1
00:00:07,399 --> 00:00:09,847
بعد أسبوع من الأسر في
المزرعة مع لاشيء آخر غير

2
00:00:09,857 --> 00:00:12,555
"بروجيكت رانواي"
و "بيوتي أند ذي غيك" كرفقة

3
00:00:12,566 --> 00:00:15,553
...تأخذني أخيراً للخارج
إلى مهرجان الذرة

4
00:00:15,558 --> 00:00:19,041
(موسم الحصاد...أهم مهرجان بـ (سمولفيل
حاولي أن تستمتعي

5
00:00:19,047 --> 00:00:20,997
كلارك)، نحن نضيع وقتنا)

6
00:00:21,019 --> 00:00:25,088
أرسلني أبي إلى هنا بمهمة وحيدة
يجب أن أجد تلك البلورة من سفينتي

7
00:00:25,127 --> 00:00:28,350
نحن يجب أن نجد تلك البلورة
كنت أعمل على ذلك

8
00:00:28,384 --> 00:00:31,213
حسناً، أنا أشك أنها تحت
إحدى هذه البواشل

9
00:00:31,582 --> 00:00:34,190
لا إهانة، لكني أستطيع أن أبحث في ضعف
مناطق التي تستطيع تغطيتها

10
00:00:34,211 --> 00:00:37,239
إعتبري أجنحتك مقصوصة
أنت لن تطيري

11
00:00:37,478 --> 00:00:40,426
كارا)، الناس الذين وجدوا السفينة)
سيبحثون عن الشخص الذي أتى على متنها

12
00:00:40,461 --> 00:00:43,833
إذا إستخدمت قدراتك، سيقودهم
ذلك إليك مباشرة

13
00:00:44,074 --> 00:00:46,678
عليك فقط أن تنسجمي

14
00:00:53,867 --> 00:00:56,582
كيف يمكن أن أنسجم معه؟

15
00:01:04,360 --> 00:01:06,085
جيمي)؟)

16
00:01:07,358 --> 00:01:09,614
إسترخي

17
00:01:10,157 --> 00:01:13,420
لاعليك، كان يحدث لي ذلك دائماً

18
00:01:13,754 --> 00:01:17,441
سيداتي وسادتي، سيداتي وسادتي
شكرا لقدومكم

19
00:01:17,443 --> 00:01:21,129
إنها الذكرى المئوية لمهرجان موسم الحصاد

20
00:01:22,348 --> 00:01:25,105
هناك أسطورة تقول أن قاطع
طريق مشهور سطى على قطار

21
00:01:25,113 --> 00:01:27,083
ودفن الغنائم في مكان
(ما في (سمولفيل

22
00:01:27,095 --> 00:01:30,358
يفترض بخريطة الكنز أن
تكون داخل صندوق الزمن

23
00:01:35,540 --> 00:01:37,338
ما لا افهمه هو لماذا يتحمس الجميع

24
00:01:37,344 --> 00:01:39,889
لفتح حزمة من القطع البالية

25
00:01:40,336 --> 00:01:42,080
...كيف

26
00:02:24,839 --> 00:02:25,838
تحركوا

27
00:02:26,905 --> 00:02:28,639
إبتعدو عن طريقنا

28
00:02:28,654 --> 00:02:31,976
ملكة جمال "الذرة السكرية " الجديدة
قد وصلت

29
00:02:42,895 --> 00:02:45,541
<font color="#ffff00">"مهرجان ملكة جمال "الذرة السكرية</font>

30
00:02:52,288 --> 00:02:55,236
ربما لن يكون الإنسجام
سيئاً في نهاية الأمر

31
00:03:01,982 --> 00:03:11,975
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

32
00:03:11,976 --> 00:03:19,969
<font color="#ffff00">الحلقة الثالثة
** شراسة **</font>

33
00:03:19,971 --> 00:03:29,463
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

34
00:03:29,464 --> 00:03:39,457
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

35
00:03:59,143 --> 00:04:01,214
أهلاً يا صاح

36
00:04:02,042 --> 00:04:04,776
هل طردتك (كارا) من
المنزل أنت أيضاً؟

37
00:04:05,539 --> 00:04:08,145
لابأس، يمكنك أن تبقى هنا معي

38
00:04:38,917 --> 00:04:41,524
يبدو أنك وجدتِنا
كارا)، كدت أنتهي)

39
00:04:41,529 --> 00:04:45,673
هلا تمررين لي مفك
فيليبس) هناك في صندوق العدة؟)

40
00:04:53,007 --> 00:04:54,522
(لانا)

41
00:05:27,584 --> 00:05:30,331
عزيزي لقد إكتفيت
من تركهن يقررن

42
00:05:30,382 --> 00:05:33,697
هذه المرة، دوري

43
00:05:34,979 --> 00:05:40,092
فكر فقط، بنهاية الأسبوع
(سنكون في (كابو

44
00:05:40,097 --> 00:05:42,816
أنا وأنت فقط، مع المال

45
00:06:02,761 --> 00:06:05,157
لانا)، ظننت أنك رحلت)

46
00:06:05,359 --> 00:06:08,244
...لو عرفت كيف كان إحساسي

47
00:06:08,957 --> 00:06:11,461
...كلارك)، أنا آسفة جداً)

48
00:06:11,655 --> 00:06:14,477
لم أبغ أبداً أن أوذيك

49
00:06:15,252 --> 00:06:18,177
لكنك لم تثقي بي بما فيه
الكفاية لتركي أقدم المساعدة

50
00:06:18,350 --> 00:06:21,455
كنت أحاول أن أحميك

51
00:06:21,648 --> 00:06:23,718
كلارك)، أنا أعرفك)

52
00:06:23,747 --> 00:06:25,917
ستسرع إلى هناك وتحاول إنقاذ أحد

53
00:06:25,922 --> 00:06:29,556
حتى لو كان ذلك يعني
أن تعرض حياتك للخطر

54
00:06:30,572 --> 00:06:34,071
...وعندما هدد (ليونيل) بإيذائك

55
00:06:34,939 --> 00:06:37,839
لم أستطع المخاطرة

56
00:06:41,335 --> 00:06:44,821
إنه مثير للسخرية أن أسمع
أحداً آخر يقول ذلك

57
00:06:45,432 --> 00:06:49,570
لكن أظن أني لست معنادا فقط على
أن أكون من يحتاج للحماية

