1
00:00:05,735 --> 00:00:07,617
لويس)، لقد كدت تموتين)

2
00:00:07,617 --> 00:00:08,794
يجب عليك أن ترتاحي

3
00:00:09,063 --> 00:00:10,357
ماذا نفعل هنا؟

4
00:00:11,316 --> 00:00:13,417
(سأكتشف مالذي يخطط له (ليكس

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,905
كلارك)، أنت بالمقابل)
لا يجب أن تعتني بي

6
00:00:17,545 --> 00:00:18,864
(بعد ما حدث لـ (لانا

7
00:00:18,864 --> 00:00:21,871
لما لا تأخد (كلوي) وتقضي
(بعض الوقت معها بالـ (تالون

8
00:00:21,907 --> 00:00:23,407
المكان خطير هنا

9
00:00:23,894 --> 00:00:25,494
يبدو أن إبعادك عن المشاكل

10
00:00:25,494 --> 00:00:27,094
أصبح عادة سيئة لي

11
00:00:27,094 --> 00:00:30,070
بالإضافة إلى ذلك، هذه فرصة
جيدة لأودعك

12
00:00:30,935 --> 00:00:32,659
(لا تستطيع الإنفصال عني يا (كلارك

13
00:00:32,659 --> 00:00:34,024
إننا لسنا حتى ثنائياً

14
00:00:35,104 --> 00:00:37,104
...(لويس)، سأغادر (سمولفيل)

15
00:00:37,797 --> 00:00:39,797
(بعد جنازة (لانا

16
00:00:42,613 --> 00:00:44,035
لم أتوقع هذا

17
00:00:44,598 --> 00:00:46,143
إلى أين ستهرب؟

18
00:00:46,923 --> 00:00:49,654
إلى الشمال، هناك ما يجب أن أفعله

19
00:00:50,070 --> 00:00:51,696
ماذا عن المزرعة؟

20
00:00:51,696 --> 00:00:53,422
لا تستطيع ترك الذرة تتلف ببساطة

21
00:00:53,633 --> 00:00:56,092
(جاري (بن هوبار
سيدير الأمور لمدة

22
00:00:58,596 --> 00:00:59,660
ما الأمر يا (لويس)؟

23
00:00:59,660 --> 00:01:01,152
ظننتك ستكونين سعيدة بالتخلص مني

24
00:01:01,946 --> 00:01:04,446
أتمزح؟ من سأضايقه إذن؟

25
00:01:04,671 --> 00:01:07,171
أنا متأكد أنك ستجدين أحداً؟

26
00:01:09,225 --> 00:01:11,281
من أي جهة دخلت إلى السد؟

27
00:01:12,110 --> 00:01:14,155
الجنوب الشرقي، إتبعني

28
00:01:19,872 --> 00:01:21,406
ما هذا؟

29
00:01:23,867 --> 00:01:26,223
!ياللهول، هذا مدهش

30
00:01:30,948 --> 00:01:32,448
(أنظر يا (كلارك

31
00:01:33,316 --> 00:01:34,316
رباه

32
00:01:35,512 --> 00:01:37,109
ما رأيك بهذا؟

33
00:01:37,216 --> 00:01:39,869
لويس)، بما مجرد طائرة تجريبية)

34
00:01:39,869 --> 00:01:41,772
لماذا لا توجد نوافذ؟

35
00:01:42,594 --> 00:01:43,978
...وهذه الرموز

36
00:01:45,217 --> 00:01:47,948
لا تشبه شعار أي شركة طيران أعرفها

37
00:01:47,983 --> 00:01:49,452
،حسب رأيي

38
00:01:49,778 --> 00:01:51,834
أننا ننظر إلى سفينة فضائية حقيقية

39
00:01:51,834 --> 00:01:53,329
(هيا يا (لويس

40
00:01:53,755 --> 00:01:56,115
كلانا يعرف أنه لا وجود لها

41
00:01:56,384 --> 00:01:57,771
بالنظر إلى هذه الطحالب

42
00:01:57,772 --> 00:02:00,248
يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة

43
00:02:03,061 --> 00:02:03,861
لويس)؟)

44
00:02:14,334 --> 00:02:17,822
هذا ما يحدث عندما تلمس أغراضي

45
00:02:32,523 --> 00:02:34,232
إذهب وخذ صديقتك

46
00:02:34,982 --> 00:02:36,982
ولا تعودا أبداً

47
00:03:06,574 --> 00:03:16,838
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:03:17,778 --> 00:03:27,210
<font color="#ffff00">الحلقة الثانية
** كارا **</font>

49
00:03:36,349 --> 00:03:46,671
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:03:47,673 --> 00:03:55,674
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

51
00:04:05,353 --> 00:04:07,674
<font color="#ffff00">سري</font>

52
00:04:09,353 --> 00:04:14,674
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف</font>

53
00:04:25,868 --> 00:04:27,793
أنا جدي، يجب أن تذهبي للمستشفى

54
00:04:27,794 --> 00:04:29,079
ماذا؟ بسبب هذا الجرح البسيط

55
00:04:29,079 --> 00:04:31,091
سبق لرأسي أن تضررت
بما هو أكبر من هذا

56
00:04:31,149 --> 00:04:32,064
أين حاسوبي المحمول؟

57
00:04:32,064 --> 00:04:33,563
ماذا حدث لكما يا شباب؟

58
00:04:33,726 --> 00:04:36,257
ستريدين أن تحبسيني عندما أخبرك بهذا

59
00:04:36,258 --> 00:04:38,346
لكننا أنا و (كلارك) رأينا للتو سفينة فضائية

60
00:04:40,246 --> 00:04:43,215
أصبح خيال (لويس) مبالغا فيه

61
00:04:43,614 --> 00:04:46,471
ليس ربما إلا ديكوراً لمسرحية مدرسية

62
00:04:46,532 --> 00:04:48,567
هذا واضح في الواقع

63
00:04:48,778 --> 00:04:52,655
حسناً، لكن في العالم الذي أعيش فيه
المشاريع المدرسية لا تفقد الناس وعيها

64
00:04:52,850 --> 00:04:54,573
أفكر ربما في حقل من القوة

65
00:04:54,573 --> 00:04:56,113
كم من مرة يجب أن أخبرك بهذا يا (لويس)؟

66
00:04:56,113 --> 00:04:58,303
إنزلقت في الوحل واصطدم رأسك بحجرة

67
00:04:58,303 --> 00:05:00,940
أنا من ساعدك على النهوض، لماذا يا ترى
تظنين أنني متسخ هكذا؟

68
00:05:00,944 --> 00:05:02,233
(أعرف ما رأيته يا (سمولفسل

69
00:05:02,233 --> 00:05:05,123
و ما إن أغير ملابسي
(سأذهب مباشرة إلى الـ (إنكويزيتير

70
00:05:05,123 --> 00:05:06,861
سينصدم رئيس التحرير

71
00:05:09,708 --> 00:05:11,237
قل لي أنها فقط تتخيل أموراً

72
00:05:11,342 --> 00:05:12,819
(إنه ما لم تراه يا (كلوي

73
00:05:12,819 --> 00:05:15,429
فتاة كريبتونية شقراء، بسلوك سيئ

74
00:05:15,430 --> 00:05:17,368
تتحرك بسرعة حتى أن
لويس) لا تعرف مالذي ضربها)

75
00:05:17,512 --> 00:05:19,445
كريبتونية هاجمت (لويس)؟

76
00:05:19,445 --> 00:05:21,147
نعم، قبل أن تهاجمني مباشرة

77
00:05:21,862 --> 00:05:24,757
...كلوي)، إنها ليست فقط قوية مثلي)

