﻿1
00:00:00,891 --> 00:00:03,319
 Pretty Little Liars.. سابقاً في 

2
00:00:03,344 --> 00:00:06,085
فبذلك أنت كذبت عليّ وقلت بأن "تشارلي" لم يكن حقيقًا

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,410
كنت أظن بأنني قمت بالفعل الصحيح

4
00:00:07,444 --> 00:00:09,212
"لزلي ستون" كانت في "رادلي"

5
00:00:09,246 --> 00:00:11,414
ولفترة كافية حتى تتعرف على "مونا" و " تشارلز

6
00:00:11,448 --> 00:00:13,382
"لزلي" لا تدّعي بأن تكون " تشارلز".

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,284
لقد سَمعت باسم "تشارلز" مرة واحدة فقط.

8
00:00:15,319 --> 00:00:17,487
في الليلة التي هربت فيها "بثني" من "رادلي" ولم ترجع إليها ابدًا .

9
00:00:17,521 --> 00:00:19,288
"تشارلز" هرب في تلك الليلة أيضًا

10
00:00:19,323 --> 00:00:20,356
إذا أبقيتي هذه العلاقة ، سوف أخذك

11
00:00:20,390 --> 00:00:22,225
بعيدًا من هنا .. أنا أعني ذلك !

12
00:00:22,259 --> 00:00:24,293
سوف تدفني في مزرعة العمة " كارلو" أيضًا؟

13
00:00:24,328 --> 00:00:26,129
بجانب "تشالز"؟

14
00:00:29,703 --> 00:00:32,839
"سارة" كانت جميلة و متزنة و مثالية.

15
00:00:32,873 --> 00:00:35,641
وكل شيء تعطيكِ إياه ..

16
00:00:35,676 --> 00:00:37,043
تأخذ شيئان منك في المقابل.

17
00:00:37,077 --> 00:00:39,846
تمنيت بأن تكون "سارة" ميتة قبل أن تختفي.

18
00:00:39,880 --> 00:00:41,748
ربما يمكنكِ بيعي شيئًا..

19
00:00:41,782 --> 00:00:43,082
يمكنه مساعدتي في تهديء أعصابي

20
00:00:43,117 --> 00:00:46,652
- بالتأكيد ، ماهو ؟
- بعض الأعشاب . ربما بعض من البراونيز =الكعك-.

21
00:00:46,687 --> 00:00:49,122
لم تكن فقط ساحة المخردوات .. إنها علبة صبغة الشعر..

22
00:00:49,156 --> 00:00:51,694
الموجودة في غرفة التحميض .. الرسالة في مكتب "سالفن" ،

23
00:00:51,719 --> 00:00:53,960
كيف يمكن لـ"اي" معرفة وجودنا جميعًا في نفس المكان وفي نفس الوقت؟

24
00:00:55,963 --> 00:00:57,765
الحقير وضع رقاقات في أجسادنا!!

25
00:00:58,732 --> 00:00:59,766
مرحبًا ، "اليسون" معكم..

26
00:00:59,800 --> 00:01:00,933
أنا غير موجودة لاستلام مكالمتك..

27
00:01:00,968 --> 00:01:02,702
فضلًا أترك لي رسالة.

28
00:01:06,524 --> 00:01:07,986
- وجدتي شيئ؟
- نعم

29
00:01:08,021 --> 00:01:10,101
أغلب الرقاقات تقريبًا في حجم حبوب الأرز..

30
00:01:10,123 --> 00:01:12,991
.. وجميعها تحتوي على رقم اي دي ، ولكن

31
00:01:13,026 --> 00:01:14,259
تبدو رقاقتنا أكبر

32
00:01:14,294 --> 00:01:17,344
يبدو أن "اي" عدلها حتى يتسنى له تحديد كل حركاتنا

33
00:01:18,188 --> 00:01:19,998
أوه، يا ألهي! ما هذا؟

34
00:01:20,033 --> 00:01:22,067
أنه شخص يقوم بإزالة رقاقة من كلبه.

35
00:01:22,102 --> 00:01:23,402
يلزمنا إخراجهم بأي طريقة.

36
00:01:23,436 --> 00:01:27,106
نعم ، ولكن في الجانب الآخر .. ربما يجب علينا أن نبقيها كما هيا.

37
00:01:27,140 --> 00:01:28,974
ربما علينا ذلك !

38
00:01:29,008 --> 00:01:31,410
- " سبنسر" كنت أمزح!
- لا ، أنا لم أكن!

39
00:01:31,937 --> 00:01:33,345
"اي" لا يعلم أننا نعرف أنه يتعقبنا

40
00:01:33,379 --> 00:01:35,347
ذلك هو الشيء الوحيد الذي نتميزبه عن "تشالز".

41
00:01:35,381 --> 00:01:37,021
وعلينا التحري عن طريقة لاستخدامه 

42
00:01:38,384 --> 00:01:39,418
ذلك كان هاتفك!

43
00:01:41,221 --> 00:01:44,164
- أهي " اليسون"؟
- مونا

44
00:01:44,750 --> 00:01:46,024
سوف نتقابل صباح الغد..

45
00:01:46,059 --> 00:01:47,960
"لزلي" وافقت أخيرًا على التحدث معنا.