58
00:06:56,425 --> 00:06:58,330
(لا أطيق الإنتظار لأرى وجه (كلوي

59
00:06:58,332 --> 00:07:00,237
عندما تعرف أنك مازلت حية

60
00:07:00,252 --> 00:07:02,956
لا يمكن أن تعرف

61
00:07:03,620 --> 00:07:05,577
ليس بعد

62
00:07:07,318 --> 00:07:11,132
إرتكبت جريمة خطيرة
لم يكن يجب أن أعود

63
00:07:11,155 --> 00:07:15,724
يجب أن أُبرأ قبل أن
(أظهر فجأة في (سمولفيل

64
00:07:18,910 --> 00:07:21,656
إذن ستبقين هنا في المزرعة، معي

65
00:07:22,108 --> 00:07:24,644
ستكونين في مأمن

66
00:07:25,905 --> 00:07:29,310
لكن يجب أن أحذرك
...أن حياتي أصبحت أكثر

67
00:07:38,397 --> 00:07:41,347
...تعقيداً

68
00:07:43,293 --> 00:07:45,690
قد يكون هذا تصريحاً مكبوحاً

69
00:07:46,891 --> 00:07:49,283
(لانا)، هذه قريبتي (كارا)

70
00:07:49,889 --> 00:07:52,833
مرحباً -
مرحباً -

71
00:07:52,887 --> 00:07:56,241
رحبي بملكة
جمال "الذرة السكرية" القادمة

72
00:07:59,583 --> 00:08:02,021
إسمعي، عندما تحدث عن الإنسجام

73
00:08:02,081 --> 00:08:05,505
كنت أفكر في شيء مع ملابس أكثر

74
00:08:06,978 --> 00:08:09,711
هذا غير مناسب بالتأكيد

75
00:08:09,876 --> 00:08:14,259
أتعني ساتر؟ -
...نعم بالظبط، وهذا -

76
00:08:15,172 --> 00:08:17,455
غير ساتر

77
00:08:17,471 --> 00:08:20,296
إسمعي، هل يمكن
أن تغيري، من فضلك؟

78
00:08:21,068 --> 00:08:23,240
حالاً

79
00:08:25,165 --> 00:08:26,789
حسناً

80
00:08:29,962 --> 00:08:31,688
"قلت "حالاً

81
00:08:31,861 --> 00:08:35,447
أظن أنني لا يجب أن أسأل
من أي جانب من العائلة قدمت

82
00:08:36,658 --> 00:08:38,613
لماذا لا أترككما لوحدكما

83
00:08:38,614 --> 00:08:40,569
...أحس أن لديكما الكثير

84
00:08:40,605 --> 00:08:43,321
مما يجب أن تناقشاه...

85
00:08:45,852 --> 00:08:49,024
إنها لطيفة، قد يكون
هناك أمل من أجلك

86
00:08:49,049 --> 00:08:51,443
(إسمعي يا (كارا
أن تشتركي في مسابقة جمال

87
00:08:51,448 --> 00:08:55,043
أن تضعي نفسك على المسرح
وتحت الأضواء، ليس إنسجاماً

88
00:08:55,845 --> 00:08:59,111
إنه ملفت للإنتباه -
صحيح -

89
00:09:00,042 --> 00:09:03,054
كأن تحب أن تكون
قائد فريق كرة القدم

90
00:09:06,938 --> 00:09:10,009
يبدو أنك أردت شيئاً أريده

91
00:09:12,334 --> 00:09:15,141
...وأنت تعيش الحلم الأمريكي

92
00:09:15,152 --> 00:09:18,547
...كنت عالقة في كفن بَردِي

93
00:09:18,560 --> 00:09:21,716
أفوت علي أجمل سنوات حياتي

94
00:09:24,226 --> 00:09:27,183
ولا أريد أن أفوت أكثر من ذلك

95
00:09:29,422 --> 00:09:33,459
إذا كنت مثلي
ستقومين بهذا أبيت أم لا

96
00:09:35,618 --> 00:09:38,832
لكن ليس قبل أن تتعلمي
أن تتحكمي بقدراتك

97
00:09:47,810 --> 00:09:50,136
هل هذا حقا مهم؟ -
إنه بشأن التحكم -

98
00:09:50,142 --> 00:09:52,634
الذي لا تتمتعين به -
أنا؟ -

99
00:09:52,657 --> 00:09:55,288
عد إلي عندما تستطيع
الطيران أيها الفتى الأرضي

100
00:09:55,405 --> 00:09:58,014
حسناً، أنت من كادت
تنير السوق بالكامل

101
00:09:58,053 --> 00:10:01,366
هل هناك من أخبرك
أبداً أنك متوتر؟

102
00:10:01,801 --> 00:10:04,609
لابد أن تلك الخاصية من أبيك

103
00:10:04,629 --> 00:10:09,429
إسمعي، قضيت حياتي بالكامل
وأنا أحاول إخفاء حقيقتي

104
00:10:09,456 --> 00:10:12,515
لا أريد أن تكشفينا
معاً في ليلة واحدة

105
00:10:13,093 --> 00:10:15,482
راقبي وتعلمي

106
00:10:22,897 --> 00:10:24,633
الآن حاولي أنت

107
00:10:24,885 --> 00:10:27,784
لنرى إن كنت تستطيعين
رسم وجه على هذه البطيخة

108
00:10:27,833 --> 00:10:30,768
أرجوك، هل أنا في الخامسة؟

109
00:10:41,274 --> 00:10:44,204
!هذا يكفي!  لست جاهزة

110
00:10:44,472 --> 00:10:47,519
وهنا على المنصة، هناك الكثير
من المشاكل التي يمكن أن تحدث

