1
00:00:01,415 --> 00:00:03,198
...(سابقاً في  (ســمــولــفــيــل

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,700
كريبتوني

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
إذا كان هناك من سيوقف هذا الشبح، فسيكون أنا

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
أخذت عينة صغيرة من حمضك النووي

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
والآن سآخذ حياتك

6
00:00:14,900 --> 00:00:16,200
هل لدينا ما نحتاجه؟

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
يبدو أن
أسطولك من المقاتلين

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
قد أوشكوا أن يحصلوا
على وقودهم النفاذ

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,700
كان لدي لقاء بالشبح الأخير

10
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
يجب أن أترك
جو الأرض لأُشفى

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
(سأترك (ليكس

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

13
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
!(لانا)

14
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
لانا)... أنها ميتة يا بني)

15
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
لا أصدقك

16
00:00:39,400 --> 00:00:40,300
لماذا قتلتها؟

17
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
أنا نوع من مسوخ النيزك، ألست كذلك؟

18
00:00:44,900 --> 00:00:46,000
لن أذهب إلى أي مكان

19
00:00:46,000 --> 00:00:48,600
حتى تخبرني مالذي
يحدث حقا في هذا السد

20
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
لا يمكن أن تموتي

21
00:00:54,900 --> 00:00:57,200
(أنت رهن الأعتقال بتهمة قتل (لانا لوثر

22
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
كلوي)؟)

23
00:01:01,700 --> 00:01:03,100
مالذي تكونه؟

24
00:01:03,100 --> 00:01:06,600
أنا أنت
فقط أكثر غرابة بعض الشيء

25
00:01:19,900 --> 00:01:23,500
(والآن مع إفتتاحية الموسم الجديد من (سمولفيل

26
00:01:26,680 --> 00:01:29,180
أبي، إلى متى سنبقى هنا؟

27
00:01:29,681 --> 00:01:30,981
أبي، لا يوجد سمك هنا

28
00:01:30,981 --> 00:01:36,983
يا بني، هذا أفضل مكان لصيد السمك هنا

29
00:01:47,788 --> 00:01:51,589
(تماسكي يا (كلوي
سنخرج من هنا

30
00:02:31,205 --> 00:02:34,306
هؤلاء الناس
يجب أن أعود إلى السد

31
00:02:39,708 --> 00:02:40,808
(كلارك)

32
00:02:43,009 --> 00:02:44,709
ألم تتسائل أبدا مالذي
سيحدث لكل هؤلاء البشر

33
00:02:44,710 --> 00:02:46,410
لو لم تكن هنا لتلعب دور المنقذ؟

34
00:02:47,511 --> 00:02:48,511
أعرف بأنك تفعل

35
00:02:50,112 --> 00:02:51,512
أنت فقط لا تعترف بذلك

36
00:02:52,313 --> 00:02:53,913
أنت لا تعرف
أي شئ عني

37
00:02:54,914 --> 00:02:58,515
(لا يا (كلارك
أعرف كل شيء عنك

38
00:02:59,816 --> 00:03:01,416
أنا لم أستعر حمضك النووي فقط

39
00:03:01,417 --> 00:03:04,418
عندي كل ذكرياتك
كل أفكارك

40
00:03:04,418 --> 00:03:06,918
كل شيء دون إستثناء

41
00:03:08,019 --> 00:03:09,619
عندما سأعيش حياتك

42
00:03:10,120 --> 00:03:12,020
لن أرتكب تلك الأخطاء نفسها

43
00:03:32,829 --> 00:03:35,630
يا صاح، أبي؟

44
00:03:43,333 --> 00:03:44,133
!أهرب

45
00:03:49,235 --> 00:03:50,935
!أبي! أبي! إستيقظ

46
00:03:50,936 --> 00:03:54,337
!أبي! أبي! إستيقظ
!أهرب! أبي

47
00:04:22,348 --> 00:04:27,349
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

48
00:04:28,811 --> 00:04:34,943
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
** بيزارو **</font>

49
00:04:35,373 --> 00:04:41,355
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

50
00:04:42,357 --> 00:04:51,360
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

51
00:07:10,914 --> 00:07:12,214
هل أنت بخير يا صاح؟

52
00:07:18,717 --> 00:07:20,317
!لا

53
00:08:13,939 --> 00:08:17,240
ساعديني، رجاء

54
00:08:18,841 --> 00:08:20,041
أهلاً

55
00:08:21,642 --> 00:08:23,042
لا عليك

56
00:08:27,944 --> 00:08:28,944
!ليونيل)؟)

57
00:09:13,462 --> 00:09:14,862
!النجدة

58
00:09:15,363 --> 00:09:17,263
!هل يمكن لأي أحد أن يسمعنا؟

59
00:09:19,165 --> 00:09:20,665
هل ماتت؟

60
00:09:22,166 --> 00:09:23,266
لا يا عزيزتي
إنها لم تمت

61
00:09:23,266 --> 00:09:25,867
...إنها فقط
تأذت قليلا

62
00:09:32,670 --> 00:09:33,970
!النجدة

63
00:09:36,571 --> 00:09:38,071
!النجدة

64
00:09:49,276 --> 00:09:50,776
... كيف قمت

65
00:09:51,377 --> 00:09:53,677
السقف غير مستقر
نحن محظوظون أنه إنهار

66
00:09:53,678 --> 00:09:55,578
دعنا لا ننتظر
أن نكون محظوظين ثانية

67
00:09:57,480 --> 00:09:58,580
كلوي)؟)