78
00:05:24,850 --> 00:05:26,156
إنها تستطيع الطيران

79
00:05:28,290 --> 00:05:30,400
يبدو أننا حصلنا لأنفسنا على فتاة خارقة

80
00:05:30,403 --> 00:05:31,754
..."حددي كلمة "خارقة

81
00:05:31,754 --> 00:05:35,015
تقريباً كل الكريبتونيين الذين
قابلتهم تحولوا إلى قتلة بدم بارد

82
00:05:35,149 --> 00:05:36,514
نعم، ماخطبكم يا جماعة؟

83
00:05:36,514 --> 00:05:39,645
هل أنت النصف عاقل الوحيد
من العرق الكريبتوني؟

84
00:05:41,017 --> 00:05:42,562
إسمعي، يجب أن أعود للسد

85
00:05:42,562 --> 00:05:43,574
...لو تستطيعين

86
00:05:45,136 --> 00:05:48,673
مضادات ألم كثيرة لشخص لا يحس بأي ألم

87
00:05:49,326 --> 00:05:51,164
إنه فقط صداع بسيط

88
00:05:51,164 --> 00:05:52,737
في الوقت الذي
...(أصل فيه إلى الـ (إنكويزيتير

89
00:05:52,737 --> 00:05:53,836
سـأكون في أحسن حال

90
00:05:53,960 --> 00:05:55,207
لقد فقد وعيك

91
00:05:55,207 --> 00:05:56,574
قد تكوني مصابة بإرتجاج

92
00:05:56,574 --> 00:05:59,355
حسناً، سأعلمك أن كنت أرى الأشياء
مضاعفة عندما أكتب مقالتي

93
00:05:59,355 --> 00:06:01,232
كما تعرفين يا (لويس)، كلا، أنا آسفة

94
00:06:01,401 --> 00:06:03,063
لكن بعد كل مل عانيناه معاً

95
00:06:03,064 --> 00:06:04,948
لن أدعك تعرضين نفسك للخطر

96
00:06:05,018 --> 00:06:06,579
سآخذك للمستشفى

97
00:06:08,018 --> 00:06:08,579
حسناً

98
00:06:09,018 --> 00:06:09,579
حسناً

99
00:06:10,331 --> 00:06:11,831
لكن 10 دقائق وسأذهب

100
00:06:11,831 --> 00:06:14,831
ليس لدي الوقت لأجلس طوال
اليوم في قاعة الإنتظار

101
00:06:26,579 --> 00:06:27,779
إفتح الزنزانة رقم 14

102
00:06:34,550 --> 00:06:37,236
أنا سعيد أن عند أحد
ما يستدعي الإبتسام

103
00:06:37,236 --> 00:06:39,894
هذا الإبتسام يعني أنك
قد برئت من كل التهم

104
00:06:39,894 --> 00:06:41,495
(أنت رجل حر يا سيد (لوثر

105
00:06:45,665 --> 00:06:46,677
على أي أساس؟

106
00:06:46,767 --> 00:06:48,169
لقد قبضوا على القاتل

107
00:06:48,606 --> 00:06:51,106
عامل مستاء من فريقك لبناء الأنفاق

108
00:06:51,107 --> 00:06:53,607
الذي يدعي أنه أصيب بالسرطان
بسبب المواد الكيماوية هناك

109
00:06:54,433 --> 00:06:57,175
فجر زوجتي لينتقم مني؟

110
00:06:57,176 --> 00:06:59,355
هذا ما قاله في إعترافه

111
00:07:00,699 --> 00:07:02,786
هيا لنخرج من هذا القفص

112
00:07:03,912 --> 00:07:06,030
سأشتري لك شريحة لحم لذيذة

113
00:07:06,358 --> 00:07:07,827
ليس الفاعل

114
00:07:07,888 --> 00:07:11,466
ليكس)، لقد وجدوا بصماته في مكان الحادث)

115
00:07:11,466 --> 00:07:12,437
لقد إعترف بالجريمة

116
00:07:12,437 --> 00:07:14,656
لا أكترث بأي دلائل هناك

117
00:07:14,657 --> 00:07:16,491
الرجل لم يقتل زوجتي

118
00:07:16,934 --> 00:07:18,818
...كمحاميك-
كمحامي-

119
00:07:18,832 --> 00:07:22,016
أريدك أن تنظم لي إجتماعا
مع هذا العامل المستاء

120
00:07:22,737 --> 00:07:24,137
أريد أن أسمعها منه

121
00:07:24,434 --> 00:07:25,846
ما الهدف؟

122
00:07:27,106 --> 00:07:28,771
لست متأكداً أن (لانا) ماتت

123
00:07:48,324 --> 00:07:50,624
إبتعد يا سيدي، هذا مسرح جريمة

124
00:08:24,250 --> 00:08:28,176
ليكس)، ظننتك ستكون)
تقضم قضبان زنزانتك الآن

125
00:08:28,360 --> 00:08:30,094
أحد آخر إعترف

126
00:08:31,036 --> 00:08:33,111
(مرة أخرى، أفعى من آل (لوثر

127
00:08:33,179 --> 00:08:36,157
ينجح في التخلص من قبضة العدالة

128
00:08:36,487 --> 00:08:38,379
كم توجب عليك دفعه لذلك المسكين

129
00:08:39,795 --> 00:08:41,663
لم أدفع له أي شيء

130
00:08:42,280 --> 00:08:45,280
من الواضح أن أبي فعل قبل أن يختفي

131
00:08:46,047 --> 00:08:48,441
الرجل الذي إعترف سيموت من السرطان

132
00:08:48,442 --> 00:08:50,483
أراد أن يُعتنى بعائلته

133
00:08:50,742 --> 00:08:54,321
لا يهم الطريقة التي إتبعتها هذا المرة
(ذلك لن يعيد (لانا

134
00:08:54,321 --> 00:08:56,350
(ماذا لو أنها لم تمت يا (كلوي

135
00:08:57,434 --> 00:08:58,516
ليكس)، أنت فعلاً حر)

136
00:08:58,582 --> 00:09:02,532
لا تحتاج أن تأتي بالمزيد
من نظريات المؤامرة الغبية

137
00:09:03,149 --> 00:09:06,381
كما قد تعرفين ذلك
(قبل "موت" (لانا

138
00:09:06,382 --> 00:09:09,554
إستطاعت أن تسرق مني
وثائق أبحاث في غاية السرية

139
00:09:09,554 --> 00:09:12,098
بقايا (لانا) قد أكدت

140
00:09:12,099 --> 00:09:14,426
إلى آخر خلية من الحمض النووي

141
00:09:14,459 --> 00:09:16,511
أنا مدرك لدلائل الحمض النووي

142
00:09:17,294 --> 00:09:19,018
إسمعي يا (كلوي)، أنت صديقة (لانا) المقربة

143
00:09:19,084 --> 00:09:21,484
لو أنها أخبرت أي أحد بما ستفعله
فسيكون أنت

144
00:09:24,367 --> 00:09:25,660
(أخبريني يا (كلوي

145
00:09:26,764 --> 00:09:28,466
أخبريني بكل ما تعرفينه

146
00:09:28,521 --> 00:09:30,129
(هذا كل ما أعرفه يا (ليكس

147
00:09:31,620 --> 00:09:34,219
تحتاج لمصحة عقلية جدية

148
00:09:49,972 --> 00:09:50,972
هل أنت بخير؟

149
00:09:51,573 --> 00:09:52,573
نعم، أنا بخير

150
00:09:52,775 --> 00:09:56,397
لكن صديقتك الكريبتونية تظهر
(في كل أنحاء مقاطعة (لويل