111
00:10:47,870 --> 00:10:52,868
تريدني أن أنسجم، لا بأس
لكني سأفعله بطريقتي

112
00:11:31,341 --> 00:11:33,623
أحتاج أن أتكلم معك

113
00:11:36,737 --> 00:11:38,363
أين (كارلي)؟

114
00:11:38,736 --> 00:11:41,844
كما ترين، هذا ما
أردت أن أتكلم معك بشأنه

115
00:11:42,134 --> 00:11:46,046
كانت هناك مشكلة، لكنني إهتتمت بها

116
00:11:54,425 --> 00:11:57,035
...أهلاً، كنت أتسائل

117
00:11:57,723 --> 00:12:00,723
يبدو لديكن رائعاً
مدهشاً، في الحقيقة

118
00:12:02,220 --> 00:12:03,956
هلا تساعدنني؟

119
00:12:05,718 --> 00:12:07,674
أنا آسفة يا عزيزتي، لكنك تحتاجين

120
00:12:07,676 --> 00:12:09,632
المساعدة مع شيء أكثر من التبرج

121
00:12:10,215 --> 00:12:13,649
لما لا تذهبين لزراعة
الذرة أو ما شابه؟

122
00:13:20,068 --> 00:13:23,311
...لابد أن هذا مريح

123
00:13:23,866 --> 00:13:27,232
أن تُبرأ من مثل
هذه الجريمة البشعة

124
00:13:31,560 --> 00:13:36,330
العميل (كارتر)، دائرة الأمن الداخلي

125
00:13:36,957 --> 00:13:39,161
...رجالي كانو يراقبون فريقك

126
00:13:39,175 --> 00:13:42,725
يمشط كل كوخ مزرعة
ندي بعد الفيضان

127
00:13:42,953 --> 00:13:45,343
منذ أن وجدتم السفينة

128
00:13:45,551 --> 00:13:51,010
كان لدي إحساس أن غموض السرية
لا يصمد طويلا أمام لوثوري

129
00:13:51,027 --> 00:13:53,197
أمام؟

130
00:13:53,546 --> 00:13:56,913
أتتحدى ونحن بالكاد تعرفنا؟

131
00:13:57,143 --> 00:13:59,996
لست من محبي اللغو

132
00:14:00,941 --> 00:14:05,951
أنا هنا من أجل آخر هوس لك
أود أن أريك هذه

133
00:14:06,037 --> 00:14:10,614
أفهم أن رجالك
ينشرون هذه بالمدينة

134
00:14:12,933 --> 00:14:16,197
ولماذا سيهم ذلك الحكومة؟

135
00:14:17,030 --> 00:14:19,935
لأنه يهمك

136
00:14:24,325 --> 00:14:26,706
عمل جميل أيها البارع

137
00:14:26,923 --> 00:14:30,085
مع أن إنقاذ الدببة القطبية
قد شغل دلالة آخرى

138
00:14:30,101 --> 00:14:33,591
(رأيت ما يكفي من ألبسة الـ (سيبيدو
وأكتاف عالية تفي لحياة كاملة

139
00:14:33,819 --> 00:14:36,414
هل ذكرت أني سعيدة بعودتك؟

140
00:14:36,517 --> 00:14:38,572
أنا لم أعد فحسب

141
00:14:38,716 --> 00:14:41,439
لكني أحضرت هدايا

142
00:14:41,454 --> 00:14:45,044
إحدى متسابقات ملكة جمال "الذرة السكرية" قد
جمدت مثل قطعة بوظة

143
00:14:45,911 --> 00:14:49,393
شكرا يا (جيمي)، لكني لا أستطيع
...(أن أسرع ببساطة إلى (سمولفيل

144
00:14:49,398 --> 00:14:52,653
من أجل ذرة سكرية مجمدة
لدي مقالات علي أرشفتها

145
00:14:53,106 --> 00:14:54,737
ماذا حدث لك مؤخراً؟

146
00:14:54,745 --> 00:14:57,912
كلوي)، هناك من أرسل)
!هذه الفتاة لتتجمد

147
00:14:58,902 --> 00:15:01,498
هذا من عمل مسوخ النيزك

148
00:15:02,799 --> 00:15:05,624
إنها من نوع المقالات التي
طلبها رئيس التحرير الجديد

149
00:15:05,638 --> 00:15:08,700
نعم، أنا فقط غير متأكد
..."أن إجتماع "يهودا والقسيس

150
00:15:08,705 --> 00:15:12,558
بحديقة (ساحة ماديسون) يستحق
(الدفع باليوم يا (لام

151
00:15:13,093 --> 00:15:15,614
(لام) -
حسنا، حسناً -

152
00:15:15,619 --> 00:15:19,707
لين)، لا توجهيه إلى طبلة أذني)

153
00:15:19,988 --> 00:15:23,134
إبعثي لي بمقالتك وسنتكلم
عن (رواندا) عندما تعودين

154
00:15:23,685 --> 00:15:27,357
!ملكة جمال مجمدة
(ليس سيئاً يا (سوليفان

155
00:15:27,373 --> 00:15:29,989
...في الحقيقة ليس -
كنت أعرف أني إذا حمستك -

156
00:15:29,994 --> 00:15:32,281
ستتوقفين عن إضجاري
بمقترحات مجلس المدينة

157
00:15:32,287 --> 00:15:35,760
وتأتين بشيء يستحق النشر -
(سيد جابريل)، (جيمي أولسن) -

158
00:15:36,277 --> 00:15:41,081
صحيح، فتي الباندا، جيد-
الدب القطبي، في الحقيقة -

159
00:15:41,094 --> 00:15:45,335
(إسمعي يا (كلويستير)، أسرعي إلى (سمولفيل
خذي فتى الباندا معك

160
00:15:45,361 --> 00:15:48,395
أحصلي على هذا السبق الصحفي عن ملكتنا
قبل أي صحيفة أخرى

161
00:15:48,419 --> 00:15:51,401
وأنت قد تستطيعين
أن تتبعي خطوات قريبتك

162
00:15:54,285 --> 00:15:56,337
ما مقدار الرضوض التي تظن أنه سيسببها

163
00:15:56,343 --> 00:16:00,038
فارز بضربة وراء الرأس؟ -
(أريه ما لديك يا (كلويستير -

164
00:16:02,959 --> 00:16:05,356
أنت تضيعين وقتك على
(مواضيع بدون فائدة، بينما (لويس

165
00:16:05,362 --> 00:16:08,068
(في مهمة في (نيويورك
تحصل على المجد كله

166
00:16:09,055 --> 00:16:11,888
هل ستتركين قريبتك تتغلب عليك
في الدور الأرضي؟

167
00:16:27,678 --> 00:16:29,474
ذكريني أن أشكر أمي

168
00:16:29,493 --> 00:16:30,495
(قبل (كارا

169
00:16:30,496 --> 00:16:32,692
لم تكن لدي أدنى فكرة
بما عانيا منه هي وأبي

170
00:16:33,785 --> 00:16:35,302
إنتهى بك الأمر على ما يرام

171
00:16:38,426 --> 00:16:41,282
كلارك)، ألا تعتقد أنك)
تقسو قليلا على (كارا)؟

172
00:16:41,453 --> 00:16:43,211
لانا)، أنا أحاول مساعدتها)