68
00:10:01,081 --> 00:10:02,081
كلوي)؟)

69
00:11:45,322 --> 00:11:48,923
إبدأ خطا شريانيا
أنفخ الغازات

70
00:11:49,423 --> 00:11:52,124
إستعد لإدخال أنبوب إلى الصدر الآن
حالاً

71
00:11:57,727 --> 00:11:58,427
(لويس)

72
00:12:00,228 --> 00:12:01,828
هل تريدين إخباري
ماذا حدث هناك؟

73
00:12:03,029 --> 00:12:06,030
سيبدو ذلك جنونا
(لا أعرف يا (كلارك

74
00:12:06,030 --> 00:12:07,930
ربما فقدت وعيي
وكنت أحلم

75
00:12:09,531 --> 00:12:10,631
ربما لم تكوني

76
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
آخر شيء أتذكره

77
00:12:15,534 --> 00:12:18,635
كنت أسحب سكينا
ذي ثمانية بوصات من معيِي

78
00:12:18,635 --> 00:12:20,435
وكان هناك
الدم في كل مكان

79
00:12:20,636 --> 00:12:23,637
(إتصلت بـ(كلوي
ثم شعرت بهذا البرد

80
00:12:23,637 --> 00:12:26,037
وبدأت يداي ترتعشان

81
00:12:26,238 --> 00:12:28,238
وبعد ذلك
لا بد وأني أغمى

82
00:12:28,539 --> 00:12:30,039
إذا أحد ما طعنك؟

83
00:12:30,139 --> 00:12:31,939
حارس... هنا

84
00:12:34,741 --> 00:12:35,941
أعرف

85
00:12:36,542 --> 00:12:38,942
لكن كان هناك ذلك الضوء الدافئ حولي

86
00:12:38,943 --> 00:12:42,244
وعندما إستيقظت
الجرح شفي

87
00:12:42,944 --> 00:12:45,945
و(كلوي) كانت ملقاة
على بعد بضعة أقدام، غائبة عن الوعي

88
00:12:48,647 --> 00:12:49,347
(قلت أن (ليكس

89
00:12:49,347 --> 00:12:52,248
ربما كان يقوم
ببعض التجارب هناك

90
00:12:54,049 --> 00:12:54,849
عندما غبت عن الوعي

91
00:12:54,849 --> 00:12:57,550
ربما أحد رجاله
...فعل شيئاً لي

92
00:12:59,951 --> 00:13:01,151
(و (كلوي

93
00:13:04,553 --> 00:13:06,104
هذا يكفي،  لا أستطيع أن أبقى هنا ببساطة
وأن أنتظر

94
00:13:06,105 --> 00:13:06,440
(لويس)

95
00:13:06,442 --> 00:13:07,422
إلى أين أنت ذاهبة؟

96
00:13:07,421 --> 00:13:09,554
سأذهب لأرى مالذي فعله (ليكس) بها

97
00:13:09,555 --> 00:13:11,655
ليكس)؟)
ليكس) خطير)

98
00:13:11,656 --> 00:13:14,156
لست غبية يا "سمولفيل"، حسناً؟

99
00:13:14,157 --> 00:13:15,657
أعرف أنه لن يقر ببساطة

100
00:13:15,657 --> 00:13:17,657
بكل أسراره العميقة والسوداء

101
00:13:17,658 --> 00:13:19,258
لكنك سمعت الأطباء

102
00:13:19,359 --> 00:13:21,159
لا أحد من الأعضاء الحيوية
لـ (كلوي) كانت طبيعية

103
00:13:21,159 --> 00:13:22,959
إذا كان هناك في القصر
من يعرف ما حدث

104
00:13:22,960 --> 00:13:25,260
"سأجرب حظي مع الدكتور "إيفيل

105
00:13:25,361 --> 00:13:27,761
ربما يمكن لـ (لانا) أن تساعدني في البحث

106
00:13:31,163 --> 00:13:32,663
...(لويس)

107
00:13:36,065 --> 00:13:37,465
هناك شيء...
...يجب أن تعرفيه

108
00:13:37,466 --> 00:13:39,066
لو كانت هذه إحدى
(قصصك العاطفية مع (لانا

109
00:13:39,066 --> 00:13:40,866
لا أعني
أن أكون عديمة الإحساس

110
00:13:40,867 --> 00:13:42,167
لكن (كلوي) تناظل من أجل حياتها

111
00:13:42,168 --> 00:13:43,768
وأنا بالكاد أتماسك نفسي

112
00:13:43,768 --> 00:13:46,569
لذا فإن مقدرا قليلا من العواطف
فقد أفقد أعصابي

113
00:13:46,669 --> 00:13:48,869
لذا إجعل من نفسك مفيدا
لمرة واحدة

114
00:13:49,270 --> 00:13:52,471
فقط إبق هنا وتأكد
أن لا يحدث أي شيء لقريبتي، حسناً؟

