1
00:00:16,500 --> 00:00:17,890
!توقف

2
00:00:17,900 --> 00:00:19,290
أوقف الإعادة

3
00:00:22,203 --> 00:00:23,393
ياجماعة، يكاد النهار اليوم ينتهي

4
00:00:25,405 --> 00:00:26,395
(كلوي)

5
00:00:26,405 --> 00:00:30,097
(بفضلك حصلت (سمولفيل
أخيرا على صورة مقربة

6
00:00:30,107 --> 00:00:31,397
عندما وافقت أن
يصوروا في المزرعة

7
00:00:31,408 --> 00:00:33,899
(لم أدرك أن نصف (هوليود
ستكون عند بابي

8
00:00:33,910 --> 00:00:35,400
على الأقل، إبتهج في سخرية

9
00:00:35,410 --> 00:00:36,800
أنهم إختاروا
بلدة بمسرح وحيد

10
00:00:36,811 --> 00:00:39,402
"لتصوير فيلمهم الضخم "واريور أينجل

11
00:00:39,413 --> 00:00:41,103
أعتقد أني لم أكن من
محبي القصص المصورة

12
00:00:41,114 --> 00:00:42,104
هيا

13
00:00:42,114 --> 00:00:44,505
من الذي لا يحب
قصة فتى بلدة صغيرة

14
00:00:44,516 --> 00:00:48,108
يكبر لإنقاذ
العالم من الشرير (ديفيليكاس)؟

15
00:00:48,618 --> 00:00:51,409
لم أكن أعرف أنك كنت
متابعة نهمة هكذا

16
00:00:51,420 --> 00:00:53,211
لست كذلك

17
00:00:53,221 --> 00:00:57,213
الأمر فقط الآن أن القصة
أكثر جاذبية بكثير من الواقع

18
00:00:57,723 --> 00:01:00,414
أعني، أن المواعدة تعطى أكثر من حقها

19
00:01:00,425 --> 00:01:04,517
من الذي يحتاج حقا
لصداع إضافي من القلق بشأن طاولة لإثنين

20
00:01:04,527 --> 00:01:07,418
ومعجم ندم
من أجل ليلة سينمائية

21
00:01:12,432 --> 00:01:17,424
بكلمة أخرى كان لدي الكثير من وقت الفراغ
(لتزييف قصة حياة (كارا

22
00:01:17,435 --> 00:01:20,726
هوية إبنة عمك السرية
مثبة عمليا على الأنترنيت

23
00:01:20,737 --> 00:01:22,227
هذا عظيم

24
00:01:22,238 --> 00:01:25,830
ربما عندما تصفي ذهنها
وتعود للبيت ستقدر ذلك

25
00:01:27,641 --> 00:01:28,531
آسف يا رجال

26
00:01:28,541 --> 00:01:30,131
يجب أن تعودوا للوراء

27
00:01:30,142 --> 00:01:31,732
حسنا

28
00:01:31,743 --> 00:01:33,033
كل هذا من أجل نجمة واحدة

29
00:01:33,044 --> 00:01:35,135
(كلارك)، (رايتشل دافنبورت)
ليس أي نجمة

30
00:01:35,145 --> 00:01:37,436
لديها عمليا مجموعتها الخاصة

31
00:01:37,447 --> 00:01:40,038
أعني، ألا تشاهد الأفلام مطلقا؟

32
00:01:40,849 --> 00:01:45,641
أتضح أن نجمتنا الكبيرة
علقت كل المقابلات الصحفية

33
00:01:45,651 --> 00:01:50,643
رباه، لقاء خاص معها سيضع بالتأكيد حداً
لتحامل رئيس الحرير علي

34
00:01:50,654 --> 00:01:52,044
!الصوت

35
00:01:52,055 --> 00:01:53,445
!الكاميرا

36
00:01:53,456 --> 00:01:55,347
ها نحن

37
00:01:55,357 --> 00:01:58,849
...إستعداد ثم

38
00:02:01,961 --> 00:02:02,851
...إبدأ

39
00:02:02,861 --> 00:02:04,952
ستيفن)، لن تصدق)
الصور التي حصلنا عليها يا حبيبي

40
00:02:04,963 --> 00:02:07,454
قابلني في ساحة (فرنسا) بعد ساعة

41
00:02:15,669 --> 00:02:16,959
توقف

42
00:02:17,770 --> 00:02:19,661
كان ذلك مثالياً

43
00:02:24,174 --> 00:02:25,764
رايتشل)، يكفي ذلك)

44
00:02:27,476 --> 00:02:29,467
اللعنة؟

45
00:02:29,477 --> 00:02:31,568
رايتشل)، يكفي ذلك)

46
00:02:32,378 --> 00:02:33,968
رباه

47
00:02:34,280 --> 00:02:35,970
هل يفترض
أن يكون هكذا؟

48
00:02:40,483 --> 00:02:44,375
!رباه! النجدة
!فليساعدني أحد

49
00:03:05,298 --> 00:03:09,090
إذن، فلقد أنقذت حياتي تماماً

50
00:03:10,801 --> 00:03:12,792
أنت مدهش

51
00:03:14,839 --> 00:03:22,767
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

52
00:03:23,222 --> 00:03:31,346
<font color="#ffff00">الحلقة الخامسة
** إبدأ **</font>

53
00:03:32,768 --> 00:03:41,945
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

54
00:03:42,946 --> 00:03:52,951
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

55
00:04:17,640 --> 00:04:19,431
أهلاً

56
00:04:19,841 --> 00:04:23,633
يمكن أن أفكر بطرق أخرى
للتخلص من السعرات الحرارية

57
00:04:25,344 --> 00:04:26,634
لم أسمعك
تدخلين ليلة البارحة

58
00:04:26,645 --> 00:04:27,835
أعرف

59
00:04:27,846 --> 00:04:31,137
لقد كنت نائما
(عندما وصلت إلى البيت من عند (نيل

60
00:04:31,648 --> 00:04:35,240
وكنت تبدو جميلاً جدا
لم أستطع تحمل إيقاظك

61
00:04:37,551 --> 00:04:41,243
لكن حتى الأبطال بحاجة
إلى نومهم الجميل

62
00:04:41,253 --> 00:04:43,744
<font color="#ffff00">(بطل محلي، (كلارك كنت
ينقذ نجمة سينيمائية صاعدة</font>

63
00:04:43,755 --> 00:04:48,347
بعد سنوات من هذه المقالات
كنت أظن أني فهمت الأمر

