941 --> 00:52:46,444
أقوم بعملي

419
00:52:46,528 --> 00:52:50,114
(دوغ) في الخارج يقوم بعمله

420
00:52:50,198 --> 00:52:55,995
وحان الوقت لتقومي أنت بعملك

421
00:52:56,079 --> 00:53:01,209
أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر

422
00:53:01,292 --> 00:53:05,922
ستصعدين الطائرة غداً
ستذهبين إلى (نيو هامشير)

423
00:53:06,005 --> 00:53:10,093
ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال

424
00:53:10,176 --> 00:53:13,096
ستقفين إلى جانبي على المنصة

425
00:53:13,179 --> 00:53:17,434
وستكونين السيدة الأولى

426
00:53:17,517 --> 00:53:19,810
تفعلين ذلك

427
00:53:19,894 --> 00:53:23,814
ولا يهمني إن استفرغت
في وقتك الخاص

428
00:53:52,718 --> 00:53:54,720
من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة
يا سيدي

429
00:53:54,804 --> 00:53:57,681
شكراً, تحقق من السيدة الأولى
تأكد من أنها جاهزة

430
00:53:57,765 --> 00:53:59,100
اجل يا سيدي

431
00:54:06,899 --> 00:54:08,526
إذن؟

432
00:54:10,945 --> 00:54:12,905
هل أنت بخير؟

433
00:54:12,989 --> 00:54:14,740
أنا جاهز يا سيدي

434
00:54:22,706 --> 00:54:23,916
أجل؟

435
00:54:25,418 --> 00:54:28,879
سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق
لأرى إن كنت جاهزة

436
00:54:31,341 --> 00:54:32,800
سيدتي؟

437
00:54:42,519 --> 00:54:43,603
(فرانسيس)

438
00:54:49,900 --> 00:54:51,861
لن أذهب إلى (نيو هامشير)

439
00:54:51,944 --> 00:54:54,364
بل ستفعلين, سأراك في السيارة

440
00:54:54,447 --> 00:54:55,823
سأتركك

441
00:55:03,164 --> 00:55:04,790
(كلير)

442
00:55:04,800 --> 00:57:24,400
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