47
00:01:47,994 --> 00:01:51,330
- .حسنًا، يجب " اليسون" أن تكون معنا .. فـ"تشالز" هو أخاها. يجب أن تعرف انه حي
- صحيح!

49
00:01:51,364 --> 00:01:53,365
وأي شيء آخر يمكنها " لزلي" إخبارنا ..

50
00:01:53,399 --> 00:01:55,267
ربما تعرف مَن هو "اي" ..

51
00:01:55,301 --> 00:01:57,236
بالاضافة ربما تعرف وجهه ليس فقط اسمه !

52
00:01:57,270 --> 00:01:59,371
مرحبًا ، "اليسون" معكم .. أنا غير موجودة لاستلام مكالمتكم..

53
00:01:59,405 --> 00:02:00,439
أين هيَ بحق السماء ؟

54
00:02:21,753 --> 00:02:23,913
أبي ، من فضلك ، عليك إخباري عن ما يحدث ؟

55
00:02:26,348 --> 00:02:27,758
أين كنت قبل قليل؟

56
00:02:29,786 --> 00:02:31,787
إلى أين أنت تأخذني؟

57
00:02:31,969 --> 00:02:33,303
إلى مكانٍ آمن.

58
00:02:56,296 --> 00:02:58,197
إنه حي!!!

59
00:03:00,698 --> 00:03:03,020
إنه آتٍ للانتقام مننا ، أليس كذلك؟

60
00:03:10,043 --> 00:03:11,210
♪ Got a secret ♪

61
00:03:11,244 --> 00:03:12,284
♪ Can you keep it? ♪

62
00:03:12,312 --> 00:03:15,113
♪ Swear this one you'll save ♪

63
00:03:15,148 --> 00:03:17,349
♪ Better lock it in your pocket ♪

64
00:03:17,383 --> 00:03:20,152
♪ Taking this one to the grave ♪

65
00:03:20,186 --> 00:03:22,287
♪ If I show you that I know you ♪

66
00:03:22,322 --> 00:03:25,157
♪ Won't tell what I said ♪

67
00:03:25,191 --> 00:03:27,392
♪ 'Cause two can keep a secret ♪

68
00:03:27,427 --> 00:03:29,693
♪ If one of them is dead ♪

69
00:03:29,718 --> 00:03:32,213
--ترجمة: SamahAdel--
-- twitter: @smmo_1 --

70
00:03:32,500 --> 00:03:34,200
"أراكِ في منزل مونا"

71
00:03:39,205 --> 00:03:41,039
- أوه ، جيد ، انك مستيقظة
- نعم

72
00:03:41,074 --> 00:03:43,375
أمم ، كنت سأذهب للمقهى و اشتري

73
00:03:43,409 --> 00:03:46,044
بعضًا من الكعك لك ولـ"كايلب" وافاجئكم!

74
00:03:46,079 --> 00:03:48,559
في الحقيقة أنا لدي مفاجأة لكي عوضا عن ذلك!

75
00:03:49,988 --> 00:03:51,922
هيا افتحيها!

76
00:04:00,369 --> 00:04:01,903
ثلاثين ألف دولار؟

77
00:04:01,928 --> 00:04:04,296
أنها رسوم دراستك ، "هانا" !

78
00:04:04,700 --> 00:04:07,032
!لقد وعدتك بأنني سأجد طريقة لدفع رسوم كُليتك

79
00:04:07,066 --> 00:04:09,535
- ألم أقم بذلك؟
- أمي .. كيف.. 

80
00:04:09,560 --> 00:04:12,197
عندما كنتِ مختفية .. لقد قدمت على كل منحة

81
00:04:12,222 --> 00:04:14,056
كنت قادرة على ايجاد ..

82
00:04:15,872 --> 00:04:18,176
تعلمي .. لقد ساعدني .. التخطيط لمستقبلك

83
00:04:18,211 --> 00:04:20,411
و الايمان بأنك ستحظي به

84
00:04:20,724 --> 00:04:22,281
لا أستطيع التصديق .. أعني، واحدة من التقديمات..

85
00:04:22,315 --> 00:04:25,217
في الحقيقة مُسددَة- حرفيًا

86
00:04:25,251 --> 00:04:28,921
لحظة . "ذا كاراسيمي قروب"؟ لماذا يبدو مألوفًا ؟

87
00:04:28,955 --> 00:04:31,123
ربما تكفلوا بمساعدة بناء مستشفى أو شيئًا آخر

88
00:04:31,157 --> 00:04:35,294
"جايسون" اقترح ذلك . قال بأن أمه كان تتبرع طول الوقت.

89
00:04:35,328 --> 00:04:38,163
حسنًا ، على الاقل أنت مدينة لي بعناق

90
00:04:44,599 --> 00:04:47,039
بدأنا بجدية نقلق عليكي "اليسون"..

91
00:04:47,073 --> 00:04:50,375
و نحن نحتاج إلى أن نتحدث. هل يمكنكِ معاودة اتصالي؟

92
00:04:50,410 --> 00:04:52,077
"ايميلي"؟

93
00:04:53,427 --> 00:04:56,281
أنا "كلير" . صديقة سارة. لقد تقابلنا.

94
00:04:56,316 --> 00:04:58,350
نعم ، نعم . أنا اتذكر.