64
00:04:48,357 --> 00:04:51,748
أحسب أن الناس يرون فقط
ما يعتقدون أنه ممكن

65
00:04:52,660 --> 00:04:55,351
حسنا، على الأقل، أنا
سعيدة أني أعرف الحقيقة

66
00:04:57,163 --> 00:05:01,055
وأظن أن الأضواء
(تناسب (هوليود

67
00:05:10,270 --> 00:05:11,760
كلارك كنت)؟)

68
00:05:11,971 --> 00:05:16,663
(الآنسة (رايتشل دافنبورت
تطلب حضورك لمكان التصوير

69
00:05:18,675 --> 00:05:21,366
يبدو أني لست المعجبة الوحيدة بك

70
00:05:31,883 --> 00:05:36,075
رايتشل) مشغولة جدا)
لذا لا تطل ولا تطلب توقيع

71
00:05:37,386 --> 00:05:38,876
لا مشكلة

72
00:05:48,793 --> 00:05:51,284
آنسة (دافينبورت)، ضيفك وصل

73
00:05:55,296 --> 00:05:56,986
إنتباه، جميعاً

74
00:05:57,398 --> 00:05:59,889
أنا والسيد (كنت) نحتاج أن نكون لوحدنا

75
00:05:59,899 --> 00:06:02,090
أراكم بعد قليل

76
00:06:02,100 --> 00:06:03,690
شكرا لكم

77
00:06:04,602 --> 00:06:07,793
اليوم نصور
مشهد الموعد المشهور

78
00:06:07,804 --> 00:06:10,795
واريور أينجل) سيتخلى عني)

79
00:06:10,805 --> 00:06:12,996
إنه مفجع

80
00:06:13,007 --> 00:06:16,899
في حقه، أنا متأكد
أن لديه عذرا جيداً

81
00:06:17,309 --> 00:06:21,501
على أية حال، أردت فقط أن
أشكرك...

82
00:06:21,512 --> 00:06:23,503
شخصيا

83
00:06:23,513 --> 00:06:25,404
ذلك كان حقا
شجاعة، ما فعلته

84
00:06:25,414 --> 00:06:27,405
بعد ما حدث أنا متفاجئ أنك
لست في المستشفى

85
00:06:27,415 --> 00:06:29,105
رباه، لا

86
00:06:29,116 --> 00:06:32,007
علي أن أبدأ مسلسلا طبيا

87
00:06:33,919 --> 00:06:37,010
موسمين من الذكريات السيئة

88
00:06:40,423 --> 00:06:44,515
هل تعني أنك لم تحفظ
كامل مسيرتي الفنية؟

89
00:06:44,525 --> 00:06:46,516
كما تعرفين، لا
أشاهد الكثير من الأفلام

90
00:06:46,526 --> 00:06:49,317
كلارك)، أنا أمزح)

91
00:06:50,729 --> 00:06:54,421
كما تعرف، إنه منعش
أن يراني شخص ما على حقيقتي

92
00:06:54,431 --> 00:06:56,822
ليس فقط نسخة الصحف الصفراء

93
00:06:58,633 --> 00:07:00,323
أنا آسف على
(المقاطعة يا آنسة (دافينبورت

94
00:07:00,334 --> 00:07:04,226
لكن هذه الفتاة تقول
(أنها بحاجة ماسة للتكلم مع (كلارك

95
00:07:04,437 --> 00:07:06,228
رايتشل)، هذه)
(صديقتي (كلوي سوليفان

96
00:07:06,238 --> 00:07:08,529
(تشتغل في (ذي دايلي بلانيت
وتود أن تجري مقابلة معك

97
00:07:08,539 --> 00:07:11,330
مرحبا، مرحبا

98
00:07:11,741 --> 00:07:15,333
عادة، لاأجري مقابلات
لكن أتعرفين؟

99
00:07:15,343 --> 00:07:18,935
لصديقة لـ (كلارك)، مؤكد

100
00:07:20,646 --> 00:07:21,936
حسناً

101
00:07:21,947 --> 00:07:25,639
ماعدا، أني
أخشى أني كنت مع مدير الشرطة

102
00:07:26,749 --> 00:07:29,140
بعد الحادث
فحصت الشرطة سيارتك

103
00:07:29,151 --> 00:07:33,543
ويبدو أن أحداً تلاعب بالمسرع
وقطع المكابح

104
00:07:33,754 --> 00:07:35,244
(وبدون إساءة يا آنسة (دافينبورت

105
00:07:35,254 --> 00:07:40,246
لكن الحادث الوحيد هناك
أن (كلارك) أنقذك

106
00:07:51,164 --> 00:07:53,755
"إنها (لويس لين)، "ل-ي-ن

107
00:07:54,766 --> 00:07:56,056
!(لين)

108
00:07:56,067 --> 00:07:57,958
لا وقت لدي للدردشة
ألاحق دليلاً

109
00:07:57,968 --> 00:08:02,460
لو كنت كذلك فلم تكوني
(لتتركي (ذي ليدجير) يسبقك إلى قصة (دافينبورت

110
00:08:02,470 --> 00:08:05,661
توجهي إلى مكان التصوير
وابحثي عن فضيحة

111
00:08:05,972 --> 00:08:10,064
خبر عاجل
جرائم رجال الأعمال هي أهم أخبار الموسم

112
00:08:10,275 --> 00:08:14,267
إشترى (لوثوركورب) مؤخرا
100هكتار من الأرض على بعد ميل من السد