115
00:14:22,483 --> 00:14:24,683
(سيد (لوثر
المروحية بانتظارك

116
00:14:24,684 --> 00:14:27,184
يجب أن نبعدك عن السلطة القضائية
للولايات المتحدة خلال ساعتين

117
00:14:31,787 --> 00:14:33,187
لقد كنت ميتا

118
00:14:35,889 --> 00:14:37,889
وكان  هناك ذلك الضوء

119
00:14:40,290 --> 00:14:41,790
"و"ملاك

120
00:14:45,993 --> 00:14:47,993
...لماذا أنقذتني

121
00:14:49,194 --> 00:14:51,094
بعد كل ما فعلته؟

122
00:14:51,695 --> 00:14:53,995
احكم إغلاق المحيط
أمن السلالم

123
00:14:53,996 --> 00:14:56,296
الشيء الوحيد الذي يدخل
أو يخرج من هنا هي المروحية

124
00:14:57,597 --> 00:14:59,797
سيدي، أنت مطلوب
بتهمة قتل زوجتك

125
00:14:59,998 --> 00:15:01,398
نريد منك أن تسرع

126
00:15:04,100 --> 00:15:05,800
...جلدها الناعم

127
00:15:07,401 --> 00:15:08,801
...وشعرها

128
00:15:11,202 --> 00:15:12,602
تلك الإبتسامة النصف يقظة

129
00:15:12,603 --> 00:15:14,703
عندما تراني  أدخل
...كأنها

130
00:15:17,105 --> 00:15:19,605
لم تعرف
إذا ما تزال في حلم

131
00:15:24,007 --> 00:15:26,307
لقد كانت الشيء الوحيد
الذي كنت أعيش من أجله

132
00:15:29,410 --> 00:15:30,710
تعازي الحارة يا سيدي

133
00:15:30,710 --> 00:15:32,810
لكن الآن، يجب أن نطير بك

134
00:15:32,811 --> 00:15:34,411
الشرطة ستكون هنا
في أي لحظة

135
00:15:34,411 --> 00:15:35,711
أنا مدرك لذلك تماماً

136
00:15:38,313 --> 00:15:40,313
سأسلم نفسي

137
00:15:54,419 --> 00:15:55,619
حسناً

138
00:16:03,123 --> 00:16:05,523
سمولفيل"، لقد أخفتني"