95
00:04:58,384 --> 00:04:59,424
الفتاة التي هناك "سبرينا" اخبرتني 

96
00:04:59,452 --> 00:05:01,153
بأنك لم تعودي تعملي هنا ؟

97
00:05:01,187 --> 00:05:03,021
كنت على وشك الرحيل

98
00:05:03,056 --> 00:05:04,724
كنت تبحثين عني ؟

99
00:05:04,825 --> 00:05:06,091
وعن "سارة".

101
00:05:09,395 --> 00:05:12,519
زرت والدتها عدة مرات

102
00:05:12,544 --> 00:05:14,066
ولكنها تأبى بأن تقول لي أين هيا؟

103
00:05:14,100 --> 00:05:15,677
على الاقل ليس بسرعة

104
00:05:16,169 --> 00:05:17,903
- "هل "سارة ..
- لا

105
00:05:17,937 --> 00:05:19,568
لا ، لقد اوصلتها الى عملها

106
00:05:20,206 --> 00:05:23,214
عمل ؟ "سارة" حصلت على عمل؟

107
00:05:23,239 --> 00:05:24,943
هذا عظيم!

108
00:05:24,978 --> 00:05:26,904
يا ألهي ، اذا مررت بالذي مرت به.. لا أعتقد

109
00:05:26,929 --> 00:05:28,380
بأنني سأتذكر كيف أقرأ .. أو سأكون قادرة على ..

110
00:05:28,414 --> 00:05:30,215
جميعنا نتذكر كيف نقرأ ..

111
00:05:31,351 --> 00:05:32,351
لا أعني بأن ..

112
00:05:34,320 --> 00:05:38,223
أنا آسفة. لا أعلم ما هو الشيء الصحيح كي أقوله هنا.

113
00:05:38,405 --> 00:05:41,067
بالتأكيد ، لا أحد يفعل!

114
00:05:43,396 --> 00:05:46,965
انظري .. "سارة" وأنا مررنا بأوقات صعبة

115
00:05:47,646 --> 00:05:49,404
ولكنها كانت صديقتي

116
00:05:50,336 --> 00:05:52,938
ولا أحد يستحق بالذي مررتوا به

117
00:05:55,341 --> 00:05:57,200
أريد فقط رؤيتها.

118
00:05:57,872 --> 00:06:01,402
ما زلتي تمتلكي الرقم نفسه؟ يمكنني اخبارها بأن تتصل عليكِ

119
00:06:02,727 --> 00:06:06,094
- نعم , شكرًا لك
- أجل

120
00:06:08,354 --> 00:06:10,088
أوه ، انتظري

121
00:06:13,192 --> 00:06:15,193
"سارة" ليست في العمل الآن..

122
00:06:15,314 --> 00:06:18,282
أنها في جلسة نفسية وأنا سأقوم بأخذها بعد ساعتين من الآن

123
00:06:29,990 --> 00:06:31,924
أهًلا ، لقد عدت

124
00:06:33,927 --> 00:06:35,347
اهلًا.

125
00:06:35,381 --> 00:06:37,249
كنت في الحقيقة على وشك المغادرة

126
00:06:37,283 --> 00:06:40,661
- أوه أوه . قومي بتغيير خططك !
- لا أستطيع

127
00:06:41,849 --> 00:06:44,550
أنتظري. ما الذي يحصل؟ والدتك في المنزل؟

128
00:06:44,575 --> 00:06:48,060
لا لا . أنها لا تزال في "فيلي".. أنا فقط مضطرةإلى المغادرة

129
00:06:48,094 --> 00:06:50,700
أنا أسفـ...

130
00:06:50,739 --> 00:06:52,371
أنا آسفة .. أنا فعلا مضطرة للذهاب

131
00:06:52,398 --> 00:06:54,355
- لم أراكِ لأيام
- أعلم

132
00:06:54,380 --> 00:06:56,068
وأنا بحق بحاجة إلى التحدث معك

133
00:06:56,102 --> 00:06:58,136
وأريد سماع جميع ما يتعلق باجتماعاتك البوليسية

134
00:06:58,171 --> 00:07:00,272
- الليلة؟
- همم. سأكون في العمل

00:07:03,171 --> 00:07:04,272
" أين أنتِ؟"

135
00:07:04,310 --> 00:07:07,045
- "سبنسر" , ما الخطب؟
- لا شيء

136
00:07:07,080 --> 00:07:09,047
هل حصل شيئًا عندما كنت في خارج البلدة؟

137
00:07:09,082 --> 00:07:11,983
لا .. لاشيء .لا

138
00:07:12,018 --> 00:07:14,186
..قررت بأن أكتب خطاب الطالب المتفوق الخاص بي

139
00:07:14,220 --> 00:07:15,320
و "أريا" عرضت بعض المساعدة في ذلك

140
00:07:15,354 --> 00:07:17,529
فبذلك هيَ تنتظرني الآن

141
00:07:18,357 --> 00:07:21,093
نحن لا نخبئ الاسرار. أنا وأنتي
 
142
00:07:21,193 --> 00:07:23,010
حاولنا من قبل أن تعرف " تانر" عن "آي"

143
00:07:23,029 --> 00:07:25,197
و .. نحن فعليًا انهرنا

144
00:07:25,231 --> 00:07:27,716
أنا فقط لا أريد لخوض ذلك مرةً أخرى

145
00:07:27,741 --> 00:07:29,575
ولا أنا . حسنًا ؟

146
00:07:32,071 --> 00:07:34,521
- سوف أتصل عليك لاحقًا 
- إلى اللقاء

147
00:07:36,075 --> 00:07:38,176
- أنتِ وعدتي بأنها ستكون هُنا!
- هذا الذي أخبَرتني به