113
00:08:14,277 --> 00:08:16,468
حيث كان (ليكس) يبني جيشه

114
00:08:16,478 --> 00:08:19,469
وأنا أخنق تثاؤبي بسبب؟

115
00:08:19,480 --> 00:08:24,472
لأنها ليست أحدى
قصص (ليكس) عن التغير للأفضل

116
00:08:24,483 --> 00:08:26,674
هذه القصة يجب أن تأتي بلا شيء

117
00:08:26,684 --> 00:08:29,375
إضافة إلى، ملاجئ الأيتام
مستشفيات

118
00:08:29,386 --> 00:08:31,977
لا أحد ينام
(شيطانا ويستيقظ (أوبرا

119
00:08:31,987 --> 00:08:33,277
إنه واضح

120
00:08:33,288 --> 00:08:35,579
أنت جديدة هنا، لذا ربما
لم تقرئي المذكرة

121
00:08:35,589 --> 00:08:38,180
لكنك تحتاجين إلى برهان
لكتابة مقالة

122
00:08:38,191 --> 00:08:40,782
لا شيء هناك على
الملكية ماعدا حجرة وحيدة

123
00:08:40,792 --> 00:08:42,883
وإشارات تحذير من التجاوز

124
00:08:42,894 --> 00:08:44,284
(إحسني لنفسك يا (لين

125
00:08:44,295 --> 00:08:46,586
أتركي الأمر

126
00:09:20,215 --> 00:09:22,406
قررت الإلتحاق بنا

127
00:09:28,520 --> 00:09:30,010
ماء

128
00:09:30,021 --> 00:09:31,211
بالطبع

129
00:09:31,222 --> 00:09:33,413
لابد أنك ظمآن

130
00:09:59,238 --> 00:10:00,828
أين أنا؟

131
00:10:00,839 --> 00:10:02,630
من أنت؟

132
00:10:03,040 --> 00:10:05,331
(أنا (ماريلين

133
00:10:08,844 --> 00:10:12,135
لماذا لم تأخذيني
إلى المستشفى يا (ماريلين)؟

134
00:10:16,048 --> 00:10:20,040
"ليس حتى "شكرا لك
قبل أن تسأل عن الشراشف الحريرية

135
00:10:22,652 --> 00:10:25,743
...مالذي

136
00:10:31,157 --> 00:10:32,847
ما هذا؟

137
00:10:38,961 --> 00:10:40,852
(إفتحيه يا (ماريلين

138
00:10:42,063 --> 00:10:44,154
تعرف أني لا أستطيع أن أجازف بذلك

139
00:10:44,164 --> 00:10:46,355
(ليس حتى من أجل (ليونيل لوثر

140
00:10:48,767 --> 00:10:52,158
(سيجدونني يا (ماريلين

141
00:10:52,169 --> 00:10:54,560
إنها فقط مسألة وقت، كما تعرفين

142
00:10:54,570 --> 00:10:57,561
على حد علمي ليس هناك الكثير
ممن يبحث عنك

143
00:10:58,573 --> 00:11:01,364
ربما حان وقت للبحث عن أصدقاء أفضل

144
00:11:26,189 --> 00:11:27,779
(هذه (ماريلين

145
00:11:27,790 --> 00:11:30,081
لقد إستيقظ أخيرا

146
00:11:37,895 --> 00:11:39,485
أصدقني القول

147
00:11:39,496 --> 00:11:41,987
هل أنت مختلف
عن الرجال الآخرين؟

148
00:11:42,398 --> 00:11:44,889
كيف تسألينني ذلك؟
أنت تعرفينني بالكاد

149
00:11:45,700 --> 00:11:49,392
أعرفك بما فيه الكفاية
لرؤيتك تتجول هنا مع سر قوي جدا

150
00:11:49,402 --> 00:11:51,193
لن يدعك تقترب من أي أحد

151
00:11:52,304 --> 00:11:56,096
يجب أن تكون مع شخص
يستطيع أن يحبك كما تستحق

152
00:11:56,106 --> 00:11:57,997
أنت ذلك الشخص

153
00:11:58,007 --> 00:11:59,998
لكنّك تريد أن تكذب
وتهرب، لماذا؟

154
00:12:03,210 --> 00:12:04,500
بينيلوبي)، إذا آذيتك)

155
00:12:04,511 --> 00:12:07,002
أنت لا تستطيع إيذائي
إذا كنت تحبني

156
00:12:08,313 --> 00:12:09,303
لا عليك إنه

157
00:12:09,314 --> 00:12:10,904
جزء من المشهد

158
00:12:11,215 --> 00:12:13,706
...نعم، لكن لدي

159
00:12:13,716 --> 00:12:15,406
صديقة

160
00:12:16,618 --> 00:12:18,308
(لانا)

161
00:12:21,421 --> 00:12:22,711
تتدرب على الحوار

162
00:12:22,721 --> 00:12:25,112
هذه
(رايتشل)

163
00:12:25,123 --> 00:12:27,214
(أعرف، أنا (لانا
مرحبا

164
00:12:27,224 --> 00:12:28,914
مرحبا

165
00:12:29,826 --> 00:12:33,818
أتمنى أن يكون (كلارك) قد وفر
ذلك الحوار الخطوط ليتدرب عليه معي لاحقا

166
00:12:37,930 --> 00:12:38,920
أتعرفان ماذا؟

167
00:12:38,931 --> 00:12:40,621
سأذهب إلى المطبخ

168
00:12:40,632 --> 00:12:43,023
آكل بعض الكعك
وشرابا

169
00:12:50,037 --> 00:12:52,428
(لم أدرك أن (رايتشل
ستبقى في الحقيقة هنا

170
00:12:52,439 --> 00:12:53,929
حسبت أن المزرعة
خارج التوقعات

171
00:12:53,940 --> 00:12:56,031
لا أحد
سيبحث عنها هنا

172
00:12:56,941 --> 00:12:58,531
حسنا، لم أرد إفزاعها

173
00:12:58,542 --> 00:13:01,733
(لكن ربما وجدت (كلوي
شيئاً عن المهاجم

174
00:13:01,744 --> 00:13:05,035
أشغلت
من قبل محررها لكنها راسلتنا بالبريد الإلكتروني

175
00:13:06,147 --> 00:13:08,838
(مدونات الإنترنت عن (واريور أينجل

176
00:13:08,848 --> 00:13:13,640
ليس كل المعجبين متحمسين
لقصة الفيلم

177
00:13:13,651 --> 00:13:17,643
الفيلم يتماشى مع القصة
في كل الطرق إلا واحدا

178
00:13:17,653 --> 00:13:21,845
في القصص المصورة
صديقة (واريور أينجل) تموت

179
00:13:22,456 --> 00:13:24,747
وفي الفيلم، لا تموت

180
00:13:25,758 --> 00:13:30,050
مدونات، رسائل
منتديات المعجبين كلها شديدة اللهجة

181
00:13:30,061 --> 00:13:32,752
تقليص هذا كيف يفترض
إلى الذي يرغب في القتل؟

182
00:13:32,762 --> 00:13:34,352
هناك مشارك واحد
(ديفيليكاس ريبيل)

183
00:13:34,363 --> 00:13:36,654
الذي أصبح عدوانيا أكثر وأكثر

184
00:13:36,664 --> 00:13:39,155
(متى ستتعلم (دافنبورت"
أن بطلنا يعيش وحيداً؟

185
00:13:39,166 --> 00:13:42,357
دمها سيطلق عنان الحقيقة "؟

186
00:13:48,871 --> 00:13:52,463
كبرت في مزرعة مع
كلابين، طفلة وحيدة، تدريس منزلي