151
00:09:56,691 --> 00:09:58,976
هل رأيتها منذ أن طارت؟

152
00:09:59,161 --> 00:10:00,932
...كلا، لكني وجدت ضحاياها

153
00:10:01,782 --> 00:10:04,724
جثتي حارسين غابويين في
المكان الذي كانت فيه سفينتها

154
00:10:06,510 --> 00:10:08,550
يجب أن أجدها قبل أن تؤذي أحداً آخر

155
00:10:08,731 --> 00:10:12,610
حسناً، أظن أنها مازالت على الأرض
بالنظر إلى مكالمات الطوارئ

156
00:10:12,610 --> 00:10:14,658
ثلاثة مؤسسات للحضانة إتصلوا ليعلنوا

157
00:10:14,658 --> 00:10:17,593
أن امرأة شقراء تحوم حول الأطفال

158
00:10:18,170 --> 00:10:19,929
أين شوهدت لآخر مرة؟

159
00:10:20,443 --> 00:10:21,743
!لن تمسك بي

160
00:10:29,522 --> 00:10:30,662
ما اسمك؟

161
00:10:33,580 --> 00:10:35,761
لا عليك، لن أؤذيك

162
00:10:36,222 --> 00:10:37,222
(كودي)

163
00:10:44,303 --> 00:10:47,027
وأنت ما اسمك؟

164
00:10:48,327 --> 00:10:50,170
مهما يكن ما تفعلينه، فليتوقف الآن

165
00:10:50,170 --> 00:10:52,628
أنت مرة أخرى، أتلحق بي

166
00:11:01,415 --> 00:11:03,248
البشر لا يستطيعون التحرك بهذه السرعة

167
00:11:03,316 --> 00:11:04,282
من أنت؟

168
00:11:04,349 --> 00:11:05,716
لا يهم

169
00:11:05,783 --> 00:11:08,115
لن أدعك تقتلين شخصاً آخر

170
00:11:08,951 --> 00:11:10,949
...لم أقتل أي أحد

171
00:11:11,016 --> 00:11:12,784
على الأقل، ليس بعد

172
00:11:12,850 --> 00:11:14,550
لكنك بدأت تستفزني

173
00:11:25,746 --> 00:11:27,746
هل تريدين أن تخبريني
مالذي تفعلينه على الأرض؟

174
00:11:31,218 --> 00:11:32,718
يمكن أن تثقي بي

175
00:11:38,687 --> 00:11:40,553
أبحث عن طفل صغير

176
00:11:41,348 --> 00:11:43,150
بحثت في كل مكانت بدون نتيجة

177
00:11:44,307 --> 00:11:45,828
هل لهذا الطفل إسم؟

178
00:11:47,715 --> 00:11:48,972
(كال-إل)

179
00:11:57,095 --> 00:12:00,531
لويس)، مقالة عن سفينة فضائية)
لن لن تدفع بمهنتك إلى الأمام

180
00:12:00,532 --> 00:12:01,732
بل ستحرجك

181
00:12:02,301 --> 00:12:04,666
(إنها الحقيقة يا (كلوي
رأيتها بأم عيني

182
00:12:04,666 --> 00:12:06,307
لويس)، أنت لا تعرفين ماذا رأيت)

183
00:12:06,308 --> 00:12:08,739
بالإضافة إلى ذلك، مازلت
أحاول إسترداد مصداقيتي

184
00:12:08,739 --> 00:12:11,392
بعد كل ما كتبته
عن (سمولفيل): صدق أو لا تصدق

185
00:12:11,916 --> 00:12:14,538
أننا نتحدث عن غزو فضائي

186
00:12:14,539 --> 00:12:15,995
رجلين ماتا

187
00:12:15,995 --> 00:12:19,038
لو كنت هناك لكنت تكتبين على
الحاسب الآن ونحن نتحدث

188
00:12:19,038 --> 00:12:19,890
ليس الآن

189
00:12:19,890 --> 00:12:23,404
الـ (دايلي بلانيت) عينت للتو رئيساً
(جديداً للتحرير من (ستار سيتي بوست

190
00:12:23,405 --> 00:12:26,322
والسفن الفضائية ليس بداية
جيدة لترك إنطباع جيد

191
00:12:26,322 --> 00:12:28,221
هل سمعت أحداً يقول سفينة فضائية؟

192
00:12:29,318 --> 00:12:31,822
ألم يعلمك أحد أن التصنت خلق فظ؟

193
00:12:31,823 --> 00:12:33,955
التصنت هي قصة حياتي

194
00:12:34,100 --> 00:12:35,768
غرانت غابريل)، رئيس تحريريكم الجديد)

195
00:12:35,834 --> 00:12:38,034
في الواقع، إنها لا تعمل
هنا، على العكس مني

196
00:12:38,101 --> 00:12:40,535
(...أنا (كلوي-
(آن سوليفان...)-

197
00:12:40,602 --> 00:12:42,535
رئيسة التحرير السابقة
(لـ (تورش) ثانوية (سمولفيل

198
00:12:42,602 --> 00:12:44,869
التي كانت تتلقى دروساً
بالعمل الصحفي ليلاً

199
00:12:44,935 --> 00:12:50,088
وتقوم بكتابة إعلانات الأرائك نهاراً

200
00:12:50,847 --> 00:12:52,269
كلميني عن نقاشكما

201
00:12:52,721 --> 00:12:54,169
لا يمكن أن أشركك في سر تجاري

202
00:12:54,237 --> 00:12:56,236
(أشتغل عند منافسكم، (ذي إنكويزيتير

203
00:12:56,587 --> 00:12:57,745
منافسنا؟

204
00:12:58,021 --> 00:12:59,483
(إنها الـ (دايلي بلانيت

205
00:12:59,483 --> 00:13:01,737
تقرأ تقريبا في كل بلد في العالم

206
00:13:01,805 --> 00:13:02,838
ليس لدينا منافس

207
00:13:03,615 --> 00:13:04,171
هذا صحيح

208
00:13:04,238 --> 00:13:07,020
بالإضافة إلى ذلك، الـ (بلانيت) لن
تنشر مثل تلك المقالة على أي حال

209
00:13:07,020 --> 00:13:09,238
كما ترين، مثل هذه الأفكار القديمة

210
00:13:09,305 --> 00:13:11,968
التي تجعل الجرائدة سيئة
في كل أنحاء هذه البلاد

211
00:13:12,990 --> 00:13:15,672
منذ متي أصبح العمل
الصحفي الصحيح أفكارا قديمة

212
00:13:15,739 --> 00:13:17,472
إذا قالت أنه صحيح، فأنا أصدقها

213
00:13:20,261 --> 00:13:20,947
إليك هذا العرض

214
00:13:21,170 --> 00:13:22,743
تعرضين علي مقالتك عن السفينة الفضائية

215
00:13:22,743 --> 00:13:24,644
مقالة تساعد على رواج الجريدة

216
00:13:24,644 --> 00:13:26,340
وستحصلين على عمل هنا

217
00:13:28,370 --> 00:13:29,307
هل أنت جدي؟

218
00:13:29,374 --> 00:13:31,441
هل يبدو كلامي أني أمزح؟

219
00:13:47,143 --> 00:13:49,243
(لا يمكن أن تكون (كال-إل

220
00:13:49,310 --> 00:13:52,356
إنه طفل جميل يضحك
عندما تدغدغ رجليه

221
00:13:54,044 --> 00:13:55,711
(كنت تعرفينني في (كريبتون

222
00:13:55,778 --> 00:13:58,344
نعم، كنت أجالسك

223
00:13:59,178 --> 00:14:00,345
لا أفهم

224
00:14:00,412 --> 00:14:02,211
أعني، غادرت الكوكب بعدك مباشرة

225
00:14:02,278 --> 00:14:03,512
كنا على نفس المسار

226
00:14:05,679 --> 00:14:07,880
...سفينتك

227
00:14:07,946 --> 00:14:09,780
بدت أنها كانت تحت الماء لمدة طويلة

228
00:14:09,846 --> 00:14:12,695
لابد أنك إصطدمت
بالخزان أثناء السقوط النيزكي

229
00:14:13,280 --> 00:14:15,547
وعندما تحطم السد، أظهرك ذلك إلى السطح

230
00:14:18,587 --> 00:14:20,781
ماهي المدة التي توقفت فيها مهمتي

231
00:14:21,797 --> 00:14:22,915
18سنة

232
00:14:25,581 --> 00:14:28,982
برامج تدريبي غطت العديد من السيناريوهات

233
00:14:29,049 --> 00:14:32,169
لكن هذا، من الواضح أنه
لم يكن واحداً منها

234
00:14:34,350 --> 00:14:36,249
كارا)، لماذا تبحثين عني؟)