139
00:16:06,124 --> 00:16:07,524
أين كنت تختفين؟

140
00:16:09,525 --> 00:16:11,825
ربما حيث
أخبرتك أني سأكون

141
00:16:12,080 --> 00:16:13,477
بالرغم من أنني لم أحصل على شيء

142
00:16:13,572 --> 00:16:15,356
لابد أن رجال (ليكس) قد نظفوا كل شيء

143
00:16:15,357 --> 00:16:17,022
قبل أن تأتي الشرطة

144
00:16:22,732 --> 00:16:23,921
!أنت

145
00:16:24,280 --> 00:16:25,112
أنت

146
00:16:26,303 --> 00:16:28,854
لماذا لم تبق بقرب (كلوي)؟

147
00:16:31,273 --> 00:16:33,066
كيف يمكن لرجل أن يفوت

148
00:16:33,066 --> 00:16:34,934
ما كان مباشرة
أمامه كل هذا الوقت؟

149
00:16:35,235 --> 00:16:36,163
إهدأ أيها النمر

150
00:16:36,164 --> 00:16:39,158
هذا خرق نوعا ما للفضاء الشخصي

151
00:16:39,469 --> 00:16:41,944
هيا، أعرف أنك تبحثين عن رجل

152
00:16:41,945 --> 00:16:43,727
لا يتقيد بالقوانين

153
00:16:44,818 --> 00:16:47,167
وعلى أي كوكب يكون
ذلك يا "سمولفيل"؟

154
00:16:47,986 --> 00:16:50,275
أي كوكب
تريديني أن آخذك إليه

155
00:16:51,571 --> 00:16:53,561
!أنت

156
00:16:59,439 --> 00:17:00,842
ربما في المرة القادمة

157
00:17:12,480 --> 00:17:13,749
أين هو الـ 1 ميليلتر من الـ (أبينيفرين)؟

158
00:17:13,749 --> 00:17:15,619
سأهتم به

159
00:17:18,664 --> 00:17:19,836
لقد دخل

160
00:17:24,815 --> 00:17:26,081
إنها لا تستجيب

161
00:17:26,292 --> 00:17:28,622
تأكدي من هذه الشاشة
تلك البيانات مستحيلة

162
00:17:33,186 --> 00:17:35,358
لدينا الْتِياف أذيني

163
00:17:35,359 --> 00:17:38,638
إشحنيها،  أحتاج 200
(جول، هيا يا (كلوي

164
00:17:45,497 --> 00:17:46,291
أنفخيها

165
00:17:47,386 --> 00:17:48,677
شحنة جديدة

166
00:17:49,772 --> 00:17:50,566
إبتعدوا

167
00:17:54,543 --> 00:17:56,126
هيا يا (كلوي)، إبقي معي

168
00:17:56,820 --> 00:17:57,809
إبتعدوا

169
00:18:12,564 --> 00:18:14,939
وقت الوفاة 13:48

170
00:18:48,287 --> 00:18:51,588
!النجدة

171
00:18:51,989 --> 00:18:53,589
!فليساعدني أحد

172
00:18:59,992 --> 00:19:00,892
لا

173
00:19:02,893 --> 00:19:03,993
أين هي الآنسة (لين)؟

174
00:19:04,194 --> 00:19:05,794
لقد غادرت للتو

175
00:19:08,295 --> 00:19:10,195
ستكون (كلوي) بخير
أليس كذلك؟

176
00:19:10,196 --> 00:19:12,296
لا أستطيع أن أخبرك
بأي معلومة

177
00:19:12,297 --> 00:19:12,997
حتى نشعر

178
00:19:12,997 --> 00:19:15,297
(عائلة الآنسة (سوليفان

179
00:19:16,599 --> 00:19:21,200
لا
لا

180
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
هذه منطقة محظورة

181
00:19:25,102 --> 00:19:25,802
أخرجوه

182
00:19:25,802 --> 00:19:27,102
لا تستطيع أن تكون هنا

183
00:19:27,603 --> 00:19:29,103
أين (كلوي سوليفان)؟

184
00:19:30,004 --> 00:19:31,304
لم تنج

185
00:19:31,704 --> 00:19:32,904
أنا آسفة

186
00:19:54,313 --> 00:19:58,114
!(كلارك)
!فليساعدني أحد

187
00:19:59,415 --> 00:20:01,415
!النجدة

188
00:20:06,318 --> 00:20:07,618
لاعليك، لاعليك

189
00:20:07,618 --> 00:20:08,618
كلارك)، ماذا حدث؟)

190
00:20:10,620 --> 00:20:11,920
هل أنا في مشرحة؟

191
00:20:12,220 --> 00:20:12,920
هيا، لنخرج من هنا

192
00:20:12,921 --> 00:20:14,521
لماذا أكون في مشرحة؟

193
00:20:14,521 --> 00:20:18,022
أنت حية
هذا ما يهم الآن

194
00:20:22,424 --> 00:20:24,424
لكني لم أكن حية
أليس كذلك؟

195
00:20:33,229 --> 00:20:34,429
(لويس)

196
00:20:34,729 --> 00:20:35,829
لويس) بخير)

197
00:20:38,230 --> 00:20:40,030
أعتقد أنك تعرفين هذا
أفضل من أي شخص

198
00:20:42,732 --> 00:20:43,932
إستدر

199
00:20:46,134 --> 00:20:47,434
لقد أرتني جرح الطعنة

200
00:20:47,434 --> 00:20:49,034
التي لم تترك أي خدش

201
00:20:49,235 --> 00:20:52,936
هذا مضحك، إعتقدت أني إكتفيت من قصص
الإحياء لهذا اليوم

202
00:20:52,936 --> 00:20:56,237
قالت لويس أن أحد رجال (ليكس) قد
يكون فعل لك شيئا عندما غبت عن الوعي

203
00:20:56,238 --> 00:20:57,838
هل تريدين إخباري
مالذي حدث حقا؟

204
00:20:59,539 --> 00:21:01,139
كلارك)، بقدر ما أود المساهمة)

205
00:21:01,139 --> 00:21:03,139
في قصة (لويس) عن التدخل الخارق

206
00:21:03,140 --> 00:21:04,640
كنت مشغولة إلى حد ما
بغيابي عن الوعي

207
00:21:04,641 --> 00:21:07,942
كلارك، ليس لدي وقت
لـ20 سؤال الآن

208
00:21:07,942 --> 00:21:10,142
لقد كنت ميتة
وعدت إلى الحياة

209
00:21:10,143 --> 00:21:12,043
لا تعتقد أنه يجب عليك أن تفحصي؟

210
00:21:12,044 --> 00:21:14,344
لأحول إلى
نوع من فأر التجارب ؟

211
00:21:14,345 --> 00:21:17,146
من تجربة إلى أخرى
أعتقد أني سأتجاوز ذلك

212
00:21:17,846 --> 00:21:19,846
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (كلوي سوليفان</font>

213
00:21:24,849 --> 00:21:26,849
<font color="#ffff00">(شهادة وفاة (لانا لوثر</font>