187
00:13:52,474 --> 00:13:55,365
يبدو أن فتاتنا ذات
بسجل لاعيب فيه(الـ 19 سنة من (مينيسوتا

188
00:13:55,375 --> 00:13:57,065
إستمري بالبحث

189
00:14:01,879 --> 00:14:04,870
قرأت للتو عن
عملك البطولي في الصحيفة

190
00:14:06,982 --> 00:14:09,773
من يحتاج (واريور أينجل) عندما
عندما يكون لدينا (كلارك كنت)؟

191
00:14:09,784 --> 00:14:11,775
في الحقيقة، لذلك أنا هنا

192
00:14:11,785 --> 00:14:13,676
كنت أتسائل إذا أمكن أن
تساعدني مع إشارة

193
00:14:13,686 --> 00:14:15,977
أنت أكبر معجب
بـ(واريور أينجل) أعرفه

194
00:14:15,987 --> 00:14:17,477
كنت معجباً

195
00:14:17,488 --> 00:14:19,979
لم أطالع قصة
مصورة منذ أن كنا أصدقاء

196
00:14:19,990 --> 00:14:22,681
عندما كنت أرى الحياة
حينها سوداء وبيضاء

197
00:14:23,392 --> 00:14:28,184
عندما أدركت أن الخير
والشر كانا رماديين فقدت القصص سحرها

198
00:14:28,995 --> 00:14:30,886
مع ذلك، يجب أن أعترف

199
00:14:30,896 --> 00:14:33,587
أنت آخر من
أتوقع منه الإهتمام بالقصص المصورة

200
00:14:33,597 --> 00:14:36,588
هناك يريد (رايتشيل دافنبورت) خارج الفيلم

201
00:14:36,599 --> 00:14:39,590
قد يكون هذا إشارة إلى
الهجوم القادم

202
00:14:39,601 --> 00:14:41,392
<font color="#ffff00">يعيش بطلنا وحيداً"
"ودمها سيطلق عنان الحقيقة</font>

203
00:14:41,402 --> 00:14:43,493
"بطل وحيد"

204
00:14:47,906 --> 00:14:50,097
عدد رقم 5

205
00:14:59,513 --> 00:15:01,404
أحد المفضلين لدي

206
00:15:02,714 --> 00:15:06,506
إنها المرة الأولى التي يستطيع
فيها العدو الرئيسي (ديليفيكاس) أن تصبح له اليد العليا

207
00:15:07,417 --> 00:15:10,308
(صديقة (واريور أينجل
تتصرف من تلقاء نفسها

208
00:15:10,319 --> 00:15:13,510
في محاولة لكشف
(قتمة (ديليفيكاس

209
00:15:13,521 --> 00:15:16,012
تواجه وجها لوجه
أحد أكثر الأشرارالأقوياء

210
00:15:16,022 --> 00:15:19,013
في عالم القصص المصورة الخيالية

211
00:15:19,024 --> 00:15:23,016
لذا (ديليفيكاس) يفعل شيئا
لم يتوقعه أي قارئ

212
00:15:23,827 --> 00:15:26,318
يطلق النار عليها

213
00:15:26,728 --> 00:15:31,720
(لم يستطع (واريور أينجل
الوصول في الوقت المناسب و تموت في ذراعيه

214
00:15:35,433 --> 00:15:37,224
قرأت النص

215
00:15:37,234 --> 00:15:40,425
في النسخة السينمائية
واريور أينجل) ينقذ حياة صديقته)

216
00:15:40,937 --> 00:15:43,828
يبدو أن (هوليود) قد إختارت
النهاية السعيدة

217
00:15:44,439 --> 00:15:46,730
في عالم القصص المصورة

218
00:15:46,740 --> 00:15:49,831
عندما يكون مقدراً لإنقاذ البشرية

219
00:15:49,842 --> 00:15:52,133
فأنه مقدر أن تكون وحيداً

220
00:16:18,358 --> 00:16:19,448
تفضل يا سيدي

221
00:16:19,459 --> 00:16:21,250
معبأ وجاهز للعمل

222
00:16:51,077 --> 00:16:52,667
حسنا، سنبدأ

223
00:16:54,279 --> 00:16:55,569
!إستعداد

224
00:17:03,785 --> 00:17:04,975
...و

225
00:17:04,985 --> 00:17:06,475
إبدأ

226
00:17:10,689 --> 00:17:13,380
لن تعيشي أبداً لتكشفيني

227
00:17:13,390 --> 00:17:15,981
إن لم يكن أنا، فسيكون أحداً آخر

228
00:17:15,992 --> 00:17:19,383
عاجلا أم آجلا، ستعرف على حقيقتك

229
00:17:27,699 --> 00:17:28,989
!توقف

230
00:17:29,099 --> 00:17:30,289
حسنا، كان ذلك جيداً

231
00:17:52,813 --> 00:17:54,704
...مسكة جميلة

232
00:17:55,615 --> 00:17:57,406
أيها البطل الخارق

233
00:18:33,437 --> 00:18:35,228
حسناً

234
00:18:35,538 --> 00:18:38,429
أنا حقا جيدة في هذا

235
00:18:39,040 --> 00:18:41,231
ذكريني أن أغير أقفالي

236
00:18:41,241 --> 00:18:43,132
(ليكس)

237
00:18:43,142 --> 00:18:46,133
ظننت أنك ستشرف
بالصليب الأخضر الليلة

238
00:18:51,547 --> 00:18:53,438
أين حصلت على هذه؟

239
00:18:57,251 --> 00:18:59,142
(كما تعرفين يا (لويس

240
00:18:59,152 --> 00:19:03,044
الصحفيون قضوا العقد الأخير
في البحث عبر حياتي

241
00:19:03,054 --> 00:19:06,946
يحولون أي وسخ يجدونه
إلى عنوان بارز سيئ

242
00:19:07,256 --> 00:19:09,347
هل تعتقدين حقا
أنك مختلفة؟

243
00:19:11,059 --> 00:19:14,050
أنا لم تعد لدي أسرار

244
00:19:19,564 --> 00:19:22,255
إنه ليس سرا أنك إشتريت
أرضاً قرب السد

245
00:19:22,265 --> 00:19:24,656
حيث كنت تجري
التجارب الغير شرعية؟

246
00:19:24,667 --> 00:19:28,959
لم أوافق أبداً
شراء أي أرض قرب السد

247
00:19:28,969 --> 00:19:32,160
حسنا، لا أريد أن أكون قاسية

248
00:19:32,171 --> 00:19:33,861
لكن مع إختفاء أبيك

249
00:19:33,872 --> 00:19:39,265
لم يعد هناك الكثير
من آل (لوثور) هذه الأيام مع إمتياز التفويض