158
00:07:38,211 --> 00:07:41,113
أتصلي بها مرة أخرى . آسفة .. هذه الدمية تفزعني

159
00:07:41,147 --> 00:07:44,149
أتيت هنا بأسرع ما يمكن. أين هيَ "لزلي"؟

160
00:07:44,393 --> 00:07:46,313
أنها على الأغلب قد أُكلت من قبل إحدى جرذانها

161
00:07:50,543 --> 00:07:51,543
"آريا"

163
00:07:52,959 --> 00:07:54,159
- ماذا؟
- دعي الدمية وشأنها

164
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
أوه ، "لزلي" راسلتني الآن

165
00:07:55,394 --> 00:07:58,096
 تقول بأنها أخيرا قد قدمت تقدمًا في استقرارها
 
166
00:07:58,131 --> 00:07:59,931
وتظن بأن هذا النوع من المواجهة 

167
00:07:59,966 --> 00:08:01,099
قد يجعلها تتراجع 

168
00:08:01,313 --> 00:08:02,379
مستحيل!

169
00:08:02,404 --> 00:08:04,069
قولي لها بأن تأتي هنا حالًا

170
00:08:04,103 --> 00:08:05,337
أو سوف اريها المواجهة 

171
00:08:05,371 --> 00:08:08,073
هيا. رحلة ميدانية

172
00:08:08,107 --> 00:08:10,075
"لزلي" تعلم من هو " تشالز" و انتي تعلمين أين

173
00:08:10,109 --> 00:08:11,574
تلك الحقيرة تعيش

174
00:08:11,599 --> 00:08:14,146
لأحد سيذهب إلى أي مكان . "لزلي" لا تكذب

175
00:08:14,180 --> 00:08:17,215
تلك الفتاة هي عبارة عن قطعة واحدة مفقودة من تحطم كبير

176
00:08:17,250 --> 00:08:20,018
انظروا .. اقسملكم .. "لزلي" لا تعلم شيئًا آخر

177
00:08:20,052 --> 00:08:21,920
لو كانت تعلم بشي .. لقالته لي .. وقلته لكم
 
178
00:08:21,954 --> 00:08:24,156
في الليلة التي هربا فيها "بثني" و " تشالز" من " رادلي"

179
00:08:24,190 --> 00:08:25,855
كنتِ مع " اليسون"

180
00:08:25,880 --> 00:08:27,926
" اليسون " قالت لنا . قمتي بتوصيلها من جانب الطريق

181
00:08:27,960 --> 00:08:29,738
اخذتيها إلى " لوست وودز"

182
00:08:29,763 --> 00:08:31,096
فربما شاهدتي شخصًا

183
00:08:31,130 --> 00:08:32,364
رجلًا ما قد يكون "تشارلز"

184
00:08:32,398 --> 00:08:35,333
أتمنى بأنني فعلت ! لكن لا لم أشاهد شخصًا آخر

185
00:08:35,368 --> 00:08:37,235
ماذا عن ماجرى في " رادلي"؟

186
00:08:37,270 --> 00:08:39,271
شخصًا ما تحدث إليك وسرق لعبة "أي" منكِ

187
00:08:39,305 --> 00:08:41,285
في الوقت الذي كنتِ فيه هناك .. هذا الذي قلتيه

188
00:08:41,310 --> 00:08:44,042
أعلم .. ولكن كنت تحت تأثير كثيرٍ من الأدوية

189
00:08:44,076 --> 00:08:45,210
لمن أكن حتى أعلم إلى مَن كنت أتحدث 

190
00:08:45,244 --> 00:08:46,378
أعني ..لنصف وقتي هناك ظننت أنني
 
191
00:08:46,412 --> 00:08:48,213
مُلاحقة من قِبل "اليسون" .. والنصف الآخر
 
192
00:08:48,247 --> 00:08:50,215
ظننت أنني كنت أقُدِّم على "اميركان ايدول"
< برنامج غنائي>

193
00:08:56,552 --> 00:08:58,290
لستِ مضطرة إلى رؤيتها في حال ان كنتِ غير مستعدة

194
00:08:58,466 --> 00:09:01,886
- ليس عليكِ ان تستعجلِ في ذلك
- لا ، أنا أريد ذلك

195
00:09:03,036 --> 00:09:04,941
أنني فقط لا أعلم ما الذي سوف نقوله

196
00:09:05,193 --> 00:09:06,293
لقد كان وقتًا طويلًا

197
00:09:06,318 --> 00:09:08,133
يمكنني المجيء معكِ إذا اردتي 

198
00:09:08,167 --> 00:09:10,458
أكون كالحاجز فلايبدو الامر غريبًا
 
199
00:09:11,003 --> 00:09:13,071
في الحقيقة هناك محل حلوى جميل
 
200
00:09:13,105 --> 00:09:15,273
في منتصف الطريق من هنا إالى "كورتلاند"

201
00:09:15,308 --> 00:09:17,876
يمكننا مقابلتها هناك.. انه مكان لطيف و مريح

202
00:09:18,090 --> 00:09:19,224
حسنًا

204
00:09:25,716 --> 00:09:27,527
- كيف كانت الجلسة ..
- هل نحن ..