214
00:21:50,159 --> 00:21:53,060
كلارك) يعني لي أكثر مما)
يمكن أن تعنيه لي أبدا

215
00:21:57,261 --> 00:21:59,761
هذه آخر مرة ستلمسني فيها أبداً

216
00:22:00,863 --> 00:22:03,363
هل تعتقدين حقا
أني سأدعك تتركيني بكل بساطة؟

217
00:22:07,465 --> 00:22:09,565
مالذي ستفعله يا (ليكس)؟

218
00:22:11,167 --> 00:22:12,067
تقتلني؟

219
00:22:12,067 --> 00:22:13,367
بدليل كهذا

220
00:22:13,368 --> 00:22:15,468
أشك في أن نكون قادرين على
إخراجك بكفالة

221
00:22:16,769 --> 00:22:18,369
لست قلقا بشأني

222
00:22:18,370 --> 00:22:21,271
أريد آخر الأخبار عن
جهود إستعادة السد

223
00:22:21,471 --> 00:22:24,872
وبشكل محدد أكثر، أريد
معرفة حالة النموذج 503

224
00:22:24,972 --> 00:22:26,872
أغلب الوحدات التي تضررت قد أعيدت

225
00:22:26,873 --> 00:22:28,973
لكننا مانزال نبحث
عن 503

226
00:22:30,374 --> 00:22:31,574
أبي؟

227
00:22:32,475 --> 00:22:34,175
ما زلنا لم نجده

228
00:22:35,676 --> 00:22:37,976
سيدي، يجب أن نجد لك عذر غياب

229
00:22:39,278 --> 00:22:40,878
أني لم أنقذ بمعجزة

230
00:22:40,879 --> 00:22:42,979
(لكي أهرب من شياطيني يا (كيتين

231
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
لكني أُعدت لأواجههم

232
00:22:46,881 --> 00:22:48,781
كن حذرا مما تتمناه

233
00:22:52,483 --> 00:22:54,183
بحثت عنك في القصر

234
00:23:13,991 --> 00:23:15,091
الشبح

235
00:23:16,092 --> 00:23:17,792
(أخذت جسم (كلارك

236
00:23:18,993 --> 00:23:20,693
فقط بضعة خلايا

237
00:23:22,995 --> 00:23:25,596
كلارك) ما زال حيا)
وهو هناك

238
00:23:26,496 --> 00:23:28,196
وأنت ستساعدني لأقتله

239
00:23:29,898 --> 00:23:32,298
أحتاج إلى صخور النيزك... إلى الكثير

240
00:23:32,499 --> 00:23:34,699
(لن أساعدك أبداً على قتل (كلارك

241
00:23:34,900 --> 00:23:37,501
ليكس)، التوبة لا تناسبك)

242
00:23:38,001 --> 00:23:39,801
لماذا تحمي (كلارك كنت) الذي يكرهك

243
00:23:39,802 --> 00:23:42,503
عندما يمكن أن تساعد الذي
يريد أن يكون حليفك؟

244
00:23:43,803 --> 00:23:45,503
هذا ما أردته دائما

245
00:23:46,504 --> 00:23:47,804
أليس كذلك يا (ليكس)؟

246
00:23:55,089 --> 00:23:57,021
(أغلقي آلة التصوير يا (كلوي

247
00:24:11,410 --> 00:24:12,103
كلوي)؟)

248
00:24:14,915 --> 00:24:15,715
أهلاً

249
00:24:17,016 --> 00:24:19,116
إن التركيز صعب جدا

250
00:24:19,117 --> 00:24:22,018
عندما كانت (لانا) هنا قبل لحظة
...والآن هي فقط

251
00:24:28,921 --> 00:24:30,821
(أنا آسفة جدا يا (كلارك

252
00:24:47,128 --> 00:24:49,028
هناك الكثير من الناس
الذين يمكن أن يتأذوا الآن

253
00:24:51,029 --> 00:24:52,129
نعم

254
00:24:52,830 --> 00:24:55,030
النكران يجب أن يكون صديقنا الآن

255
00:24:55,731 --> 00:24:58,832
حسناً، إذن ، "شبح كلارك" هذا
كان يسكن البشر

256
00:24:58,833 --> 00:25:01,434
لكن عندما لمسك
فقط تضاعف، لماذا؟

257
00:25:03,434 --> 00:25:05,234
كان الشبح يحتاج إلى جسد كريبتوني

258
00:25:05,235 --> 00:25:07,435
لكي يتضاعف
من أجل أن يصبح كاملا ثانية

259
00:25:11,037 --> 00:25:12,837
كلوي) لا أعرف كيف أوقفه)

260
00:25:13,338 --> 00:25:14,938
ليس كأنني
أستطيع فقط أن أطير وراءه

261
00:25:14,939 --> 00:25:16,539
يستطيع هذا الرجل أن يطير؟

262
00:25:17,140 --> 00:25:19,340
(رباه يا (كلارك
يجب أن تقوم بذلك

263
00:25:19,841 --> 00:25:21,441
حسنا، أين هو "كلارك بيزارو" الآن؟

264
00:25:21,441 --> 00:25:22,441
لا أعرف

265
00:25:23,842 --> 00:25:27,843
لكن يا (كلوي)، قبل أن ضربه
وجهه تشوه

266
00:25:28,644 --> 00:25:30,044
تقريبا كأنني آذيته

267
00:25:30,145 --> 00:25:31,445
لذلك تراجع مؤقتاً

268
00:25:31,445 --> 00:25:33,345
عن مهمته لقتلك

269
00:25:33,346 --> 00:25:37,347
لكن لماذا يضعف هو وأنت لا؟

270
00:25:38,148 --> 00:25:40,148
كأن كل ما يؤثر عليه هو العكس

271
00:25:40,149 --> 00:25:41,649
(عندما حمل (ليونيل
صخرة النيزك إليه

272
00:25:41,649 --> 00:25:43,149
جعلته تقريبا أقوى

273
00:25:43,150 --> 00:25:44,850
إذن ربما ذهب ليجد
صخور نيزك أخرى

274
00:25:44,851 --> 00:25:47,652
لكي يمكن أن يعيد شحن قوته
وينهي العمل الذي بدأه