250
00:19:44,478 --> 00:19:46,269
سيد (لوثور)؟

251
00:19:46,479 --> 00:19:48,770
رافقها خارج المبنى -
نعم يا سيدي -

252
00:21:15,631 --> 00:21:17,321
(حذار يا (ليونيل

253
00:21:17,332 --> 00:21:19,723
لسنا
جميعاً أغنياء

254
00:21:19,733 --> 00:21:21,624
...إسمعي

255
00:21:23,436 --> 00:21:26,227
كنت مخطئاً في وقت سابق

256
00:21:29,339 --> 00:21:31,130
يجب أن أشكرك

257
00:21:33,041 --> 00:21:35,032
على كل شيء

258
00:21:43,447 --> 00:21:45,538
بأمانة

259
00:21:45,548 --> 00:21:49,140
بدأت أشعر بالوحدة
على طول الطريق إلى هنا في منتصف العدم

260
00:21:51,152 --> 00:21:52,842
شيء جميل أن أحظى برفقة

261
00:21:54,354 --> 00:21:56,145
!لكني لا وقت لدي

262
00:22:10,963 --> 00:22:11,953
ها هو قد أتى

263
00:22:11,964 --> 00:22:13,955
كيف تشعر وأنت تواعد
نجمة ناشئة من (هوليود)؟

264
00:22:14,365 --> 00:22:16,656
هل صحيح أن (رايتشيل) ستبقى
هنا في مزرعتك؟

265
00:22:16,667 --> 00:22:17,757
أتود أن تدلي بأي تعليق؟

266
00:22:17,767 --> 00:22:19,057
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

267
00:22:19,068 --> 00:22:20,558
هل أنت ممثل طموح؟

268
00:22:20,569 --> 00:22:22,460
هل لديكما أي خطط مستقبلية؟

269
00:22:22,770 --> 00:22:27,162
رايتشل)، مدير الشرطة قال)
...أنه لم يستطع العثور على المزيد من

270
00:22:27,273 --> 00:22:28,863
الأدلة

271
00:22:31,775 --> 00:22:35,667
هذا المكان
ماذا تفعلين؟محاط من قبل المصورين

272
00:22:36,678 --> 00:22:41,871
أتحلل من ست ساعات من روتين العمل
وإجهاد تهديد بالموت

273
00:22:41,881 --> 00:22:44,072
رايتشل)، إذا وجدك المصورون)

274
00:22:44,082 --> 00:22:47,273
فإن الشخص الذي هاجم
يعرف أنك هنا

275
00:22:49,386 --> 00:22:52,177
فات أوان الإسترخاء الإسترخاء

276
00:22:52,187 --> 00:22:53,377
هل يمكن أن تعذرنا، رجاء؟

277
00:22:53,388 --> 00:22:55,579
بالتأكيد

278
00:22:59,992 --> 00:23:02,183
هل يمكن أن تسلمني
تلك العباءة هناك؟

279
00:23:04,394 --> 00:23:05,684
نعم

280
00:23:14,200 --> 00:23:15,790
رايتشل)، ما هذا؟)

281
00:23:16,701 --> 00:23:18,792
ساع سلمه

282
00:23:26,407 --> 00:23:28,798
قصة مصورة لـ (واريور أينجل)؟

283
00:23:29,909 --> 00:23:34,101
<font color="#ffff00">رأيت ما فعلته، من واجبك أن تنقذ
العالم، فأنقذه</font>

284
00:23:34,212 --> 00:23:36,303
ماذا يجري يا (كلارك)؟

285
00:23:38,714 --> 00:23:40,004
لنذهب

286
00:23:40,315 --> 00:23:42,706
سنغادر الآن، هذا المكان لم يعد آمناً

287
00:24:00,027 --> 00:24:01,017
هذه أنت

288
00:24:01,027 --> 00:24:02,717
حمداً لله

289
00:24:06,330 --> 00:24:08,321
كيف هرب يا (ماريلين)؟

290
00:24:08,932 --> 00:24:09,822
لا أعرف

291
00:24:09,832 --> 00:24:13,424
لا أدفع لك
لترتكبي الأخطاء

292
00:24:19,438 --> 00:24:21,329
لا تتكلمي

293
00:24:25,441 --> 00:24:27,131
كلارك)، مرحبا)

294
00:24:27,142 --> 00:24:29,633
كنت فقط أشاهد
(فيلما مع العمة (نيل

295
00:24:32,545 --> 00:24:35,536
بالطبع، سأقل (رايتشل) حالما أستطيع

296
00:24:37,448 --> 00:24:39,038
حسناً

297
00:24:53,858 --> 00:24:55,448
كلوي)، أنا مسرور)
أنك ما زلت هنا

298
00:24:55,459 --> 00:24:58,750
نعم، حسنا، الوقت الإضافي يساعدني حقا
أن أقاوم كل إغراء

299
00:24:58,761 --> 00:25:01,352
(لتشريف صفحة (جيمي

300
00:25:01,362 --> 00:25:02,952
ما الأمر؟

301
00:25:03,463 --> 00:25:06,654
لابد أن المعجب الذي يلاحق (رايتشل) قد
رآني أمسك تلك الرصاصة

302
00:25:07,066 --> 00:25:08,957
إنه الوحيد
الذي عرف أنها كانت حقيقية

303
00:25:09,567 --> 00:25:11,257
الآن يعتقد أني البطل الخارق

304
00:25:11,268 --> 00:25:12,958
(رباه يا (كلارك

305
00:25:12,969 --> 00:25:16,360
تتلقى مدونة هذا الرجل ما
يقارب 10.000 زيارة في اليوم

306
00:25:16,371 --> 00:25:20,163
مشاركة واحدة، وفجأة
لدى الجميع ستكون المفضل الموهوب

307
00:25:20,173 --> 00:25:23,064
هل يمكن أن تتعقبي هذه القصة المصورة
لـ (أينجل واريور) إلى مالكها؟

308
00:25:23,075 --> 00:25:25,566
سأكون صديقة بدون
جدوى إن لم أستطع

309
00:25:25,576 --> 00:25:28,067
حسناً، عندما كنت أبحر
في كل تلك المدونات

310
00:25:28,078 --> 00:25:31,670
صادفت جامعاالذي يتعقب
(مبيعات القصص المصورة لـ (واريور