206
00:09:30,122 --> 00:09:31,923
أسفة . ابدئي

207
00:09:31,958 --> 00:09:33,959
لا . تكلمي أنتي

208
00:09:33,993 --> 00:09:35,388
 لو اردتي 

209
00:09:36,841 --> 00:09:39,355
ليلة البارحة .. لست متأكدة

210
00:09:39,380 --> 00:09:42,300
إذا كنت أحلم أم ..

211
00:09:42,335 --> 00:09:44,069
حصل فعًلا

212
00:09:44,103 --> 00:09:46,104
اوه . لقد حصل

213
00:09:46,138 --> 00:09:48,306
إلا اذا اردتيه بأن يكون حلم

214
00:09:48,341 --> 00:09:50,544
- حينها سندعي بذلك
- لا

215
00:09:51,613 --> 00:09:52,747
أرجوكِ

216
00:09:55,014 --> 00:09:57,325
لقد اكتفيت من القبلات المصطنعة

217
00:09:58,017 --> 00:10:01,247
هذه كانت اول قُبلة حقيقة منذ ثلاثة سنين و..

218
00:10:02,474 --> 00:10:04,441
لا استطيع التصديق بأنني كنت نصف نائمة لها

219
00:10:04,466 --> 00:10:06,925
سوف يكون هناك الكثير

220
00:10:06,959 --> 00:10:09,779
أعني .. مع اشخاص آخرين .. أعني .. ليس

221
00:10:10,693 --> 00:10:13,164
حسنًا.

222
00:10:13,199 --> 00:10:15,310
الذي أحاول أن أقوله هو

223
00:10:15,968 --> 00:10:17,700
لقد مررنا كلانا بالكثير

224
00:10:18,047 --> 00:10:20,982
و يجب علينا على الاغلب أخذ الوقت

225
00:10:21,007 --> 00:10:22,568
و نفكر عن الذي نريده

226
00:10:23,075 --> 00:10:24,739
صحيح.

227
00:10:25,521 --> 00:10:27,078
أنتِ محقة

230
00:10:42,779 --> 00:10:45,163
"لورينزو"

231
00:10:45,197 --> 00:10:48,075
- كل شيء على ما يرام؟
- أتمنى ذلك

232
00:10:48,401 --> 00:10:52,003
- هل "اليسون " هنا ؟
- لا

233
00:10:52,038 --> 00:10:55,040
لا ،انها في خارج البلدة مع أبي .. لقد أخَبر " تانر"

234
00:10:55,074 --> 00:10:57,008
هل تعلم متى سوف تعود؟

235
00:10:57,043 --> 00:10:59,311
لست متأكد. آسف

236
00:10:59,345 --> 00:11:00,945
لقد حاولت مهاتفتها عدة مرات

237
00:11:00,980 --> 00:11:03,048
غالبًا تقوم بمعاودة اتصالي حالًا

238
00:11:03,082 --> 00:11:05,958
لم أكن أعلم بأنكم على على هذا القدر من القرب

239
00:11:07,286 --> 00:11:09,120
هل يمكنك إخبارها بأنني مررت ؟

240
00:11:09,155 --> 00:11:10,255
سأفعل

241
00:11:10,289 --> 00:11:12,924
ويمكنك إخبار رفاقك بالرحيل

242
00:11:12,958 --> 00:11:14,856
فـ " اليسون" لن تعود لبضعة أيام

243
00:11:16,645 --> 00:11:18,413
ظننتك لا تعلم متى سوف تعود؟

244
00:11:19,660 --> 00:11:20,940
انا كذلك

246
00:11:40,000 --> 00:11:42,583
" - تشالز ديليرانتس
- حفلة عيد ميلاد
-الليلة
-المكان
- تعال بمفردك أو لا تأتي اطلاقًا"

247
00:12:04,981 --> 00:12:07,283
اوه . آسفة لم أراك

248
00:12:07,317 --> 00:12:08,884
تريدي أن تتخلصي من هذه كلها؟

249
00:12:08,919 --> 00:12:10,920
أوه "بيكاسو" مر بالفترة اللي أكثر منها من اللون الازرق

250
00:12:10,954 --> 00:12:14,357
أما انا فحظيت بفترة الدمى . انه الوقت لايجاد شيء جديد

251
00:12:14,622 --> 00:12:15,864
لماذا؟

252
00:12:16,193 --> 00:12:18,094
انت الذي قلت لي بأن جميع صوري مخيفة

253
00:12:18,128 --> 00:12:21,097
حسنًا .. انا أعني بأنها مخيفة بطريقة جيدة

254
00:12:21,506 --> 00:12:24,575
حسنًا . في الواقع بدأت هذه الدمى في اخافتي .. 