235
00:14:38,116 --> 00:14:41,150
أبي (زور-إل) طلب مني أن أبحث عنك

236
00:14:41,216 --> 00:14:42,417
كانت مهمتي

237
00:14:42,887 --> 00:14:43,887
زور-إل)؟)

238
00:14:44,912 --> 00:14:47,259
زور-إل) و (جور-إل) شقيقان)

239
00:14:48,762 --> 00:14:51,358
...وهذا يجعلنا

240
00:14:52,516 --> 00:14:53,886
قريبان

241
00:14:54,806 --> 00:14:56,419
جور-إل) لم يذكر أبداً أبيك)

242
00:14:56,980 --> 00:14:58,852
هو أخوه لم يتكلما مطلقاً

243
00:14:59,649 --> 00:15:01,149
لماذا؟

244
00:15:04,816 --> 00:15:08,593
عائلة (إل) لديها الكثير
من الأسرار التي لم يناقشها أحد أبدأ

245
00:15:10,334 --> 00:15:12,464
...كما سيقول البشر، كنا

246
00:15:14,049 --> 00:15:15,610
غير وظيفيين

247
00:15:18,806 --> 00:15:20,314
أنا متأكدة أن لديك الكثير من الأسئلة

248
00:15:20,314 --> 00:15:22,327
لكننا الآن يجب أن نجد سفينتي

249
00:15:23,472 --> 00:15:26,209
سأفعله بنفسي لكن تلك
الحجارة الخضراء تضعفني

250
00:15:26,391 --> 00:15:29,449
ثقي بي، ستريدين أن تبتعدي عنها

251
00:15:31,090 --> 00:15:33,240
إذا بقيت بجانبها لمدة طويلة قد تقتلك

252
00:15:34,569 --> 00:15:35,569
تقتلني؟

253
00:15:37,449 --> 00:15:41,487
زور-إل) أخبرني أن الشمس الصفراء)
ستمنحني قدرات لا أكاد حتى أحلم بها

254
00:15:41,488 --> 00:15:45,408
لكنه بالتأكيد لم يذكر
أي نقطة ضعف مميتة

255
00:15:45,475 --> 00:15:47,341
لأنه لم يكن يعرف

256
00:15:47,409 --> 00:15:49,033
(الحجارة الخضراء إسمها، (كريبتونيت

257
00:15:49,348 --> 00:15:52,259
إنها أجزاء إشعاعية من كوكبنا الأم

258
00:15:56,285 --> 00:15:59,287
كيف سافرت أجزاء
من (كريبتون) عبر 23 مجرة

259
00:16:01,368 --> 00:16:03,126
أنت لا تعرفين ماذا حصل بعد مغادرتك

260
00:16:03,127 --> 00:16:07,329
أعرف أننا كنا وسط حرب
(أهلية عالمية يقودها الجنرال (زود

261
00:16:07,444 --> 00:16:10,866
زور-إل) أخبرني أن خلاص)
كريبتون) هو على الأرض)

262
00:16:10,866 --> 00:16:12,843
وأننا أنا وأنت كنا المفتاح

263
00:16:14,445 --> 00:16:16,213
أتمنى أننا لم نتأخر

264
00:16:19,020 --> 00:16:20,813
كارا)، (كريبتون) رحل)

265
00:16:23,647 --> 00:16:25,713
ماذا تعني برحل؟

266
00:16:28,347 --> 00:16:30,347
لقد إنفجر

267
00:16:31,838 --> 00:16:34,447
أنا وأنت هما الناجيان الوحيدان

268
00:16:38,616 --> 00:16:39,416
كلا

269
00:16:40,815 --> 00:16:43,348
(الكواكب لا تنفجر ببساطة يا (كال-إل

270
00:16:52,541 --> 00:16:53,636
كوكبنا فعل

271
00:16:58,207 --> 00:16:59,411
أنا آسف

272
00:16:59,718 --> 00:17:00,518
كلا

273
00:17:01,068 --> 00:17:03,918
هذه الشمس الصفراء أثرت بخلايا عقلك

274
00:17:07,007 --> 00:17:08,519
هيا، ساعدني على إيجاد سفينتي

275
00:17:08,586 --> 00:17:10,519
يمكننا أن نخبئه هنا في المزرعة

276
00:17:10,586 --> 00:17:11,953
سفينتك مفقودة

277
00:17:14,887 --> 00:17:17,787
إذا فقدت ، فإن البشر قد أخذوها

278
00:17:18,243 --> 00:17:20,514
كال-إل) إذا حاول أي أحد)
غيري أن يفتح تلك السفينة

279
00:17:20,514 --> 00:17:23,087
سيفعل متوالية التدمير الذاتي

280
00:17:25,549 --> 00:17:27,533
"حددي "التدمير الداتي

281
00:17:29,269 --> 00:17:31,426
...أظن أنكم تسمونها شيئاً مثل

282
00:17:32,446 --> 00:17:34,135
إنفجار نووي

283
00:17:53,158 --> 00:17:57,158
لم تكن هناك أي إشارة لحياة غريبة
قرب ذلك الموقع...على الإطلاق

284
00:17:58,013 --> 00:17:59,013
إفتحيها

285
00:18:35,939 --> 00:18:38,014
درجة الحرارة ترتفع بثبات

286
00:18:38,014 --> 00:18:41,288
إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن

287
00:18:41,289 --> 00:18:43,241
ليس لدينا الكثير من الوقت يا جماعة

288
00:19:07,279 --> 00:19:10,222
لين)، كان لدي شعور أنك تعملين بسرعة)

289
00:19:10,577 --> 00:19:12,531
لكني لم أعرف أنك كنت أسرع من البرق

290
00:19:12,566 --> 00:19:13,613
هل كتبت شيئاً من أجلي؟

291
00:19:13,680 --> 00:19:18,117
في الحقيقة أريد أن أتكلم معك بشأن ذلك -
أنا غير مهتم بالكلام، أريد أن أقرأ -

292
00:19:18,646 --> 00:19:20,946
إسمع، (كلوي سوليفان) هي من
يجب أن تكتب هذه المقالة

293
00:19:21,014 --> 00:19:22,747
إنها ضمن موظفيك

294
00:19:22,814 --> 00:19:24,847
ودعنا نعترف بالأمر يمكنها أن تكتب أحسن مني

295
00:19:24,914 --> 00:19:26,581
(أعرف أنها من العائلة يا (لين

296
00:19:26,648 --> 00:19:28,847
(لكن (كلوي سوليفان
فقدت سحرها

297
00:19:29,227 --> 00:19:30,782
الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى

298
00:19:30,848 --> 00:19:32,582
التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا

299
00:19:32,649 --> 00:19:34,782
مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز

300
00:19:34,848 --> 00:19:37,348
إسمع، مشاعر قريبتي تعني لي أكثر بكثير

301
00:19:37,349 --> 00:19:38,772
من أي مقالة غبية

302
00:19:38,772 --> 00:19:41,597
مشاعر قريبتك؟
كم هذا لطيف

303
00:19:42,006 --> 00:19:43,483
(دعيني أخبرك بشيء يا (لين

304
00:19:44,178 --> 00:19:45,772
الصحف ليست لديها مشاعر

305
00:19:45,773 --> 00:19:46,984
لديها مقالات

306
00:19:47,051 --> 00:19:48,925
والمقالات هي التي تدفع الفواتير هنا

307
00:19:48,950 --> 00:19:51,251
هل تعتقدين أني سأشرف
من قبل نقابة الناشرين الليلة

308
00:19:51,317 --> 00:19:52,850
(لأني الـ (مهاتما غاندي

309
00:19:52,918 --> 00:19:54,818
لأني أعير أي إهتمام بالمشاعر؟

310
00:19:55,171 --> 00:19:58,718
لا، أعلن عن الأخبار
على أية حال، وبأي طريقة

311
00:19:58,785 --> 00:20:01,619
حسنا، سيكون عليك أن تعلن عن هذا
مع أحد آخر

312
00:20:04,550 --> 00:20:06,120
هذا ليس بشأن قريبتك

313
00:20:06,366 --> 00:20:08,375
...مقالة الصحن الطائر المزعومة هذه

314
00:20:08,376 --> 00:20:09,891
أصبحت دخانا في مرايا

315
00:20:09,926 --> 00:20:13,193
تستعملين أسساً أخلاقية
للخروج من سفينة غارقة

316
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
هذه السفينة بعيدة عن الغرق يا ربطة الفراشة

317
00:20:19,504 --> 00:20:22,678
يحدث أن يكون لدي  إتصال في
القوة الجوية الذي جهزني بهذه

318
00:20:22,854 --> 00:20:24,954
صور القمر الصناعي هذه
تظهر قافلة من الشاحنات

319
00:20:25,022 --> 00:20:27,755
تتجه من السد إلى مستودع
(حبوب في (جرانفيل

320
00:20:28,727 --> 00:20:30,727
هل يبدو هذا لك مثل دخان ومرايا؟

321
00:20:31,079 --> 00:20:33,020
لا
يبدو مثل شغف

322
00:20:33,090 --> 00:20:35,317
وهو ما يفصلك عن بقية المجموعة

323
00:20:35,691 --> 00:20:37,691
(هذه هي الشوكة في طريقك يا (لين

324
00:20:37,707 --> 00:20:41,772
بعد سنوات، ستكونين إما
لويس لين)، الصحفية اللامعة)

325
00:20:41,773 --> 00:20:44,135
(الذي إسمها مرادف للـ (دايلي بلانيت

326
00:20:44,135 --> 00:20:46,956
أو (لويس) تملأ الخانات

327
00:20:47,191 --> 00:20:51,675
متزوجة من خبير تأمين مصرفي
مع 4 أطفال و40 رطلاً إضافيا

328
00:20:51,676 --> 00:20:53,159
لن تكوني قادرة على النظر إلى صحيفة

329
00:20:53,225 --> 00:20:55,958
لأنها ستذكرك دائما بما
كان يمكن أن تصبحي عليه

330
00:20:56,834 --> 00:20:58,834
أي طريق يبدو أفضل لك؟

331
00:21:13,392 --> 00:21:14,469
ماذا لديك لي؟

332
00:21:14,469 --> 00:21:16,518
طبقنا برنامج تمييز الأصوات

333
00:21:16,518 --> 00:21:20,086
وبإستعمال قمرنا الصناعي (كاستانيت) على
كل خط هاتفي أرضي، وخلوي في الكرة الأرضية

334
00:21:20,183 --> 00:21:21,995
لا أهتم بمدى شساعة شبكتك

335
00:21:22,003 --> 00:21:24,581
إذا لم تجد (لانا) فإنها لا تساوي
الخيط الذي صنعت منه

336
00:21:24,581 --> 00:21:26,361
لدينا خريطة خريطة يا سيدي، إنها في آسيا

337
00:21:27,779 --> 00:21:29,539
أين؟-
(الصين)-

338
00:21:29,539 --> 00:21:32,209
حدد جهازنا لتحديد المواقع مكانها
(على بضعة أميال فقط من وسط (شنغهاي

339
00:21:34,659 --> 00:21:36,188
هيئ الطائرة للإقلاع

340
00:21:36,896 --> 00:21:37,640
نعم يا سيدي

341
00:21:51,652 --> 00:21:53,491
الباب كان سيفتح لو إنتظرت قليلا فحسب

342
00:21:53,491 --> 00:21:56,195
ليس لدينا وقت لانتظار التقنية القديمة

343
00:21:56,785 --> 00:21:58,876
بيننا نحن الإثنان يمكن أن نغطي مساحة أكبر

344
00:21:59,905 --> 00:22:02,175
بالطبع سيساعد لو تستطيع أن تتحدى الجاذبية

345
00:22:02,891 --> 00:22:05,936
إشرح لي ثانية لماذا لا تستطيع الطيران

346
00:22:06,890 --> 00:22:08,225
لست متأكدا

347
00:22:08,787 --> 00:22:10,178
(أظن أن البشر محقون يا (كال-إل

348
00:22:10,842 --> 00:22:13,313
تكبر البنات أسرع بكثير من الأولاد

349
00:22:14,342 --> 00:22:16,538
إسمي (كلارك)، أتذكرين؟

350
00:22:19,355 --> 00:22:21,855
فقط إبدئي بالمشي لا تنظري للوراء

351
00:22:26,240 --> 00:22:29,392
(كان يجب أن أعرف أنك قريبة (كلارك
من كل هذه الألوان الأساسية

352
00:22:33,164 --> 00:22:34,687
هل تعرفين أين سفينتي؟

353
00:22:34,824 --> 00:22:36,417
كال-إل) لا يساعدني بتاتاً)

354
00:22:36,512 --> 00:22:37,512
(إسمه (كلارك

355
00:22:41,624 --> 00:22:44,070
بحثنا في كل مؤسسة لـ (لوثركورب)  في المنطقة

356
00:22:44,485 --> 00:22:45,494
هل لديك أي خيوط؟

357
00:22:45,494 --> 00:22:50,374
للأسف، ليس هناك الكثير من العربات الفضائية
المسجلة بدائرة المركبات المتحركة

358
00:22:51,188 --> 00:22:52,754
لم أجد أي شيئ

359
00:22:52,992 --> 00:22:55,142
أخبرتك أن المجيء إلى هنا مضيعة للوقت

360
00:22:55,593 --> 00:22:57,442
إنها مجرد إنسان

361
00:22:57,442 --> 00:22:59,834
إنسان أذكى من كلينا جميعا

362
00:23:01,960 --> 00:23:02,938
(إسمع، أنا آسفة يا (كلارك

363
00:23:02,939 --> 00:23:05,226
لكن هذا المحرر الجديد يضايقي

364
00:23:05,226 --> 00:23:07,224
يريد مقالة مهمة وكبيرة

365
00:23:07,226 --> 00:23:08,126
وكل ما يمكن أن أجده

366
00:23:08,126 --> 00:23:10,826
(هو الفقدان المفاجيء لإشارة المذياع في (جرانفيل

367
00:23:11,757 --> 00:23:12,479
سأخرج من هنا

368
00:23:12,479 --> 00:23:15,275
سأقوم فقط بطيران عالي وأبدأ
مسحاً بالأشعة السينية لجميع المباني