311
00:25:31,680 --> 00:25:34,371
ربما سجل هذه

312
00:25:39,084 --> 00:25:39,874
وجدته

313
00:25:39,885 --> 00:25:43,977
(القصص المصورة العالمية في (ميتروبوليس
باعت واحدة إلى (بن مايرز) الأسبوع الماضي

314
00:25:43,987 --> 00:25:46,378
(815شارع (فاين

315
00:26:03,398 --> 00:26:05,789
عرفت أنك ستجدني

316
00:26:05,800 --> 00:26:07,891
فقط بطل حقيقي سيفعل

317
00:26:12,704 --> 00:26:14,895
أنت مساعد الإنتاج من الفيلم

318
00:26:14,905 --> 00:26:16,495
أين أنت؟

319
00:26:16,506 --> 00:26:18,697
هياإذا أخبرتك بذلك
فلن تتركني أبداً

320
00:26:18,707 --> 00:26:20,998
أنت وراء
الهجمات، أليس كذلك؟

321
00:26:21,409 --> 00:26:24,100
واريور أينجل) كان كل ما لدي)

322
00:26:25,111 --> 00:26:27,402
أعطاني شيئاً لأومن به

323
00:26:28,113 --> 00:26:29,403
أعطاني الأمل

324
00:26:29,413 --> 00:26:32,204
واريور أينجل) لن)
يحاول قتل أحد

325
00:26:32,515 --> 00:26:34,205
لا تستطيع العبث
بمحبوب شخص ما

326
00:26:34,216 --> 00:26:37,808
لذلك لم يعد يؤمن أحد بالأبطال

327
00:26:38,018 --> 00:26:40,909
بما فيهم أنت

328
00:26:43,021 --> 00:26:44,711
وهنا يأتي دوري

329
00:26:44,722 --> 00:26:51,115
(تماماً مثلما جعل (ديفيليكاس
واريور أينجل) يقف على قدميه وينقذ العالم)

330
00:26:52,527 --> 00:26:54,818
تحتاج إلى مساعدة

331
00:26:56,529 --> 00:26:59,120
أنت لا تعرف ذلك فحسب

332
00:27:19,643 --> 00:27:20,933
أبي؟

333
00:27:24,145 --> 00:27:25,635
أنت حيّ

334
00:27:27,447 --> 00:27:29,338
لم أفقد الأمل فيك

335
00:27:32,350 --> 00:27:34,841
ليكس)، لماذا فعلت هذا؟)

336
00:27:37,853 --> 00:27:39,944
لكني أرى أنك فقدت الأمل في

337
00:27:45,257 --> 00:27:47,348
لا تجعلني
أسحب الزناد

338
00:27:50,561 --> 00:27:52,051
بهدوء

339
00:27:53,162 --> 00:27:55,353
(لا نستطيع أن نكون جميعاً أبطالاً يا (ليكس

340
00:27:55,363 --> 00:27:57,854
(إضافة إلى أني قرأت عنكم آل (لوثور

341
00:27:57,865 --> 00:28:02,457
ليونيل) يفضل أن ينتظر)
ويكسر رسغه الآخر من أن تنقذه أنت

342
00:28:08,371 --> 00:28:09,761
أبي

343
00:28:10,172 --> 00:28:11,362
!!أبي

344
00:28:11,973 --> 00:28:13,063
!أبي

345
00:28:39,189 --> 00:28:43,681
لانا)، أنا آسفة على ما)
رأيتيه في غرفة (كلارك) العلوية

346
00:28:43,691 --> 00:28:46,082
التدريب على الحوار؟

347
00:28:48,194 --> 00:28:49,584
إنه في عينيه

348
00:28:49,595 --> 00:28:52,186
(أنت مركز كون (كلارك

349
00:28:52,497 --> 00:28:54,688
رأيت حبا مثل ذلك
مرة واحدة فقط في حياتي

350
00:28:54,698 --> 00:28:56,889
ماذا حدث؟

351
00:28:56,899 --> 00:28:58,890
"صرخ المخرج "توقف

352
00:29:01,802 --> 00:29:02,892
تحديث عن مشاهد التصوير

353
00:29:02,903 --> 00:29:05,594
رباه، لا أستطيع الهروب
من العمل لثلاثة ثواني؟

354
00:29:05,604 --> 00:29:07,294
كيف وجدتني؟

355
00:29:07,305 --> 00:29:08,795
القدر

356
00:29:17,111 --> 00:29:18,701
(آسف يا (لانا

357
00:29:18,712 --> 00:29:20,402
لكن هناك بطل يعيش بيننا

358
00:29:20,413 --> 00:29:23,004
وهناك طريقة واحدة فقط
ليقبل الدعوة

359
00:29:23,214 --> 00:29:25,105
يجب أن تموتي

360
00:29:37,323 --> 00:29:42,315
ماذا عنيت عندما قلت أنه كان يحاول جعل
تقبل قدرك؟

361
00:29:42,626 --> 00:29:44,817
أنه يفترض أن أتحمل مسؤولية أعظم

362
00:29:44,827 --> 00:29:47,318
أن من واجبي إنقاذ العالم

363
00:29:48,029 --> 00:29:50,520
ألم يفكر أن مزارعاً عضوياً
كان أقرب؟

364
00:29:50,530 --> 00:29:52,020
(هذا الرجل موهوم يا (كلوي

365
00:29:52,031 --> 00:29:53,721
لا يمكن أن تتفقي معه

366
00:29:53,732 --> 00:29:55,122
هل تريد أن
تلقن إفتتاحيتي

367
00:29:55,133 --> 00:29:58,625
أم تريد مساعدتي على العثور على
الرجل الذي سيكشفك أمام ألف شخص؟

368
00:30:00,636 --> 00:30:02,527
ماذا عن قرصه الصلب؟ قد يساعد

369
00:30:06,640 --> 00:30:07,930
أعتقد أنه عقلاني جدا

370
00:30:07,940 --> 00:30:09,130
أعني، إذا كان (بن) هذا مهشماً

371
00:30:09,141 --> 00:30:11,732
سنحتاج لحل
بضعة براغي من عندنا

372
00:30:11,743 --> 00:30:16,035
نقارب حركته القادمة مثل
شخص مشوش بين القصة والحقيقة

373
00:30:16,345 --> 00:30:17,835
لذا فلنفكر

374
00:30:17,846 --> 00:30:18,936
(إذا كنت (ديفيليكاس

375
00:30:18,947 --> 00:30:21,038
ماهو
أسوأ شيء محتمل

376
00:30:21,048 --> 00:30:24,139
(يمكن أن أفعله لـ (واريور أينجل
ليجعله يقبل قدره؟