255
00:12:27,403 --> 00:12:29,238
أفهم بأنك لم تشتركي بالمعرض الفني؟

256
00:12:29,622 --> 00:12:31,173
لا أعلم حتى الآن

257
00:12:31,208 --> 00:12:33,342
ولكن حتى وإن أشتركت .. يبقى انه الوقت لايجاد

258
00:12:33,377 --> 00:12:35,177
شيئًا جديدًا لتصويره

259
00:12:37,356 --> 00:12:40,049
ما الذي يجري معك ؟

260
00:12:40,083 --> 00:12:42,700
لقد كنت تخطو بجانب غرفتي طيلة ربما ساعة

261
00:12:43,325 --> 00:12:45,054
هل أخبرتي "مونا"بأن لا تتصل بي؟

262
00:12:45,088 --> 00:12:47,223
ماذا؟ لا

263
00:12:47,257 --> 00:12:49,058
هل أخبرتك بذلك؟

264
00:12:49,092 --> 00:12:51,060
ذلك يتطلب منها محادثي من الاساس 

265
00:12:51,094 --> 00:12:53,784
- فلا
- ما الذي تقوله؟

266
00:12:53,809 --> 00:12:55,364
"اريا" أنا لم أتحدث إليها أو لم اراها 

267
00:12:55,399 --> 00:12:57,299
 منذ انقاذكم

268
00:12:57,497 --> 00:12:58,968
يا ألهى ! انت تمزح

269
00:12:59,002 --> 00:13:00,302
لا ، لقد تركت الاف الرسائل

270
00:13:00,337 --> 00:13:03,873
لقد مررت بمنزلها .. تحدثت إلى والدتها

271
00:13:03,907 --> 00:13:06,464
- أنها لا تريد رؤيتي
- لماذا لم تقل لي؟

272
00:13:06,489 --> 00:13:07,910
لأني ظننتك السبب في ذلك

273
00:13:07,944 --> 00:13:09,020
أنا لست كذلك

274
00:13:10,338 --> 00:13:11,505
"مايك" أنا اقسم لك

275
00:13:12,983 --> 00:13:14,350
ما الذي يجب أن افعله؟

277
00:13:18,922 --> 00:13:21,200
"سارة" طلبت الفول السوداني

278
00:13:21,992 --> 00:13:24,552
أوه ! لماذا لا نتشارك؟

279
00:13:25,714 --> 00:13:27,581
- انتِ لا تمانعي ذلك؟
- لا

282
00:13:39,270 --> 00:13:41,536
- لدي ما يقارب الف..
- أهذا المكان جيد؟


285
00:13:48,051 --> 00:13:50,565
- انطقي
- اوه . حسنا

286
00:13:50,590 --> 00:13:53,055
كيف حال "ايفري" ؟ كيف حال "تينا"؟

287
00:13:53,370 --> 00:13:54,571
كيف حال "منكي"؟

288
00:13:55,528 --> 00:13:56,926
مَن هو "منكي"؟

289
00:13:56,960 --> 00:14:00,680
أنه كلبي .. الذي لم يعد جروا صغيرا بعد الآن
 
290
00:14:01,898 --> 00:14:03,899
أوه انه ضخم!

291
00:14:03,934 --> 00:14:05,901
أنه كشخص

292
00:14:05,936 --> 00:14:07,169
أنه يعتقد انه شخص

293
00:14:07,204 --> 00:14:09,171
- انتظري . ببساطة قمتي بالرحيل؟
- نعم

294
00:14:09,206 --> 00:14:12,403
لم أقدر على الوقوف هناك و الاستمرار في الكذب امام وجهه 

295
00:14:12,909 --> 00:14:15,211
أعني .. "توبي" يعرفني . . يعرف بأنني لا أقعد مكتوفة الايدي

296
00:14:15,245 --> 00:14:17,668
وانتظر " تانر"حتى تكتشف هذا 

297
00:14:18,048 --> 00:14:19,315
أنه محق ، "هانا"

298
00:14:19,762 --> 00:14:22,084
نحن تماما في المكان الذي كنا فيه قبل شهرين

299
00:14:22,118 --> 00:14:25,054
صحيح ، باستثناء باننا نمتلك جهاز صلب (الهاردوير)في ارقابنا

300
00:14:25,079 --> 00:14:27,332
يا ألهي نحن كـ ( ساي-كلوبز)
<سي-كلوبز= العملاقة التي لديها عين واحدة>

301
00:14:28,124 --> 00:14:29,158
(ساي- بورقز)
<ساي-بورقز= الناس الذين توجد داخل اجسامهم  قطع تجعلهم قويين جدًا>

302
00:14:29,192 --> 00:14:31,692
أنا متأكدة بانها تُنطق "ساي-كلوبز"

303
00:14:32,170 --> 00:14:34,271
- يا ألهي ذلك غريب !
- ماذا؟

304
00:14:34,676 --> 00:14:37,495
المنحة التي حصلت عليها من" كاريسيمي قروب"
 
305
00:14:37,520 --> 00:14:40,169.
انها ليست مصنفة في أي من المواقع الاعتيادية

306
00:14:40,203 --> 00:14:42,938
وصفحتهم الرئيسية تبدو كـ....

307
00:14:42,973 --> 00:14:44,940
نوعٌ من الشركات الاستثمارية

308
00:14:45,280 --> 00:14:46,580
جربي خانة " المجتمع"

309
00:14:50,822 --> 00:14:52,822
لا يوجد شيء عن المنحة

310
00:14:57,053 --> 00:14:58,053
"هانا"

311
00:15:01,057 --> 00:15:03,025
انتظري . هذا المكان الذي رأيت فيه الاسم من قبل

312
00:15:03,059 --> 00:15:04,226
في "رادلي"

313
00:15:06,263 --> 00:15:07,863
أنا لا أفهم

314
00:15:07,898 --> 00:15:09,965
لماذا يقوموا الناس الذين دفعوا من أجل اغلاق "رادلي" ..