173
00:16:43,695 --> 00:16:44,916
كارا) لم تنم هنا)

174
00:16:45,104 --> 00:16:48,283
ليس لديها أدنى فكرة ماذا سيحدث
إذا بدأ أحد بإستعمال قدراتها

175
00:16:48,433 --> 00:16:51,576
والآن، هي تقريباً كرة نارية
تسعى لإضاءة البلدة بالكامل

176
00:16:52,895 --> 00:16:55,437
هكذا كان عليك أن تعيش
حياتك بالكامل، أليس كذلك؟

177
00:16:55,869 --> 00:16:56,888
متخفياً؟

178
00:16:57,190 --> 00:16:58,319
لا، أتلائم

179
00:16:58,355 --> 00:17:01,532
وعاجلا أم آجلا، على (كارا) أن
تكتشف كيف تقوم بنفس الشيء

180
00:17:03,085 --> 00:17:06,908
كلارك)، أبويك إئتمنوك بما فيه الكفاية)
لعيش حياتك

181
00:17:06,908 --> 00:17:09,025
وإيجاد ذلك التوازن بنفسك

182
00:17:09,433 --> 00:17:11,812
(إلا تفكر أن (كارا
تستحق نفس الفرصة؟

183
00:17:13,660 --> 00:17:16,354
ليس من الضروري أن تكون
قاسيا جدا على نفسك

184
00:17:17,859 --> 00:17:20,772
شيء ما يخبرني
أنك لن تفهم

185
00:17:20,772 --> 00:17:25,768
قلب فتاة مراهقة، سواء
(كانت من (كريبتون) أو (كانساس

186
00:17:28,263 --> 00:17:31,619
كل الحديث الذي تخيلت
إجرائه معك بشأن قدراتي

187
00:17:32,455 --> 00:17:34,097
لم يكن هذا أحدها

188
00:17:37,471 --> 00:17:40,074
لا أستطيع أن أصدق أني قلقت
من أنك لن تفهميني أبدا

189
00:17:41,698 --> 00:17:44,460
يبدو أنك لا تعرفني
جيدا كما إعتقدت

190
00:17:50,414 --> 00:17:52,501
...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

191
00:17:59,259 --> 00:18:02,998
حسناً يا بنات، إسترحن لخمس دقائق
ونحن سنواصل من القمة

192
00:18:16,751 --> 00:18:18,249
كيف أساعدك أيها القائد؟

193
00:18:18,588 --> 00:18:21,353
أحتاج أن أتكلم معك حول
البنت التي وجدناها في الممر

194
00:18:24,352 --> 00:18:28,024
كل ما أعرفه هو أنها وبنتان أخريتان
إنضممن في آخر لحظة

195
00:18:28,866 --> 00:18:31,638
ليس لدي حقيقة المزيد
من المعلومات عنها

196
00:18:33,493 --> 00:18:35,395
هل أنت متأكدة
أن أحداً لم يرك؟

197
00:18:35,466 --> 00:18:36,761
ما فعلتيه لـ (كارلي)؟

198
00:18:36,761 --> 00:18:38,137
أرادت التراجع

199
00:18:38,137 --> 00:18:39,713
مالذي يفترض أن أفعله غير ذلك؟

200
00:18:39,799 --> 00:18:41,672
أتمنى فقط لو نضرب
صندوق الزمن ونذهب للبيت

201
00:18:41,673 --> 00:18:43,037
لا تكوني بلهاء

202
00:18:43,096 --> 00:18:44,428
نحتاج لهذه المسابقة

203
00:18:44,428 --> 00:18:46,034
إنها صرف الإنتباه المثالي

204
00:18:46,035 --> 00:18:47,719
فقط إلتزمي بالخطة

205
00:18:54,892 --> 00:18:55,891
قومي بعملك

206
00:19:00,967 --> 00:19:02,894
أهلاً يا (كلوي)، أين أنت؟
ظننتك ستقابليني

207
00:19:06,722 --> 00:19:09,439
لدي دليل مهم عن ملكة ثلجنا

208
00:20:15,372 --> 00:20:16,371
...(لانا)

209
00:20:17,962 --> 00:20:19,544
تلقيت رسالتك

210
00:20:20,920 --> 00:20:24,653
أظن أنه سيكون صعبا قليلا
عليك المجيء إلى القصر

211
00:20:27,207 --> 00:20:28,705
لا تجلس

212
00:20:28,811 --> 00:20:30,441
لن تبقى طويلا

213
00:20:31,757 --> 00:20:33,255
أفهم

214
00:20:33,989 --> 00:20:37,282
هذه ليست محادثة
أتطلع لإجرائها

215
00:20:39,430 --> 00:20:41,428
أظن فقط أني لم أكن مستعدا

216
00:20:42,579 --> 00:20:45,077
وعدت أن تهتم بكل شيء

217
00:20:45,197 --> 00:20:47,093
(أني يمكن أن أعود إلى (سمولفيل

218
00:20:49,992 --> 00:20:52,544
حسنا، مع قليل من الإقناع

219
00:20:52,791 --> 00:20:55,684
وافق المدعي العام
أن لا يوجه أي إتهامات

220
00:20:56,388 --> 00:20:57,982
الدليل دمر

221
00:20:57,983 --> 00:21:01,096
والمجرم الذي رشاه أبي
ليعترف بالجريمة

222
00:21:01,097 --> 00:21:03,174
مات في السجن لأسباب طبيعية

223
00:21:04,678 --> 00:21:05,940
أنت إمرأة حرة

224
00:21:13,795 --> 00:21:16,299
...لا أفترض أني يمكن أن أطلب

225
00:21:18,143 --> 00:21:21,720
أن تقومي بطريقة ما برؤية كل
...شيء مروع فعلته

226
00:21:24,009 --> 00:21:26,072
لأنني كنت حقا أحبك

227
00:21:28,638 --> 00:21:29,638
لا

228
00:21:30,384 --> 00:21:31,874
لا تستطيع طلب ذلك

229
00:21:35,821 --> 00:21:37,319
بالطبع

230
00:21:39,407 --> 00:21:42,166
محاميي يجهز
إتفاقية التسوية

231
00:21:42,362 --> 00:21:43,709
لا أريد مالك

232
00:21:46,348 --> 00:21:48,402
هل يجب أن أفترض أني يجب أن أستثنى
10ملايين دولار