377
00:30:33,755 --> 00:30:34,945
(لانا)

378
00:30:36,057 --> 00:30:36,847
!أتركني

379
00:30:36,857 --> 00:30:37,747
لا أستطيع

380
00:30:40,960 --> 00:30:42,650
ألا ترين؟

381
00:30:42,661 --> 00:30:45,252
كلارك) موجود لمجد أعظم)

382
00:30:45,662 --> 00:30:49,053
لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة
ويركز على بقية العالم

383
00:30:49,064 --> 00:30:50,855
حياة الآلاف على المحك

384
00:30:50,865 --> 00:30:52,555
وحياتي لا تهم؟

385
00:30:53,767 --> 00:30:56,758
أعرف أنه ليس سهلاً أن تكوني
(صديقة البطل الخارق يا (لانا

386
00:30:58,170 --> 00:31:01,862
لكن على (كلارك) أن يواجه
قدره لوحده

387
00:31:02,472 --> 00:31:04,563
وأنت تقفين في طريق ذلك

388
00:31:08,476 --> 00:31:09,966
(لانا)

389
00:31:52,601 --> 00:31:54,091
هذا هراء

390
00:31:54,102 --> 00:31:56,293
أتقرأه رأسا على عقب؟

391
00:31:56,303 --> 00:31:57,993
ليونيل لوثور) حي)

392
00:31:58,004 --> 00:31:59,895
و وجد
(على أرض (لوثوركورب

393
00:31:59,905 --> 00:32:02,896
التي لا يدعي أحد في الشركة
أنه إشتراها

394
00:32:02,907 --> 00:32:05,898
(الآن، هل إستعمل (ليكس
معلومتي لإيجاد أبيه

395
00:32:05,909 --> 00:32:08,700
أو أنه أبقاه
هناك كل هذا الوقت؟

396
00:32:08,711 --> 00:32:10,602
ذهبت دون إذني

397
00:32:11,112 --> 00:32:14,003
(القواعد كانت، إبتعدي عن آل (لوثر

398
00:32:14,814 --> 00:32:15,704
(حذار يا (غرانت

399
00:32:15,715 --> 00:32:18,106
بدأت تبدو كأنك تهتم بي

400
00:32:19,017 --> 00:32:20,908
...بل منزعج

401
00:32:20,918 --> 00:32:23,409
أني يجب
أجالسك ليلة الجمعة

402
00:32:23,419 --> 00:32:25,109
ذي بلانيت) ستشرف)

403
00:32:25,120 --> 00:32:27,311
ستذهبين معي للتسليم

404
00:32:28,222 --> 00:32:29,512
إغراء

405
00:32:29,523 --> 00:32:30,813
أسجل الملاحظات وأبدو جميلة

406
00:32:30,823 --> 00:32:33,814
لتستطيع الجلوس عند المشرب
وتتكلم بلباقة مع كل الناس المهمين

407
00:32:34,125 --> 00:32:35,916
أنا كنت أفكر أكثر
في محاذاة الخط

408
00:32:35,926 --> 00:32:39,017
تحصلين على بعض المقابلات
(مع وجهاء (ميتروبوليس

409
00:32:39,028 --> 00:32:42,920
وتنقذينني من
بعض الخطابات المطولة

410
00:32:43,431 --> 00:32:44,821
أتطلب مني الخروج في ميعاد؟

411
00:32:44,831 --> 00:32:46,421
رباه لا، أنا رئيسك

412
00:32:46,733 --> 00:32:47,423
أتعرفين ماذا؟ هذا يكفي

413
00:32:47,433 --> 00:32:50,024
أنت مطرودة من
أن تكوني رفيقتي

414
00:32:50,835 --> 00:32:53,526
أنت لا تستطيع طردي
لم أقبل أبداً

415
00:32:54,337 --> 00:32:55,527
تفضل

416
00:32:56,838 --> 00:33:00,430
شيء ما يخبرني
(أنك لا تريد أن تسبق ثانية من قبل (ذي ليدجير

417
00:33:02,742 --> 00:33:05,133
وللعلم

418
00:33:05,544 --> 00:33:07,535
لو كنت رفيقتك

419
00:33:08,045 --> 00:33:10,536
لكنت حلوى ذراعي

420
00:33:27,256 --> 00:33:29,447
(أخبرني (ليكس
أنك تعيشين هنا الآن

421
00:33:30,658 --> 00:33:32,549
حسنا

422
00:33:32,559 --> 00:33:35,550
أنت لم تضيعي الكثير من الوقت

423
00:33:35,561 --> 00:33:37,652
في العودة إلى
جذورك، أليس كذلك؟

424
00:33:37,662 --> 00:33:39,653
ليونيل)، سمعت ما حدث)

425
00:33:39,863 --> 00:33:41,754
هل أنت بخير؟

426
00:33:42,365 --> 00:33:45,156
يطمئن المرء بالكاد قراءة نعيه الخاص

427
00:33:45,167 --> 00:33:49,959
لكن يفترض أن تعرفي ذلك، أليس كذلك؟

428
00:33:50,670 --> 00:33:54,162
قالوا أنك كنت
محتجزاً من قبل إمرأة مجنونة

429
00:33:54,572 --> 00:33:56,062
في الحقيقة، نعم

430
00:33:56,573 --> 00:33:58,163
أنت

431
00:34:03,477 --> 00:34:06,868
لايمكن أن أتورط
في شيء مثل ذلك

432
00:34:06,879 --> 00:34:08,169
رجاء

433
00:34:08,180 --> 00:34:11,571
لم تعد تلك الجملة تفيدك بشيء
من يوم زيفت موتك الخاص

434
00:34:11,582 --> 00:34:14,973
ليكس) أعطاني التفاصيل)

435
00:34:14,984 --> 00:34:17,075
الذي يترك فقط سؤالاً واحد
بدون جواب

436
00:34:17,085 --> 00:34:19,276
ما مقدار ما يعرف (كلارك)؟

437
00:34:20,287 --> 00:34:24,379
أنا متأكدة أنه مبتهج
أنك حي وبخير

438
00:34:25,690 --> 00:34:27,781
أنا متأكد أنك
إستطعت إقناع نفسك

439
00:34:27,791 --> 00:34:30,482
(أنك قمت بكل شيء لصالح (كلارك

440
00:34:32,194 --> 00:34:35,686
أن حبك يمكن أن يحميه
من النصف الآخر للعالم

441
00:34:36,897 --> 00:34:39,988
إيجاد جسدك والدفع لآسرك

442
00:34:39,998 --> 00:34:43,990
(يبدو جد معقد من فندق في (شنغهاي

443
00:34:47,303 --> 00:34:49,094
ربما تركت
(اسم (لوثور

444
00:34:49,104 --> 00:34:53,296
(لكنها غرائز (لوثور
التي تجعل مخالبك تلك حادة

445
00:34:59,810 --> 00:35:02,101
(لانا)