315
00:15:10,000 --> 00:15:11,066
لدفع رسومي الدراسية؟

316
00:15:16,973 --> 00:15:19,208
يا الهي ، انتي لا تعلمي عن "ليكسي"

317
00:15:19,242 --> 00:15:20,309
Uh-huh = لا

319
00:15:23,380 --> 00:15:25,014
أصبحت أمًا

320
00:15:25,048 --> 00:15:26,248
"جو"

321
00:15:26,283 --> 00:15:27,950
لا أحد يعلم

322
00:15:27,984 --> 00:15:30,119
نحن بحاجة للعودة 

323
00:15:30,153 --> 00:15:31,954
لنتفقد أمي
 
324
00:15:32,989 --> 00:15:34,957
نعم .. نحتاج للفاتورة

325
00:15:36,192 --> 00:15:39,061
والديّ يريدا دعوتك للعشاء

326
00:15:39,095 --> 00:15:41,230
ربما غدا ؟ او الليلة 

327
00:15:42,232 --> 00:15:45,935
سوف يكون ذلك رائعًا

328
00:15:45,969 --> 00:15:48,370
اعني .. يمكنك المبيت .. ربما تبقي لبعض من الايام

329
00:15:48,405 --> 00:15:52,174
أو تبقي كما تريدي .. لدينا تلك الغرفة الزائدة

330
00:15:52,208 --> 00:15:55,311
"سارة" لديها مكان لتعيش فيه .. و الحماية العسكرية موجودة في منزلي

331
00:15:55,345 --> 00:15:57,279
أنه أئمن هناك


332
00:15:57,314 --> 00:15:59,148
ولا اظن بأن المحققة "تانر" تريدكِ
 
333
00:15:59,182 --> 00:16:00,282
أن تخرجي من " روزوود"

334
00:16:00,317 --> 00:16:02,428
حسنًا . فقط فكري في الامر

335
00:16:02,919 --> 00:16:05,921
لدينا الكثير من افلام " رييز ويثرسبون" لنشاهدها 

337
00:16:07,179 --> 00:16:09,214
سأفعل . شكرا

338
00:16:12,600 --> 00:16:15,030
- المحبوب
- ماذا؟

339
00:16:15,217 --> 00:16:18,000
هذا ما يعنيه " كرايسيمي " في اللاتينية. المحبوب

340
00:16:18,034 --> 00:16:20,662
كما في " تشارلز" .. الابن المحبوب؟

341
00:16:21,592 --> 00:16:24,974
اخبرتيني بأن "جايسون" أخبر والدتك عن هذه المنحة؟

342
00:16:25,008 --> 00:16:28,646
ماذا لو أن الجمعية المفضلة للسيدة "دي" كانت هي حساب ولدها الاكبر في البنك؟

344
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
يجب أن يذكر المالك هنا .. في مكان ما

346
00:16:36,328 --> 00:16:37,361
مرحبًا؟

347
00:16:39,271 --> 00:16:42,257
أنا آسفة .. لا استطيع سماعك

348
00:16:42,292 --> 00:16:44,881
همم . مَن معي؟

349
00:16:49,881 --> 00:16:52,258
- أين "سبنسر"؟
- أنها على الهاتف

350
00:16:52,283 --> 00:16:54,483
- ستكون هنا حالًا
- أخبريها بأن تشكرني لاحقًا.

351
00:17:05,081 --> 00:17:07,158
- مرحبًا؟
- هل يمكنكِ سماعي؟

352
00:17:07,183 --> 00:17:09,885
- "اليسون"؟
- أنا في فندق

353
00:17:09,919 --> 00:17:11,854
والدي اخذني في منتصف الليل

354
00:17:11,888 --> 00:17:15,257
لقد خبأ هاتفي .. مفاتيح سيارته .. أنا عالقة هنا !

355
00:17:15,291 --> 00:17:16,992
" اليسون" أريد اخبارك شيئًا

356
00:17:17,027 --> 00:17:19,576
"تشارلز" حي!

357
00:17:20,897 --> 00:17:22,264
لقد هدد والدي

358
00:17:22,298 --> 00:17:24,099
قال بأنه قادم للمنزل من أجل عيد ميلاده

359
00:17:24,134 --> 00:17:26,335
- عيد ميلاده؟
- اليوم ، "سبنسر"

360
00:17:26,369 --> 00:17:29,104
أتصل أبي على "جايسون" وتوسله بأن يغادر المنزل 

361
00:17:29,139 --> 00:17:31,006
ولكنه مصرّ على مقابلة "تشارلز"