233
00:21:48,403 --> 00:21:50,942
التي سحبتِها بمهارة مني؟

234
00:21:51,174 --> 00:21:53,290
كنت أحاول الهروب

235
00:21:54,291 --> 00:21:57,288
أنا لا أوبخك
بل أهنيك

236
00:21:58,224 --> 00:22:02,027
لا نجد دائما ذكيا بما فيه
الكفاية يقوم بمثل تلك العملية

237
00:22:03,559 --> 00:22:06,205
بالرغم من أني لست متأكدا
أن (كلارك) سيراها كذلك

238
00:22:16,004 --> 00:22:18,519
أفهم أن هناك قريبة تزوره

239
00:22:25,365 --> 00:22:26,863
(من (مينيسوتا

240
00:22:30,956 --> 00:22:32,747
أتطلع للقائها

241
00:22:57,826 --> 00:23:01,222
أهلاً، شكرا جزيلا
على الإتصال بنا

242
00:23:01,608 --> 00:23:02,391
لا مشكلة

243
00:23:02,392 --> 00:23:04,702
رأيت الباب الذي نزعتيه
هل كان أي أحد هناك؟

244
00:23:05,924 --> 00:23:08,905
أتعني، أني أخفقت
كما تتوقع مني أن أفعل؟

245
00:23:08,940 --> 00:23:13,067
أنا آسفة أن كنت مشغولة قليلاً
(بمحاولة إنقاذ حياة (جيمي

246
00:23:13,957 --> 00:23:15,518
إعتقدت أنك ستكون فخورا بي

247
00:23:16,039 --> 00:23:17,390
--كارا)، أنا)

248
00:23:18,101 --> 00:23:20,640
أعتقد أني سأنحاز إلى
جانبها هذه المرة

249
00:23:23,388 --> 00:23:26,417
قال الأطباء أن (جيمي) يعاني
من إنخفاض درجة الحرارة، لكنه سيكون بخير

250
00:23:26,800 --> 00:23:27,833
أعرف

251
00:23:28,015 --> 00:23:30,566
أنا فقط أريد التأكد
أن الشمس تشرق عندما يكون

252
00:23:31,448 --> 00:23:33,202
قابل بنات الطقس

253
00:23:33,366 --> 00:23:34,588
قمت بقليل من البحث

254
00:23:34,588 --> 00:23:37,354
يبدو أنهن كن صديقات منذ الصغر

255
00:23:37,354 --> 00:23:39,118
طبقا لهذا
علقن جميعا

256
00:23:39,119 --> 00:23:41,141
في عاصفة شاذة
أثناء السقوط النيزكي الأخير

257
00:23:41,142 --> 00:23:42,772
هل يحتمل أن يمتلكن
قدرات جميعهن؟

258
00:23:42,808 --> 00:23:45,859
هذا يوضح السبب
لكن ما لا أفهمه

259
00:23:45,859 --> 00:23:47,628
إذا كن لا يفترقن
لماذا يخن بعضهن البعض

260
00:23:47,629 --> 00:23:48,571
تاج؟

261
00:23:49,213 --> 00:23:51,222
كلارك)، لا أعتقد)
أنهن يتنافسن على التاج

262
00:23:51,376 --> 00:23:55,045
منافراتنا للأحوال الجوية
(عبرن كامل منطقة (ميد ويست

263
00:23:55,667 --> 00:23:57,312
بطولة مصارعة الطين

264
00:23:57,720 --> 00:23:59,979
بنات الخاتم في معركة جائزة كازينو

265
00:24:00,164 --> 00:24:03,549
ومفضلي الشخصي
(مهرجان (أكتوبرفيست

266
00:24:03,693 --> 00:24:05,405
تلك هي الفتاة
التي جمدت

267
00:24:05,405 --> 00:24:08,753
وفي كل مرة، هناك
سطو رئيسي في المدينة

268
00:24:09,660 --> 00:24:10,835
هل هن لصات؟

269
00:24:10,933 --> 00:24:12,593
إنه رائع بشكل معوج

270
00:24:12,601 --> 00:24:18,073
أعني من كان ليشك بهن؟

271
00:24:18,293 --> 00:24:19,332
إنهن هنا من أجل الخريطة

272
00:24:19,332 --> 00:24:22,020
والكنز، الذي يفترض أن يكون
ملايين من السبائك الذهبية

273
00:24:22,020 --> 00:24:23,605
وطبقاً لنسبة التضخم

274
00:24:23,606 --> 00:24:25,755
نحن نتكلم عن صميم
كل الغنيمة المدفونة

275
00:24:25,756 --> 00:24:27,754
أكثر من اللازم لقتل
صديقتك المفضلة بسببه

276
00:24:27,821 --> 00:24:28,663
وأي أحد آخر

277
00:24:50,650 --> 00:24:52,177
لا تخبريني أنك ستغادرين؟

278
00:24:53,534 --> 00:24:56,032
ظننت أني أحتاج إلى مساعدة
على أكثر من تبرجي

279
00:24:58,241 --> 00:24:59,987
ربما قريبي محق

280
00:25:01,249 --> 00:25:03,247
هذا ليس مكاني

281
00:25:03,570 --> 00:25:08,169
أنا آسفة أني كنت قاسية عليك، لكن ذلك
كان قبل أن أعرف أنك كنت مميزة

282
00:25:08,765 --> 00:25:10,314
(رأيتك يا (كارا

283
00:25:10,412 --> 00:25:12,379
أنت فتاة موهوبة جدا

284
00:25:13,805 --> 00:25:15,466
لا، أنا مثل الجميع فحسب

285
00:25:15,548 --> 00:25:17,924
لا، لست كذلك

286
00:25:17,925 --> 00:25:22,017
لديك قدرات
مثلنا تماما

287
00:25:23,243 --> 00:25:24,362
...أنتما

288
00:25:25,229 --> 00:25:26,271
كيف؟

289
00:25:28,244 --> 00:25:31,210
دعنا فقط نقول أننا كنا في
المكان الصحيح في الوقت المناسب

290
00:25:31,210 --> 00:25:33,115
أثناء السقوط النيزكي الأخير

291
00:25:34,632 --> 00:25:39,366
لكن الشيء المهم
أنك لست لوحدك يا (كارا)، ونحن نحتاجك