275
00:25:48,352 --> 00:25:50,552
كان (أوليفير) يتعقب
كل شحنات (ليكس) النيزكية

276
00:25:50,553 --> 00:25:52,253
(لتجاربه في الـ (33.1

277
00:25:52,253 --> 00:25:53,453
نعم، ويذكر هنا في هذه السجلات

278
00:25:53,454 --> 00:25:55,354
أنه كانت هناك عدة حاويات

279
00:25:55,355 --> 00:25:58,356
نقلت إلى سد (رييفس) قبل أسبوعين فقط

280
00:25:58,856 --> 00:26:00,856
كلارك)، إذا وصل إلى هناك قبلك)

281
00:26:01,057 --> 00:26:02,857
لن تكون هناك طريقة لتواجهه بها لوحدك

282
00:26:02,858 --> 00:26:04,558
أعني، كيف يمكن أن تهزم هذا الرجل؟

283
00:26:04,558 --> 00:26:05,758
(لا أعرف يا (كلوي

284
00:26:08,360 --> 00:26:09,860
لكن هناك شخص قد يعرف

285
00:26:18,164 --> 00:26:20,064
عندما غادرت هنا
كنت مجروحاً بشدة

286
00:26:20,064 --> 00:26:21,664
كيف شفيت بهذه السرعة؟

287
00:26:21,665 --> 00:26:23,465
كان علي فقط أن أترك جو الأرض

288
00:26:24,766 --> 00:26:27,266
لكن في غيابي
إتضح بأنك فعلت

289
00:26:27,267 --> 00:26:29,367
بالضبط ما كنت أحاول دائما منعه

290
00:26:30,468 --> 00:26:32,768
أطلقت عنان نسخة كاربونية مني

291
00:26:34,370 --> 00:26:35,470
...فقط بدون

292
00:26:35,470 --> 00:26:36,570
إنسانيتك

293
00:26:39,072 --> 00:26:40,672
مالذي كان يفترض أن أفعله

294
00:26:40,973 --> 00:26:43,273
أدعه يقتل كل إنسان يسكنه؟

295
00:26:44,274 --> 00:26:46,774
تلك إحدى أصعب التجارب
(التي ستواجهها يا (كال-إل