369
00:23:15,275 --> 00:23:16,311
(إنتظري يا (كارا

370
00:23:16,927 --> 00:23:19,927
سفينتك-- هل تبعث
بأي نوع التردد؟

371
00:23:21,128 --> 00:23:22,928
حسنا، نعم، إذا فتحت
هناك جرس إنذار

372
00:23:23,728 --> 00:23:26,128
هل يمكن أن يكون جرس الإنذار
هذا هو من يعرقل إشارة المذياع؟

373
00:23:29,629 --> 00:23:31,829
كال-أل)، إذا أطلق جرس الإنذار ذلك)

374
00:23:32,529 --> 00:23:34,429
أنا الوحيدة
التي تستطيع إيقافه

375
00:23:45,331 --> 00:23:47,431
ماذا نفعل هنا؟
الوقت ينفذ

376
00:23:47,431 --> 00:23:49,531
إسمع، غط الأرض
سأقوم بالبحث من السماء

377
00:23:49,531 --> 00:23:50,631
كيف يبدو صوت سفينتك؟

378
00:23:51,932 --> 00:23:52,732
ماذا؟

379
00:23:52,832 --> 00:23:56,032
إذا كانت سفينتك تبعث
جرس إنذار، فإنك يمكن أن تسمعيه

380
00:23:56,032 --> 00:23:56,932
حتى ولو كان على بعد أميال

381
00:23:56,932 --> 00:23:58,232
هو إحدى قدراتنا

382
00:23:58,933 --> 00:24:01,033
يجب أن تركزي
أبعدي كل صوت آخر

383
00:24:02,233 --> 00:24:03,133
فقط حاولي

384
00:24:13,034 --> 00:24:14,134
كل ما أسمعه هو الريح

385
00:24:14,635 --> 00:24:15,935
أغلقي عينيك
قد يساعدك ذلك

386
00:24:18,335 --> 00:24:19,235
حاولي التركيز

387
00:24:20,035 --> 00:24:21,035
أعرف أنك تستطيعين فعل ذلك

388
00:24:23,436 --> 00:24:25,436
فقط حاولي للإستماع
إلى كل الأصوات حولك

389
00:24:31,437 --> 00:24:32,237
إجعل ذلك يتوقف

390
00:24:33,337 --> 00:24:34,437
إجعل ذلك يتوقف

391
00:24:34,437 --> 00:24:35,537
إسمعي، إسمعي

392
00:24:35,537 --> 00:24:38,237
أعرف أن الصوت عالي في باديء الأمر
لكنك يجب أن تركزي، حسناً؟

393
00:24:44,138 --> 00:24:45,438
أبعدي الأصوات واحدا بعد الآخر

394
00:24:45,439 --> 00:24:47,139
حتى يكون كل ما يمكن أن تسمعيه هي سفينتك

395
00:24:53,740 --> 00:24:55,940
(كال-أل)
أنا -- يمكن أن أسمعها

396
00:24:58,640 --> 00:24:59,440
إذن يمكن أن نجدها

397
00:25:07,741 --> 00:25:09,741
عرفت أن تلك الحواجز
الطرقية التي مررت بها

398
00:25:09,742 --> 00:25:11,542
لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي

399
00:25:12,642 --> 00:25:13,742
لقد أخلوا المنطقة

400
00:25:13,742 --> 00:25:15,742
بسبب ما يوجد هنا تحت الأرض

401
00:25:16,943 --> 00:25:19,243
وإستنادا على هذا الصوت المخيف

402
00:25:21,343 --> 00:25:23,043
وعرض الميجاواط الخفيف

403
00:25:24,743 --> 00:25:26,943
شيئ ما يحدث وراء ذلك الباب

404
00:25:27,744 --> 00:25:29,244
وهو ليس ليزريا

405
00:25:47,746 --> 00:25:48,646
رباه

406
00:25:50,947 --> 00:25:51,747
إنه رسمي

407
00:25:52,847 --> 00:25:54,347
وجدت الكأس المقدسة

408
00:26:36,953 --> 00:26:37,653
هل أنت بخير؟

409
00:26:39,753 --> 00:26:41,953
سفينتي -- لقد رحلت

410
00:26:46,754 --> 00:26:47,654
ماذا سنفعل؟

411
00:26:56,755 --> 00:26:58,955
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

412
00:26:59,455 --> 00:27:01,755
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

413
00:27:02,156 --> 00:27:03,956
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

414
00:27:04,156 --> 00:27:04,956
تقتلني؟

415
00:27:05,756 --> 00:27:07,856
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

416
00:27:08,457 --> 00:27:10,657
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

417
00:27:11,257 --> 00:27:12,857
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

418
00:27:13,157 --> 00:27:13,857
تقتلني؟

419
00:27:14,857 --> 00:27:17,057
هذه آخر مرة ستلمسني فيها

420
00:27:17,458 --> 00:27:19,658
هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة

421
00:27:20,258 --> 00:27:22,258
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

422
00:27:23,258 --> 00:27:26,258
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

423
00:28:02,963 --> 00:28:03,863
أنا مندهش

424
00:28:04,464 --> 00:28:05,864
تعلمت من المعلم

425
00:28:08,764 --> 00:28:10,464
حالما سمعت
أنك حررت نفسك

426
00:28:10,464 --> 00:28:11,464
إستعددت بتحصين نفسي

427
00:28:11,465 --> 00:28:13,465
وانتظرت مجيء الذئب ليدق

428
00:28:14,965 --> 00:28:15,965
(أخبرني يا (ليكس

429
00:28:16,865 --> 00:28:19,065
كيف كنت تخطط للإنتقام؟

430
00:28:19,466 --> 00:28:22,166
لانا)، لو كنت أريد الإنتقام)

431
00:28:22,166 --> 00:28:24,066
ما كنا لنجري هذا الحديث

432
00:28:25,966 --> 00:28:27,966
جئت هنا لإستجداء عفوك

433
00:28:28,667 --> 00:28:30,067
مع مسدس موجه إلى رأسك

434
00:28:30,067 --> 00:28:31,567
ستقول أي شئ
أليس كذلك؟

435
00:28:32,067 --> 00:28:34,667
الأشياء التي فعلتها لك لا تغتفر

436
00:28:36,168 --> 00:28:38,168
لا ألومك
لأنك أردت تخريب حياتي

437
00:28:38,168 --> 00:28:39,968
من المحتمل أني كنت سأفعل
...نفس الشيء

438
00:28:41,068 --> 00:28:42,568
فقط ليس بهذه الأناقة

439
00:28:43,369 --> 00:28:45,169
(عرفت دائما أنك كنت ذكية يا (لانا

440
00:28:46,069 --> 00:28:47,469
...لم أعرف أنك كنت لامعة

441
00:28:50,369 --> 00:28:52,269
تستعملين علمي الخاص ضدي

442
00:28:52,670 --> 00:28:54,370
(لم يكن علماً يا (ليكس

443
00:28:55,570 --> 00:28:57,470
كان إختلالك العقلي الخاص

444
00:29:01,271 --> 00:29:02,171
إستنسختني

445
00:29:06,572 --> 00:29:07,572
ليس بالضبط

446
00:29:09,372 --> 00:29:11,372
النموذج 503 لم يكن أبدا حيا

447
00:29:20,173 --> 00:29:22,173
لهذا كنت قادرة
على نقله خارج مختبري

448
00:29:22,974 --> 00:29:24,474
وتضعيه
في مقعد السائق

449
00:29:30,575 --> 00:29:32,275
في وقت إنفجار السيارة

450
00:29:33,975 --> 00:29:35,275
أنت كنت بخير وسلام

451
00:29:35,275 --> 00:29:38,575
بينما النموذج 503، مع حمضك النووي
ينسف نسفا كاملا