292
00:25:39,941 --> 00:25:41,667
...نحن سنقوم

293
00:25:41,945 --> 00:25:44,628
البحث عن الكنوز
لإيجاد صندوق الزمن

294
00:25:44,922 --> 00:25:46,938
لكننا لن نستطيع فعل بدونك

295
00:25:47,177 --> 00:25:49,788
هذه صورة الذهب
قبل أن يسرق

296
00:25:50,797 --> 00:25:52,148
إنه أكثر من اللازم لشراء

297
00:25:52,148 --> 00:25:55,465
حقيبة (برادا) جديدة كل موسم
لبقية حياتنا

298
00:25:57,590 --> 00:25:59,962
كل ما يجب فعله هو
الحصول على تلك الخريطة

299
00:26:12,948 --> 00:26:14,029
أنا معكما

300
00:26:30,071 --> 00:26:32,391
الآنسة المشرقة الصغيرة خانتنا

301
00:27:22,726 --> 00:27:23,897
شكرا لكن يا سيدات

302
00:27:24,138 --> 00:27:25,663
كان ذلك رائعا؟

303
00:27:25,850 --> 00:27:26,817
وبعد قليل

304
00:27:26,818 --> 00:27:29,514
سأعلن ملكة
(جمال "الذرة السكرية" الجديدة لـ (سمولفيل

305
00:27:32,439 --> 00:27:35,257
كنت أبحث عنها
لأني أعتقد أنها أنقذتني

306
00:27:37,408 --> 00:27:39,076
ليس فقط من النهر

307
00:27:40,041 --> 00:27:42,806
أتحدث عن أكثر بكثير
(من ذلك يا (كارتر

308
00:27:44,064 --> 00:27:47,152
أنقذتني من الغرق
في شر طرقي

309
00:27:49,539 --> 00:27:50,738
ملاك"؟"

310
00:27:53,633 --> 00:27:56,141
ليست إمرأة فانية من سحبتني
من ذلك النهر

311
00:27:57,735 --> 00:27:59,126
...إنها لا توجد

312
00:28:01,202 --> 00:28:03,327
لكي تتوقف عن البحث عنها

313
00:28:06,079 --> 00:28:08,989
ربما يمكن أن أساعدك على أن تعيد التركيز
على هدفك الحقيقي

314
00:28:10,688 --> 00:28:12,200
...السفينة الفضائية التي وجدت

315
00:28:13,211 --> 00:28:15,709
(لم تكن الهبوط الأول في (سمولفيل

316
00:28:16,579 --> 00:28:17,972
...عملي في السد

317
00:28:19,138 --> 00:28:20,936
3سنوات من البحث

318
00:28:21,664 --> 00:28:23,662
300جيجابايت

319
00:28:24,431 --> 00:28:27,045
كل محاولات منع
ما أعتقد أنه قادم

320
00:28:27,729 --> 00:28:29,435
الخوف الحتمي

321
00:28:29,556 --> 00:28:33,149
إذا كان بحثك تحريضيا للغاية
لماذا تجرم نفسك؟

322
00:28:33,676 --> 00:28:36,563
حسنا، حسب ضخامة المشروع

323
00:28:36,792 --> 00:28:39,587
أعتقد أنه حان الوقت لإمداد اليد إلى
إلى الحكومة من أجل المساعدة

324
00:28:40,123 --> 00:28:43,081
أعني، نحن على نفس الجانب
أليس كذلك؟

325
00:28:56,480 --> 00:28:57,978
والآن، أيها السيدات والسادة

326
00:28:57,991 --> 00:29:00,489
اللحظة التي تنتظرونها جميعاً

327
00:29:00,582 --> 00:29:03,357
(ملكة جمال "الذرة السكرية" الجديدة لـ (سمولفيل

328
00:29:05,287 --> 00:29:06,486
(كارا كنت)

329
00:29:21,854 --> 00:29:23,715
شكرا جزيلا لكم

330
00:29:23,933 --> 00:29:26,365
جعلتم الوافد الجديد
يحس بالترحيب

331
00:29:26,512 --> 00:29:27,511
إنتظري

332
00:29:27,850 --> 00:29:29,973
رجاء، فليبق الجميع جالساً

333
00:29:31,217 --> 00:29:33,924
سيكون علي أن أطلب منك
أن تأتي معي يا آنسة

334
00:29:34,238 --> 00:29:35,367
ماذا يحدث؟

335
00:29:36,342 --> 00:29:38,250
صديقتاك حذرتانا

336
00:29:40,140 --> 00:29:43,507
كارا كنت)، أنت رهن الإعتقال)

337
00:29:53,785 --> 00:29:55,346
ألم تتعلمي أي شئ؟

338
00:29:55,657 --> 00:29:58,350
إقتحام صندوق الزمن
في ماذا كنت تفكرين؟

339
00:29:58,571 --> 00:30:01,418
كنت أفكر أني يجب أن أصل إلى تلك
الخريطة قبل أن يفعل أي أحد آخر

340
00:30:01,418 --> 00:30:03,653
ما كان يجب أن تسرقي
الخريطة مطلقا

341
00:30:03,896 --> 00:30:06,205
حتى لو الكنز الذي تقود إليه
كريبتونيا؟

342
00:30:10,533 --> 00:30:12,156
لماذا إذن لم تخبريني؟

343
00:30:13,523 --> 00:30:15,171
أين تريدني أن أبدأ؟

344
00:30:15,365 --> 00:30:19,336
دروسك المتغطرسة على البطيخ
تأنيباتك

345
00:30:19,551 --> 00:30:22,567
أو إهتمامك العام بكل شيء
فعلته منذ أن ظهرت؟

346
00:30:22,722 --> 00:30:24,010
أين هي؟

347
00:30:24,390 --> 00:30:26,150
سأريك -
لا، لا، لا -

348
00:30:27,039 --> 00:30:29,582
أنت ستبقين هنا حتى
يمكن أن تخرجك (كلوي) قانونيا