446
00:35:02,111 --> 00:35:03,801
رجاء أصغي لي

447
00:35:04,913 --> 00:35:08,004
أنت على حافة
منحدر خطر

448
00:35:08,915 --> 00:35:12,407
يمكن أن تسقطي بسهولة
...إلى مكان مظلم جدا

449
00:35:13,418 --> 00:35:16,009
ويصعب الهروب منه

450
00:35:18,421 --> 00:35:21,812
أتمنى أنك لا تخطط لتمرير
(هذه الأكاذيب إلى (كلارك

451
00:35:25,025 --> 00:35:26,715
أكاذيب؟

452
00:35:26,726 --> 00:35:28,917
أنا لا أصدق نواياك الطيبة

453
00:35:28,927 --> 00:35:30,818
أنت لا تحاولين
(حماية (كلارك

454
00:35:30,828 --> 00:35:33,119
هذا بشأن العقوبة

455
00:35:33,930 --> 00:35:37,722
(إنسي الأمر يا (لانا
قبل فوات الأوآن

456
00:35:48,938 --> 00:35:52,029
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف
أبتعد</font>

457
00:36:06,649 --> 00:36:09,040
(ليكس لوثور)

458
00:36:09,651 --> 00:36:11,141
ماذا تفعل هنا؟

459
00:36:12,852 --> 00:36:14,943
ظننت أنك قد تستمتع بهذا

460
00:36:18,956 --> 00:36:20,146
تفضل

461
00:36:37,667 --> 00:36:40,058
هذه أندر مجلات (واريور أينجل) المصورة
على الإطلاق

462
00:36:41,369 --> 00:36:43,160
إنها تساوي ثروة

463
00:36:50,274 --> 00:36:51,664
لماذا تعطيني هذه؟

464
00:36:51,675 --> 00:36:53,466
لأنه معروف
أني أومن بشيء

465
00:36:53,476 --> 00:36:55,767
بعد أن يخبرني العالم
بأكمله أني مخطئ

466
00:36:57,578 --> 00:37:01,070
(قال نفس الجملة للرئيس(ديفيليكاس
-- في العدد

467
00:37:05,683 --> 00:37:08,974
بن)، سحبوك إلى هنا)
ترفس هنا وتصرخ

468
00:37:08,985 --> 00:37:13,677
لأنك تدعي أنك رأيت رجلاً بقوى خارقة
إختلس رصاصة من الهواء الرقيق

469
00:37:16,289 --> 00:37:17,979
أنا هنا لأسمع

470
00:37:25,695 --> 00:37:27,285
لا شيء هناك لأقوله

471
00:37:28,296 --> 00:37:30,587
كنت أتخيل الأمر

472
00:37:58,514 --> 00:38:00,305
!النجدة

473
00:38:01,916 --> 00:38:03,506
!خدعتك

474
00:38:04,517 --> 00:38:06,808
هل فكرت أبداً في التمثيل؟

475
00:38:08,019 --> 00:38:09,709
أردت أن أودعك

476
00:38:10,421 --> 00:38:12,612
لكن لاتقلق، سأعود من أجل التتمة

477
00:38:12,622 --> 00:38:14,012
ما هذا؟

478
00:38:14,523 --> 00:38:18,515
شكر لأنك أريتني أن (سمولفيل) لديها
ما تعرضه أكثر من التخفيض الضريبي

479
00:38:18,525 --> 00:38:20,015
إنه شيء صغير من الفيلم

480
00:38:20,026 --> 00:38:22,117
كل بطل واحداً

481
00:38:22,127 --> 00:38:26,619
وقعت للتمثيل في (واريور أينجل) من أجل
الدعاية و الراتب

482
00:38:27,130 --> 00:38:28,520
لكن بعد الإلتقاء بك

483
00:38:28,531 --> 00:38:32,123
بدأت أصدق أن
الأبطال موجودون حقا

484
00:38:37,937 --> 00:38:40,028
(هناك شيء شيء مميز فيه يا (لانا

485
00:38:40,038 --> 00:38:41,829
تمسكي به

486
00:38:46,141 --> 00:38:49,532
أمل بالتأكيد أن ذلك التعليق
حول التتمة كان مزحة

487
00:38:55,047 --> 00:38:56,737
هل أنت بخير؟

488
00:38:57,248 --> 00:38:59,839
فقط أفكر
(بما قاله (بن

489
00:38:59,849 --> 00:39:00,939
لانا)، إياك)

490
00:39:00,950 --> 00:39:03,741
...بن) كان معجباً مجنون)

491
00:39:04,252 --> 00:39:06,143
(الذي أحتجز في (بيل ريف

492
00:39:06,153 --> 00:39:09,244
إحتاج للأمل
وهو ليس مخطئاً

493
00:39:09,255 --> 00:39:12,046
(ملايين الناس تتطلع إلى (واريور أينجل

494
00:39:12,957 --> 00:39:16,348
ماذا لو كان أولئك الناس
يتطلعون إليك بدلا من ذلك؟

495
00:39:18,060 --> 00:39:20,951
حسنا يا (لانا)، لا يوجد حتى مليون
(شخص في (سمولفيل

496
00:39:24,664 --> 00:39:26,354
(كلارك)

497
00:39:26,365 --> 00:39:30,257
أريد فقط أن أمسك بك
...ولا أدعك

498
00:39:31,968 --> 00:39:34,959
لكن يوما ما سيحتاجك العالم أكثر مني

499
00:39:35,870 --> 00:39:39,061
ولا أريد أن أكون من يمسك بك هنا

500
00:39:46,777 --> 00:39:48,868
لن أذهب إلى أي مكان

501
00:39:49,878 --> 00:39:51,068
للمرة الأولى في حياتي

502
00:39:51,079 --> 00:39:55,571
لي كل ما أتمناه وهو هنا
في هذه المزرعة معك

503
00:40:05,087 --> 00:40:06,577
حسناً

504
00:40:26,100 --> 00:40:27,790
<font color="#ffff00">إلى بطلي
(رايشل)</font>

505
00:41:00,000 --> 00:41:15,000
تعديل التوقيت والترجمة : Aesam6
Aesso Sayed