452
00:29:39,476 --> 00:29:40,276
كان ذلك مثاليا

453
00:29:41,176 --> 00:29:42,676
بكل ما للكلمة من معنى

454
00:29:43,376 --> 00:29:45,376
لانا لوثر) ميتة ومدفونة)

455
00:29:45,776 --> 00:29:48,076
وامرأة ميتة
لا يمكن أن تتهم بجريمة قتل

456
00:29:50,677 --> 00:29:53,177
لن تؤذي
(أحداً آخر ثانية يا (ليكس

457
00:29:59,078 --> 00:30:00,078
لا أريد ذلك

458
00:30:01,078 --> 00:30:02,178
لا تقترب أكثر

459
00:30:02,279 --> 00:30:03,979
أريد إعطائك هدفا أفضل

460
00:30:04,679 --> 00:30:08,279
بعد كل الألم  الذي سببته لك
أنا أستحق الموت

461
00:30:09,079 --> 00:30:11,879
(رجاء يا (لانا
إسحبي الزناد

462
00:30:14,280 --> 00:30:17,680
أعدك بأن العالم
سيكون مكانا أفضل

463
00:30:17,681 --> 00:30:18,481
أفعليه

464
00:30:20,381 --> 00:30:21,381
إقتليني

465
00:30:52,985 --> 00:30:55,285
إذا أردت الرجوع
إلى (سمولفيل)، ستكونين في مأمن

466
00:30:56,585 --> 00:30:58,385
سأهتم بكل شيء

467
00:30:59,786 --> 00:31:01,386
يمكن أن تعيشي حياتك
كما تريدين

468
00:31:02,886 --> 00:31:04,386
أبي مفقود
يفترض أنه ميت

469
00:31:04,386 --> 00:31:05,286
...وأما بالنسبة لي

470
00:31:06,887 --> 00:31:08,687
أنا لن أؤذيك أبداً ثانية

471
00:31:13,788 --> 00:31:14,888
(أنا آسف يا (لانا

472
00:31:54,193 --> 00:31:57,293
ليس هناك أي مفارش
للتخفيف من سقوطك

473
00:31:57,693 --> 00:31:59,993
من كان ليفكر أني سأحصل على
(عمل في الـ (دايلي بلانيت

474
00:31:59,993 --> 00:32:00,993
يا لها من نكتة

475
00:32:01,394 --> 00:32:03,794
لست (كلوي سوليفان) ولن أكون أبداً

476
00:32:04,594 --> 00:32:06,594
لين)، قرأت مقالتك للتو)

477
00:32:06,594 --> 00:32:07,594
إنها سخيفة

478
00:32:08,295 --> 00:32:09,795
لقد كانت فقط مسودتها الأولى
(يا سيد (غابريل

479
00:32:09,795 --> 00:32:11,595
إنه شيء سخيف أن تكون جيدة

480
00:32:11,795 --> 00:32:14,895
يقفز نثرك من الصفحة
مثل نمر البنغال

481
00:32:14,895 --> 00:32:16,195
كنت مشدوداً

482
00:32:16,696 --> 00:32:18,096
إذن، ستقوم بنشرها في الحقيقة؟

483
00:32:18,096 --> 00:32:20,396
بالتأكيد لا
غير صالحة للطبع مطلقاً

484
00:32:20,396 --> 00:32:21,996
لا أهتم إن كانت كل كلمة منه حقيقية

485
00:32:21,996 --> 00:32:24,996
لا أستطيع نشر مقالة
عن سفينة من الفضاء الخارجي

486
00:32:24,997 --> 00:32:25,897
بدون صورة

487
00:32:26,097 --> 00:32:29,097
(يجب أن تتعلمي يا (لين
إحملي دائما آلة تصويرثانية

488
00:32:29,097 --> 00:32:32,197
لقد بدأت للتو
لو تعطيها فقط فرصة ثانية

489
00:32:32,198 --> 00:32:33,198
هل أنت مثل الماء يا (لين)؟

490
00:32:34,298 --> 00:32:35,898
بقدر البنت الموالية

491
00:32:35,898 --> 00:32:37,598
أعطيك واجهة مائية

492
00:32:37,998 --> 00:32:39,298
هذا مكتبك الجديد، هنا

493
00:32:39,298 --> 00:32:40,598
(بمقابل قريبتك (كلوي

494
00:32:40,699 --> 00:32:41,699
إعذرني؟

495
00:32:41,799 --> 00:32:42,399
(إذا كنت محظوظة يا (سوليفان

496
00:32:42,399 --> 00:32:44,699
قليل من شغفها
سيرتد عليك

497
00:32:44,699 --> 00:32:46,499
ربما يضع نارا صغيرة
على ذلك المصباح

498
00:32:46,499 --> 00:32:47,799
الذي تركتيه يحترق
بعد المدرسة الثانوية

499
00:32:50,400 --> 00:32:51,600
،هل أسمع أشياء

500
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
أو أنك قد عرضت علي وظيفة للتو؟

501
00:32:53,800 --> 00:32:55,700
(مرحبا بك في الـ (دايلي بلانيت) يا (لويس لين

502
00:32:56,101 --> 00:32:57,001
أذا لعبت أوراقك بشكل صحيح

503
00:32:57,001 --> 00:32:58,901
ستخرجين من هذا القبو
أسرع من قريبتك

504
00:32:59,701 --> 00:33:01,101
لا شيء مثل
تنافس عائلي صغير

505
00:33:01,101 --> 00:33:02,501
لإبقاء الحماس مشتعلاً

506
00:33:21,104 --> 00:33:21,804
كارا)؟)

507
00:33:23,604 --> 00:33:24,504
هل أنت بخير؟

508
00:33:31,405 --> 00:33:32,305
كيف حدث؟

509
00:33:37,506 --> 00:33:38,906
كريبتون)، كما أقصد)

510
00:33:42,606 --> 00:33:43,306
لا أعرف

511
00:33:47,207 --> 00:33:49,807
أسمع دائما همسات
عن نهاية العالم

512
00:33:51,408 --> 00:33:53,508
لكني لم أفكر أبداً أن أحداً
سيفعل ذلك في الحقيقة