349
00:30:29,582 --> 00:30:31,634
فقط أعطيني الخريطة -
أنا لا أستطيع -

350
00:30:31,822 --> 00:30:33,085
لم لا؟

351
00:30:33,127 --> 00:30:34,633
عندما سحبني قائد الشرطة بعيدا

352
00:30:34,634 --> 00:30:36,916
كانت هناك رياح شاذة
حملتها بعيداً

353
00:30:36,916 --> 00:30:38,222
حسناً، لاعليك، لاعليك

354
00:30:38,223 --> 00:30:39,497
يبدو ذلك مثل إحدى بنات الطقس

355
00:30:39,497 --> 00:30:43,048
إسمعي، فقط أخبرينا
ماذا رأيت على الخريطة

356
00:30:44,373 --> 00:30:46,254
إستمري بالحفر
يجب أن يكون هناك

357
00:30:50,521 --> 00:30:51,515
يستحيل أن يوجد ذهب هنا

358
00:30:52,417 --> 00:30:54,180
ربما هو ماس

359
00:30:56,965 --> 00:30:59,834
حسنا، من الأفضل أن يكون
شيء جيد في هذا الصندوق

360
00:31:03,968 --> 00:31:05,176
هذا كل شيء؟

361
00:31:06,222 --> 00:31:07,784
إنه ليس لكما

362
00:31:09,140 --> 00:31:10,561
إنه الآن

363
00:31:29,647 --> 00:31:31,385
لست بقوة كلامك

364
00:31:32,096 --> 00:31:33,358
لكني كذلك

365
00:31:52,716 --> 00:31:54,068
كارا)، كوني حذرة)

366
00:31:54,443 --> 00:31:55,891
هذه الصخور يمكن أن تقتلك

367
00:32:10,018 --> 00:32:12,150
كلارك، آسفة جدا
أني لم أصغي إليك

368
00:32:14,033 --> 00:32:15,531
هذه المرة لست كذلك

369
00:32:16,707 --> 00:32:18,205
أنقذتيني

370
00:32:19,469 --> 00:32:22,267
وبالرغم من أني لم
أكن لأفعلها بهذه الطريقة

371
00:32:22,893 --> 00:32:26,094
أعرف أنك تحتاجين لتجدي
كيفية إستعمال قدراتك بطريقتك الخاصة

372
00:32:27,275 --> 00:32:29,788
هل هذا يعني أنك ستتوقف
عن إملاء ما أفعله؟

373
00:32:30,476 --> 00:32:31,974
ربما لا

374
00:32:33,644 --> 00:32:35,259
أليست هذه فائدة العائلة؟

375
00:32:47,161 --> 00:32:48,815
هذه لا يمكن أن تكون من سفينتك

376
00:32:49,356 --> 00:32:51,448
دفنت قبل أكثر من 100 سنة

377
00:32:51,805 --> 00:32:54,311
وأنا لا أعرف هذا الشعار
أعتقد أنه رمز

378
00:32:57,882 --> 00:32:59,647
إنه نوع من طلب النجدة

379
00:33:00,887 --> 00:33:01,677
ممن؟

380
00:33:03,099 --> 00:33:03,811
لا أعرف

381
00:33:03,979 --> 00:33:08,350
لكن إذا ما زالت هذه على الأرض
كذلك الكريبتوني الذي تركها

382
00:33:12,646 --> 00:33:16,282
كم بالضبط منا
كانوا هنا على هذا الكوكب؟

383
00:33:18,907 --> 00:33:22,214
بدأت أعتقد أن الأرض قد
تلعب دورا أكبر في خطط آبائنا

384
00:33:22,215 --> 00:33:23,978
أكثر مما ندرك

385
00:33:24,521 --> 00:33:27,263
الآن، كل ما يمكن عمله هو محاولة
إكتشاف من ترك هذه

386
00:33:27,725 --> 00:33:29,096
...في هذه الأثناء

387
00:33:30,276 --> 00:33:31,507
سأنسجم

388
00:33:33,105 --> 00:33:36,016
وإذا كان هذا لا يقول
"سمولفيل"

389
00:33:36,723 --> 00:33:38,353
لا أعرف ماذا تقول

390
00:33:39,186 --> 00:33:42,215
هو تخفيض كبير، مع ذلك من ملكة
جمال "الذرة السكرية" إلى نادلة قهوة

391
00:33:42,410 --> 00:33:43,999
حسنا، ستتلائمين

392
00:33:45,411 --> 00:33:47,755
فقط لا تتوقع مني أن أحتاط

393
00:33:47,756 --> 00:33:50,939
لأعيش حياة القمع الخانق هذه
لأنك تعيشها

394
00:33:50,940 --> 00:33:52,988
قمع خانق"؟"

395
00:33:53,105 --> 00:33:54,371
إنها لغتك

396
00:33:54,508 --> 00:33:55,800
أنا درستها فحسب

397
00:33:55,955 --> 00:33:57,170
لغتنا

398
00:33:58,862 --> 00:34:00,269
أنت واحدة منا الآن

399
00:34:01,457 --> 00:34:02,448
منا"؟"

400
00:34:03,111 --> 00:34:04,110
...(كال-إل)

401
00:34:06,847 --> 00:34:07,846
(كلارك)

402
00:34:08,431 --> 00:34:10,108
أنت لست إنسانا

403
00:34:10,326 --> 00:34:11,829
مهما أردت أن تكون

404
00:34:12,749 --> 00:34:15,516
يمكن أن نحصد الذرة
ويمكن أن نضخ البن كما نريد

405
00:34:15,516 --> 00:34:18,013
لكن ذلك لن يجعلنا
واحدا منهم

406
00:34:18,963 --> 00:34:21,965
ربما أكون ولدت على كوكب آخر
يا (كارا)، لكن الأرض موطني

407
00:34:22,338 --> 00:34:25,565
كل من أحبه
كل من أهتم به هنا

408
00:34:26,047 --> 00:34:27,415
أنا أنتمي إلى هنا

409
00:34:28,396 --> 00:34:30,222
ماذا بعد 50 سنة؟

410
00:34:31,681 --> 00:34:35,041
اسمع، كلانا يعرف ماذا سيحدث
لكل من تحب

411
00:34:36,032 --> 00:34:38,952
أنا آسفة، لكن إذا كنت تعتقد
أنك يمكن أن تقضي حياتك

412
00:34:38,953 --> 00:34:42,487
مختفيا هنا في المزرعة
...(وتكبر في السنّ مع (لانا

413
00:34:44,298 --> 00:34:46,095
فأنت تخدع نفسك

414
00:35:18,364 --> 00:35:20,157
ماذا لديك من أجلي؟

415
00:35:21,484 --> 00:35:22,982
...وجدناها

416
00:35:23,766 --> 00:35:25,518
تماماً حيث قلت
أنها ستكون

417
00:35:34,301 --> 00:35:35,463
تهاني

418
00:35:35,603 --> 00:35:37,118
أنت سلمت للتو
مقالة صفحة أولى عن المسوخ

419
00:35:37,119 --> 00:35:39,825
أنا فقط مسرورة أنك خرجت أخيرا
من قسم الأغذية المجمدة