296
00:26:48,576 --> 00:26:50,576
بينما تعتبر إنسانيتك نقطة قوتك العظمى

297
00:26:52,177 --> 00:26:54,077
فهي أيضا نقطة ضعفك العظمى

298
00:26:57,279 --> 00:26:58,779
حسنا، هذا جزء مما أكون

299
00:26:59,480 --> 00:27:00,780
وهو ما أريد أن أكونه

300
00:27:02,081 --> 00:27:03,981
أنا فخور أني ربيت على الإهتمام بالناس

301
00:27:03,982 --> 00:27:06,382
ولن أعتذر عن ذلك بعد الآن

302
00:27:07,783 --> 00:27:08,683
أعرف

303
00:27:10,184 --> 00:27:11,384
لكن هذا المخلوق

304
00:27:11,785 --> 00:27:14,586
نبذ عند الولادة كتقليد سيئ

305
00:27:15,686 --> 00:27:18,787
ولم يظهر أي شفقة أو ضمير

306
00:27:19,488 --> 00:27:20,988
لذا، فإنه لا يتصف بأي منها

307
00:27:22,589 --> 00:27:26,390
...يعرف شيئا واحداً فقط
البقاء

308
00:27:27,691 --> 00:27:28,591
كيف يمكن أن أوقف من

309
00:27:28,591 --> 00:27:30,691
لديه كل نقاط قوتي
ولا شيئ من نقاط ضعفي؟

310
00:27:34,193 --> 00:27:34,993
بفتح عينيك

311
00:27:34,994 --> 00:27:36,594
على ما تعتبره بديهيا دائماً

312
00:27:44,197 --> 00:27:45,497
إيمانك بالبشر

313
00:27:45,798 --> 00:27:47,698
ليس الشيء الوحيد
الذي يعطيك القوة

314
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
الشمس الصفراء

315
00:27:54,001 --> 00:27:56,602
لهذا تشوه وجهه
عندما دخل الضوء

316
00:27:58,203 --> 00:27:59,903
قد تكون تلك الطريقة الوحيدة لهزيمته

317
00:28:00,404 --> 00:28:03,005
أنا يمكن أن أساعد
لكنها معركتك

318
00:28:09,607 --> 00:28:11,807
قسم السد الذي
خزنت فيه صخرة النيزك

319
00:28:11,808 --> 00:28:13,208
يجب أن لا يكون قد تضرر

320
00:28:16,410 --> 00:28:17,810
إن صخور النيزك هناك

321
00:28:26,714 --> 00:28:28,814
ربما أكون تعقبتك
حول العالم

322
00:28:29,215 --> 00:28:30,815
لكنه من الواضح أنك لست من الأرض

323
00:28:31,816 --> 00:28:32,916
من أين أنت

324
00:28:33,116 --> 00:28:35,116
ولماذا نسخت (كلارك) فحسب؟

325
00:28:39,819 --> 00:28:41,819
(أمامك الآن قرار لتتخده يا (ليكس

326
00:28:43,420 --> 00:28:44,620
...ما الأكثر أهمية

327
00:28:45,321 --> 00:28:46,521
تدميري

328
00:28:48,022 --> 00:28:49,922
أو حل لغز (كلارك كنت)؟

329
00:28:56,826 --> 00:28:57,726
قرار خاطئ

330
00:29:42,244 --> 00:29:44,444
كانت لديك حياة الأحلام

331
00:29:45,345 --> 00:29:49,446
كل متعة تحت تصرفك
وأنت أهدرتها

332
00:29:52,848 --> 00:29:54,748
(أنت لا تستحق هذه الحياة يا (كلارك

333
00:29:56,049 --> 00:29:57,149
لكني أستحقها

334
00:30:04,652 --> 00:30:05,552
هيا

335
00:31:39,452 --> 00:31:40,824
هل هذا كل ما لديك؟

336
00:31:52,335 --> 00:31:54,232
لن تستطيع أن تهزمني

337
00:32:40,613 --> 00:32:43,414
الحكاية الأسطورية
(لزواج (لانا لانغ) بـ (ليكس لوثور

338
00:32:43,414 --> 00:32:44,814
إنتهت بمأساة

339
00:32:44,915 --> 00:32:47,415
تقول المصادر أن الميلياردير
قد أعتقل لإستجوابه

340
00:32:47,416 --> 00:32:49,716
حول الإنفجار الذي حدث

341
00:32:49,717 --> 00:32:50,517
كلارك)؟)

342
00:32:50,917 --> 00:32:54,018
الشرطة تقول أن سيارة (لانا) إنفجرت

343
00:32:54,019 --> 00:32:56,019
في ما يعتقد أنه
كان سيارة مفخخة

344
00:32:56,119 --> 00:32:58,019
وراء مقهى محلية

345
00:32:58,320 --> 00:32:59,520
طبقا لوكالات الأنباء

346
00:32:59,521 --> 00:33:01,521
تاريخ الجنازة لم يحدد لحد الآن

347
00:33:01,822 --> 00:33:03,922
بالرغم من أنه لم توجد أي شهود

348
00:33:03,923 --> 00:33:06,323
فإن (ليكس لوثور) قد إعتقل
(قرب سد (ريفس

349
00:33:06,323 --> 00:33:08,423
...الذي كان مصدر آخر

350
00:33:08,824 --> 00:33:10,624
أعرف أنك أردت أن
...تكون لوحدك، لكن

351
00:33:13,326 --> 00:33:14,226
فكرت أن آتي وأرى

352
00:33:14,227 --> 00:33:16,027
إذا أمكن أن أسمع أكثر
من كلمتين منك

353
00:33:18,328 --> 00:33:19,028
(شكرا يا (كلوي

354
00:33:19,028 --> 00:33:20,328
أعتقد أني سأؤجل الأمر

355
00:33:23,230 --> 00:33:24,330
نعم، جيد أظن أنك تستحق

356
00:33:24,331 --> 00:33:26,231
قليلا من السكينة والهدوء

357
00:33:26,231 --> 00:33:28,431
بعد إرسال توأم الشر

358
00:33:28,432 --> 00:33:29,832
إلى الجانب المشمس من المريخ

359
00:33:31,033 --> 00:33:33,533
من قال أنه أكثر شرا مني؟

360
00:33:35,435 --> 00:33:37,235
مالم تكن لديك
هوية سرية ثانية

361
00:33:37,236 --> 00:33:38,736
...لا أعرف عنها

362
00:33:42,838 --> 00:33:44,538
(كلوي)، عندما سمعت بشأن (لانا)

363
00:33:44,538 --> 00:33:51,840
ذهبت للبحث عن (ليكس) ولم أكن
لأدعه يترك المكان حياً

364
00:33:54,942 --> 00:33:57,242
السخرية في الأمر أنها كانت المرة الأولى

365
00:33:57,243 --> 00:34:00,544
(التي فهمت فيها حقا (ليكس

366
00:34:05,247 --> 00:34:08,148
أن تحب أحدا صعب، إنه عسير

367
00:34:10,949 --> 00:34:11,849
...لكن الحقد

368
00:34:13,650 --> 00:34:14,950
...الحقد جد

369
00:34:17,651 --> 00:34:18,551
نظيف

370
00:34:23,254 --> 00:34:24,954
ربما تحتاج أن تشعر بهذا الآن

371
00:34:26,355 --> 00:34:28,655
أعني، الغضب
عاطفة إنسانية طبيعية

372
00:34:30,556 --> 00:34:31,656
حسنا، هذا هو القصد

373
00:34:35,058 --> 00:34:37,058
لأنه عندما كان ذلك الشبح
يحاول قتلي

374
00:34:37,259 --> 00:34:38,859
وكنت أحدق إلى عيني

375
00:34:38,860 --> 00:34:41,761
رأيت الوحش الذي كان
يمكن أن أصبحه إذا أردت

376
00:34:45,462 --> 00:34:48,063
كانت رسالة تذكير
أني لست إنسانا

377
00:34:49,364 --> 00:34:51,664
قل هذا لكل من أنقذته

378
00:34:52,065 --> 00:34:53,765
كلارك)، سواء أردت ذلك أم لا)