513
00:33:57,008 --> 00:33:58,108
كان يفترض بنا أن نكون

514
00:33:58,108 --> 00:34:01,608
الحضارة الأكثر تقدما
في المجرة

515
00:34:03,809 --> 00:34:04,909
شيء واحد تعلمه

516
00:34:05,709 --> 00:34:07,609
أن الشر يوجد في كل الثقافات

517
00:34:08,610 --> 00:34:10,110
دون أهمية لمدى تقدمها

518
00:34:12,810 --> 00:34:14,410
لربما لو كنت أتمتع بقدراتي
(على (كريبتون

519
00:34:14,410 --> 00:34:15,510
كان يمكن أن أنقذه

520
00:34:16,911 --> 00:34:18,511
أنقذت الكثير من الناس
هنا اليوم

521
00:34:19,811 --> 00:34:21,011
يجب أن تشعري بالارتياح بشأن ذلك

522
00:34:22,711 --> 00:34:24,311
(الأمر مختلف بالنسبة لك يا (كال-إل

523
00:34:25,412 --> 00:34:27,512
ليست لديك
(أي ذكرى عن (كريبتون

524
00:34:29,412 --> 00:34:30,912
هذا كان دائما وطنك

525
00:34:33,713 --> 00:34:34,713
حسنا، إذن، كوني ذاكرتي

526
00:34:37,213 --> 00:34:38,513
أخبريني عن عائلتي

527
00:34:41,914 --> 00:34:44,814
إنها خافتة بسبب كل سنوات
النوم تلك في السفينة

528
00:34:46,414 --> 00:34:47,614
أتذكر بعضها

529
00:34:52,315 --> 00:34:54,815
(تعودت على التسلل من (كاندور

530
00:34:54,816 --> 00:34:56,016
(وأذهب لرؤية (لورا

531
00:34:57,516 --> 00:34:58,816
هي تجعلني دائماً أبتسم

532
00:35:01,316 --> 00:35:02,316
عرفت أمي؟

533
00:35:03,617 --> 00:35:04,517
اليوم الذي إكتشفت فيه
أنها كانت حبلى

534
00:35:06,117 --> 00:35:07,617
لم أرها
سعيدة بتلك الدرجة أبداً

535
00:35:09,617 --> 00:35:10,517
كنت جميلاً جدا

536
00:35:12,518 --> 00:35:14,118
كنت طفلها المعجزة

537
00:35:20,819 --> 00:35:21,819
والآن هي رحلت

538
00:35:23,119 --> 00:35:24,219
أبواي رحلا

539
00:35:25,619 --> 00:35:27,019
(كامل عائلة (إل

540
00:35:30,520 --> 00:35:33,120
لن أرى أي أحد من عائلتي أبدا ثانية

541
00:35:43,622 --> 00:35:44,622
حسنا
أنت مع العائلة الآن

542
00:35:47,522 --> 00:35:49,122
اسمعي، يمكن أن تبقي هنا معي

543
00:35:49,322 --> 00:35:50,722
في المزرعة طالما تريدين

544
00:35:53,623 --> 00:35:55,623
كما تعرفين، هؤلاء البشر
ليسوا سيئين مثلما تعتقدين

545
00:35:59,924 --> 00:36:00,824
(شكرا لك يا (كال-إل

546
00:36:05,124 --> 00:36:07,624
(أعني (كلارك

547
00:36:13,726 --> 00:36:15,626
أتمنى فقط أني لا أحس
بمثل هذا الفشل

548
00:36:16,126 --> 00:36:18,926
وعدت أبي ولم أستطع أن أفي بذلك

549
00:36:19,626 --> 00:36:21,026
كارا)، لم يكن ذلك خطأك)

550
00:36:21,627 --> 00:36:24,027
لا نستطيع أن نكون دائما كل شيء
يتوقع آبائنا أن نكونه

551
00:36:24,027 --> 00:36:25,127
أعرف هذا من المصدر الأصلي

552
00:36:25,427 --> 00:36:27,027
الطريق التي يتكلم
بها من البلورة

553
00:36:28,327 --> 00:36:29,827
أخبرني أن أحراسها
بحياتي

554
00:36:29,828 --> 00:36:30,928
والآن قد فقدت

555
00:36:32,328 --> 00:36:33,628
إنتظر، هناك بلورة
في تلك السفينة؟

556
00:36:36,028 --> 00:36:37,128
مع كل توجيهاتي

557
00:36:37,128 --> 00:36:38,728
والطاقة لمساعدتي
على طول الطريق

558
00:36:40,229 --> 00:36:42,429
إذا سقطت  تلك البلورة
في الأيدي الخطأ

559
00:36:43,329 --> 00:36:44,829
يمكن أن يكون ذلك كارثيا

560
00:36:46,030 --> 00:36:47,330
لحسن الحظ، لاداعي
أن نقلق بشأن ذلك

561
00:36:47,330 --> 00:36:48,730
بما أنها قد حطمت
مع السفينة

562
00:36:51,030 --> 00:36:53,330
لا، ذلك الإنفجار لا يمكن أن
يخدش البلورة

563
00:36:53,931 --> 00:36:55,931
فقط كريبتوني
يمكن أن يحطمها

564
00:36:57,431 --> 00:36:58,831
فتشت في كل مكان

565
00:37:01,232 --> 00:37:02,532
تلك البلورة مفقودة

566
00:37:24,434 --> 00:37:25,934
المركبة الفضائية منزوعة الأحشاء

567
00:37:27,235 --> 00:37:28,435
لكن لم يفقد كل شيء

568
00:37:46,437 --> 00:37:49,437
<font color="#ffff00">قسم الولايات المتحدة للأمن الداخلي</font>

569
00:37:55,138 --> 00:37:56,538
كال-أل)، بني)

570
00:37:57,339 --> 00:37:59,939
إخترت أخيرا
أن تبدأ تدريبك

571
00:38:01,239 --> 00:38:03,439
فتاة كريبتونية
ظهرت عند عتبة بابي

572
00:38:05,140 --> 00:38:06,040
(إسمها (كارا

573
00:38:08,240 --> 00:38:09,940
آخر مرة حدث ذلك
كنت السبب

574
00:38:11,440 --> 00:38:13,440
لا أعرف أي شيء
عن وصولها

575
00:38:15,041 --> 00:38:17,441
تقول بأنها أرسلت إلى هنا
(من قبل أبيها (زور-إل

576
00:38:19,141 --> 00:38:20,941
قد تتذكره
بما أنه أخوك

577
00:38:22,842 --> 00:38:25,542
هل تهتم بإخباري لماذا أهملت ذلك الفرع
من شجرة العائلة؟

578
00:38:26,042 --> 00:38:27,842
مهما يكن ما أراده (زور-إل) منك

579
00:38:28,243 --> 00:38:30,843
لم يكن من أجل المصلحة العليا
(لـ (كريبتون

580
00:38:31,943 --> 00:38:33,243
لا يمكن الوثوق به

581
00:38:34,543 --> 00:38:35,643
وكذلك بإبنته

582
00:38:36,244 --> 00:38:38,544
(لا تستطيع لوم (كارا
على أعمال أبيها

583
00:38:38,644 --> 00:38:40,044
إنها ليست هنا
لتسبب أي أذى

584
00:38:40,744 --> 00:38:43,644
هذا رد فعل عاطفي وإنساني

585
00:38:44,245 --> 00:38:46,245
(إحذر من مشاعرك يا (كال-إل

586
00:38:46,945 --> 00:38:48,145
يمكن أن تخونك

587
00:38:48,545 --> 00:38:49,845
مشاعري
جزء مما أكون

588
00:38:49,845 --> 00:38:50,845
شئت أم أبيت

589
00:38:54,346 --> 00:38:55,346
الآن، ماذا عن تدريبي؟

590
00:38:56,246 --> 00:38:58,846
(تدريبك يبدأ مع (كارا

591
00:39:00,247 --> 00:39:01,847
(راقبها يا (كال-إل

592
00:39:02,847 --> 00:39:05,847
إنها تشكل تهديدا أعظم
مما تعتقد

593
00:39:15,348 --> 00:39:16,148
(سيد (لوثر

594
00:39:17,249 --> 00:39:19,149
أفهم أنك وجدت
من كنت تبحث عنه

595
00:39:21,449 --> 00:39:23,349
هناك شخص آخر
أحتاجك أن تحدد مكانه

596
00:39:30,250 --> 00:39:32,150
هذا الرسم ليس شيئاً كثيراً
للإعتماد عليه يا سيدي

597
00:39:33,751 --> 00:39:34,751
إنه كل ما لدي

598
00:39:37,151 --> 00:39:38,551
هذه المرأة أنقذت حياتي

599
00:39:40,452 --> 00:39:43,252
إستعمل كل ماهو ضروري لإيجادها

600
00:39:44,952 --> 00:39:46,052
هل هذا واضح؟

601
00:39:47,153 --> 00:39:47,953
نعم يا سيدي

602
00:39:55,000 --> 00:40:10,000
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