420
00:35:44,477 --> 00:35:46,515
كما تعرف، عندما إلتقينا أول الأمر

421
00:35:46,515 --> 00:35:49,018
...ظننت أنك كنت متحاملة

422
00:35:49,945 --> 00:35:53,798
أنك تتسرعين إلى نتيجة
أن مسخ نيزك قاتل

423
00:35:53,798 --> 00:35:56,235
كان وراء كل شيء سيئ
(يحدث في (سمولفيل

424
00:35:57,759 --> 00:35:58,758
...(جيمي)

425
00:35:59,263 --> 00:36:00,761
لكنك كنت محقة

426
00:36:01,458 --> 00:36:06,494
رأيت الآن ما يكفي لأعرف أنه
عاجلا أم آجلا جميعهم...سينفجرون

427
00:36:08,721 --> 00:36:12,334
لذا، من الآن فصاعدا
إنه موسم صيد المصابين

428
00:36:12,634 --> 00:36:14,880
ما رأيك أن نطهر
هذه البلدة يا شريكة؟

429
00:36:19,156 --> 00:36:22,103
آسفة، أنا عدت فقط من أجل حقيبتي

430
00:36:33,388 --> 00:36:34,643
لما لا نذهب للأعلى؟

431
00:36:36,072 --> 00:36:37,033
حسناً

432
00:36:47,078 --> 00:36:50,047
ليست لديك أدنى فكرة كم
يشعرني بالراحة أن أعود إلى هنا

433
00:36:50,709 --> 00:36:52,831
بالرغم من كل شيء
حدث مؤخرا

434
00:36:53,437 --> 00:36:55,473
تعنين بـ "كل شيء"، (كارا)؟

435
00:36:55,767 --> 00:36:59,648
مقابلة قريبتك كانت بالتأكيد
تجربة، لكن

436
00:36:59,718 --> 00:37:02,234
كنت أتكلم أكثر
عما يجري معنا

437
00:37:02,723 --> 00:37:06,296
كلارك)، كنت أخشى أن لا تغفر لي)
...(الزواج بـ (ليكس

438
00:37:07,187 --> 00:37:08,685
أو المغادرة

439
00:37:10,215 --> 00:37:12,841
لانا، لا شيء يمكن أن يغير أبدا
الطريقة التي أشعر بها نحوك

440
00:37:14,799 --> 00:37:18,800
إرتكبت العديد من الأخطاء -
إرتكب كلانا العديد من الأخطاء -

441
00:37:20,697 --> 00:37:23,387
هذه فرصتنا لنبدأ من جديد

442
00:37:26,430 --> 00:37:28,767
أنا فقط أتمنى أنك تعرفين
مالذي تقتحمين فيه نفسك

443
00:37:30,809 --> 00:37:33,315
أعرف بالضبط
مالذي أقحم فيه نفسي

444
00:37:34,385 --> 00:37:36,969
...كلارك)، عدت إلى هنا من أجلك)

445
00:37:38,272 --> 00:37:39,770
من أجلنا

446
00:37:41,357 --> 00:37:44,468
لا أترك أبداً الماضي
يحل بيننا ثانية

447
00:37:47,445 --> 00:37:51,410
أريدنا أن نستيقظ كل صباح
ونكون هناك من أجل بعضنا

448
00:37:57,009 --> 00:37:59,101
أريد أن نكبر في السن سوية

449
00:38:13,432 --> 00:38:16,155
أخبريني أن الأوان لم يفت
(على كأس من الـ (كابوتشينو

450
00:38:18,820 --> 00:38:21,119
آسفة، لقد أغلقنا

451
00:38:21,269 --> 00:38:23,267
حتى على المالك؟

452
00:38:26,233 --> 00:38:28,412
...تقنيا، أنا لا أعمل هنا لحد الآن

453
00:38:28,709 --> 00:38:30,240
على الأقل ليس حتى الغد

454
00:38:30,298 --> 00:38:33,045
أنا فقط جئت لآتي
بالحقيبة التي تركتها هنا

455
00:38:34,396 --> 00:38:36,858
أريد أن أشكرك
على إنقاذ حياتي

456
00:38:37,739 --> 00:38:41,858
أعرف أنها كانت أنت في النهر

457
00:38:43,221 --> 00:38:45,115
أعتقد أنك شبهتني مع شخص آخر

458
00:38:45,116 --> 00:38:47,433
إنتزعت سقف سيارتي

459
00:38:50,591 --> 00:38:52,527
لا بد وأنك عانيت
من محنة فظيعة

460
00:38:52,528 --> 00:38:53,692
لقد كنت هناك

461
00:38:58,893 --> 00:38:59,999
لا عليك

462
00:39:01,331 --> 00:39:03,529
لن أخبر أحداً
أعدك

463
00:39:04,140 --> 00:39:06,138
سرك في مأمن معي

464
00:39:07,162 --> 00:39:08,808
لقد حميتك بالفعل

465
00:39:10,430 --> 00:39:14,457
مثلما كنت سأحمي آخرين قريبين مني
لو كانوا أخبروني الحقيقة

466
00:39:16,647 --> 00:39:18,987
هذه المرة، أتمنى
تغيير كل ذلك

467
00:39:18,987 --> 00:39:21,229
أنا فقط أريدك
أن تكوني صادقة معي

468
00:39:24,136 --> 00:39:26,021
إسمع، أنا آسفة
(يا سيد (لوثور

469
00:39:26,021 --> 00:39:29,703
السر الوحيد الذي لدي هو
أني أعد (كابوتشينو) رديء

470
00:39:29,958 --> 00:39:33,414
ربما ليس أفضل شيء
للإعتراف به إلى رئيسك؟

471
00:39:34,259 --> 00:39:37,127
سحبت مرتين
من حافة الموت

472
00:39:38,030 --> 00:39:41,186
وكلتا المرتين كانت
(من قبل عضو من عائلة (كنت

473
00:39:42,968 --> 00:39:45,915
لست رجلا يؤمن بالصدف

474
00:39:52,363 --> 00:39:54,849
عاجلا أم آجلا
سأكتشف الحقيقة

475
00:39:57,383 --> 00:39:59,355
هل أنت إنقاذ؟

476
00:40:01,636 --> 00:40:03,490
أو أنك إنذار؟

477
00:40:10,000 --> 00:40:25,000
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