379
00:34:53,766 --> 00:34:55,066
أنت واحد منا الآن

380
00:34:55,466 --> 00:34:58,167
وحقيقة أنك من مجرة بعيدة
...بعيدة فذلك فقط

381
00:34:59,968 --> 00:35:01,368
يضيف إلى شخصيتك

382
00:35:03,469 --> 00:35:04,669
وأنت تعرف أني هنا

383
00:35:05,770 --> 00:35:07,470
مهما كان جانب
الطبيعة أو التنشئة

384
00:35:07,471 --> 00:35:08,871
الذي يصادف أن يكون من يفوز

385
00:35:11,272 --> 00:35:12,772
(الشعور متبادل يا (كلوي

386
00:35:16,975 --> 00:35:18,375
مهما حدث في ذلك السد

387
00:35:20,576 --> 00:35:21,976
إنتهى بك الأمر في المشرحة

388
00:35:22,377 --> 00:35:23,377
نعم، ذلك شيء لا يذكر

389
00:35:24,277 --> 00:35:25,377
أنا فقط أقول أنه متى
...تكونين مستعدة

390
00:35:25,378 --> 00:35:26,078
شكرا

391
00:35:32,181 --> 00:35:35,182
كلارك)، أنت هنا)

392
00:35:39,784 --> 00:35:40,784
أسامحك

393
00:35:43,085 --> 00:35:44,085
على ماذا؟

394
00:35:44,485 --> 00:35:45,585
لا تجعلني أعيش الأمر ثانية

395
00:35:45,586 --> 00:35:47,986
كان صادما بما فيه الكفاية
في المرة الأولى

396
00:35:47,987 --> 00:35:50,788
وبالمناسبة، لديك بعض الشرح لتقومي به أيضاً

397
00:35:52,589 --> 00:35:53,689
لويس)، أنا آسف)

398
00:35:53,789 --> 00:35:54,689
أعرف أنّك كذلك

399
00:35:55,090 --> 00:35:56,790
و أعرف أنك لم تعن ذلك

400
00:35:57,891 --> 00:35:59,291
كنت فقط تحت تأثير الصدمة

401
00:36:00,792 --> 00:36:02,392
سمعت عن (لانا) في الأخبار

402
00:36:06,994 --> 00:36:08,594
كلارك)، أنا آسفة جدا)

403
00:36:11,196 --> 00:36:12,796
اسمع، كل ما يمكن أن أقوله

404
00:36:13,597 --> 00:36:15,897
في باديء الأمر أنت لا
تعرف كيف تتجاوز الأمر

405
00:36:16,998 --> 00:36:18,198
لكن بطريقة ما ستعرف

406
00:36:18,899 --> 00:36:20,299
فقط ثق بي في هذه

407
00:36:26,402 --> 00:36:29,003
لكن إذا لمستني ثانية

408
00:36:29,903 --> 00:36:32,103
سآخذ رأسك معي عندما أذهب

409
00:36:35,105 --> 00:36:35,705
حسناً؟

410
00:36:47,710 --> 00:36:49,310
كان أبوك ليكون فخورا

411
00:36:52,612 --> 00:36:54,412
فعل كل ما يستطيع لإعدادك

412
00:36:55,813 --> 00:36:59,914
لكن الشجاعة
ليست شيئا يمكن أن تتعلمه

413
00:37:02,616 --> 00:37:05,016
ماهي مقدار الشجاعة التي يتطلبها
الأمر عندما تكون مضروباً؟

414
00:37:07,018 --> 00:37:07,918
...(كال-إل)

415
00:37:09,719 --> 00:37:11,019
كان يمكن أن تتجاهل كل تلك الأشباح

416
00:37:11,019 --> 00:37:12,419
التي هربت من المنطقة الشبحية

417
00:37:14,020 --> 00:37:16,520
لكنك إخترت تحمل
المسؤولية وتوقفهم

418
00:37:18,022 --> 00:37:19,722
حتى من كان أكثر قوة منك

419
00:37:22,424 --> 00:37:25,325
على نحو غريب
ربما كان محقاً

420
00:37:26,425 --> 00:37:28,425
ربما سمحت لنفسي
أن أصبح ضعيفاً

421
00:37:29,026 --> 00:37:31,927
أكثرت كثيرا بشأن كل شيء
كل شخص هنا

422
00:37:32,928 --> 00:37:35,128
لقد تعلمت الكثير
(من مكوثك في (سمولفيل

423
00:37:36,929 --> 00:37:40,130
هؤلاء الناس جعلوك من أنت

424
00:37:43,732 --> 00:37:44,932
إنهم لن يكونوا دائما هنا

425
00:37:46,333 --> 00:37:47,533
فقدان (لانا) جعلني أدرك

426
00:37:47,534 --> 00:37:50,435
مهما أكون قد تقربت
يوما ما الكل سيرحل

427
00:37:53,536 --> 00:37:54,835
وكل الوقت الذي قضيته

428
00:37:54,836 --> 00:37:56,136
وأنا أهمل قدري

429
00:37:58,138 --> 00:38:00,138
...أحاول أن أكون شيئا لن يحدث

430
00:38:02,640 --> 00:38:03,340
إنساناً

431
00:39:20,100 --> 00:39:23,100
<font color="#ffff00">(شنغهاي، الصين)</font>

432
00:41:32,240 --> 00:41:47,240
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