362
00:17:31,041 --> 00:17:32,241
مهما كان الموضوع خطيرًا

363
00:17:32,275 --> 00:17:34,739
حسنًا . و لم يفكر والدك في اخبار أيٌ منا؟

364
00:17:34,764 --> 00:17:36,979
"تشارلز" لا يسعى وراءكم

365
00:17:37,013 --> 00:17:38,213
ليس هذه المرة

366
00:17:38,248 --> 00:17:39,948
ولكن اذا حاول "جايسون" مقابلته

368
00:17:41,017 --> 00:17:43,919
- "اليسون"
- فقط دقيقة واحدة ،أبي

369
00:17:43,953 --> 00:17:46,355
أين هاتفي ؟ هل أخذتي هاتفي؟

370
00:17:46,631 --> 00:17:48,924
مهما كان الشخص الذي تحادثيه أغلقي الخط الآن 

371
00:17:48,958 --> 00:17:50,993
- "ألي"؟
- عليَ الاقفال

372
00:17:51,105 --> 00:17:53,173
ارجوكِ ، تحدثي إلى جايسون و كوني حذرة

373
00:17:57,600 --> 00:18:00,748
أعلم بأنك تحاول حمايتي ، ولكن ماذا عن "جايسون"؟

374
00:18:00,773 --> 00:18:03,072
ماذا عن اصدقائي ؟ نحن بحاجة لاخبار شخص ما
 
375
00:18:03,106 --> 00:18:04,940
- أخبر الشرطة
- أخبرهم ماذا؟

376
00:18:04,974 --> 00:18:07,100
بأني كذبت عن ابني لطيلة عقدين ؟

377
00:18:07,545 --> 00:18:09,845
وانني ظننته ميتًا و أنا كنت مخطئ بهذا؟

378
00:18:09,879 --> 00:18:10,979
أعطيني فقة يومًا واحد

379
00:18:11,014 --> 00:18:14,139
فقط يوما واحد للتفكير في حل هذه الامور؟

380
00:18:26,794 --> 00:18:28,051
"نحن بحاجه للتحدث في اقرب وقت ممكن"

381
00:18:28,794 --> 00:18:31,051
"ايميلي"؟

382
00:18:33,833 --> 00:18:35,260
تلك كانت "كارلي"

383
00:18:35,801 --> 00:18:38,644
والدها سوف يأخذني في غضون ساعات

384
00:18:38,669 --> 00:18:39,771
ماذا ؟ لماذا؟

385
00:18:39,805 --> 00:18:41,773
لانه الشي الصحيح الذي يجب أن افعله

386
00:18:41,807 --> 00:18:44,123
لقد تسببت لكي ولامك لكثير من المتاعب لمدة طويلة

387
00:18:44,148 --> 00:18:46,628
لا لم تفعلي. أنتِ تعلمي ذلك

388
00:18:47,279 --> 00:18:49,781
انظري . لا أريد أن اقول أي شيء 

389
00:18:49,806 --> 00:18:52,050.
ولكن قد قابلت "كارلي" مرة من قبل

390
00:18:52,450 --> 00:18:55,325
و هي لا تملك الطف الاشياء لكي تقولها عنك

391
00:18:55,855 --> 00:18:57,922
-لست متأكدة من أن..
- لقد أخبرتني

392
00:18:57,957 --> 00:18:59,645
منذ قليل

393
00:18:59,892 --> 00:19:02,093
بصراحة "ايميلي"

394
00:19:02,387 --> 00:19:05,096
لم اطيقني في ذلك الحين

395
00:19:05,131 --> 00:19:07,473
هل انتي متأكدة من ذلك؟

396
00:19:07,833 --> 00:19:10,129
لا تبدين متأكدة

397
00:19:10,770 --> 00:19:13,511
كنت أفكر عن الذي قلتيه لي مبكرًا

398
00:19:13,536 --> 00:19:15,006
عن ما الذي اريده

399
00:19:15,041 --> 00:19:18,076
اذا لمن نكن نعيش مع بعضنا .. يمكننا بأن نحظى بموعدًا حقيقيا..

400
00:19:18,110 --> 00:19:21,780
ربما نتناول وجبة ما لم تصنعه امك لنا

401
00:19:21,814 --> 00:19:23,317
ولا يمكننا بأن نكون مراقبين

402
00:19:24,917 --> 00:19:28,598
و ذلك يجعله سهلا .. لفعل هذا 


405
00:19:37,029 --> 00:19:39,030
أفتح ! "جايسون" .. بحقك

406
00:19:39,065 --> 00:19:40,098
نحن نعلم بأنك في الداخل

407
00:19:40,132 --> 00:19:42,184
" جايسون" فقط تحدث معنا .. من فضلك

408
00:19:44,070 --> 00:19:46,340
ربما انه ليس في المنزل

409
00:19:46,839 --> 00:19:48,262
ولكن سيارته هناك 

410
00:19:48,808 --> 00:19:50,262
أنه يعلم لماذا نحن هنا!

411
00:19:50,943 --> 00:19:52,811
والده حاول من قبل في اقناعه في الخروج

412
00:19:52,845 --> 00:19:54,747
هل تقصدي حارس سجنها ؟

413
00:19:55,426 --> 00:19:56,881
كل شي على ما يرام لديكم؟

414
00:19:56,916 --> 00:19:58,883
نعم ، نحن بخير

415
00:19:58,918 --> 00:20:00,118
هل رأيت "جايسون"؟

416
00:20:00,152 --> 00:20:02,821
يبدو بأنه لا يريد أن يُزعَج الآن

417
00:20:02,855 --> 00:20:04,789
اي شيء يمكننا مساعدتكم فيه؟

418
00:20:04,824 --> 00:20:06,104
لا . شكرا

422
00:20:25,317 --> 00:20:26,653
ماذا تفعل هنا؟

423
00:20:27,580 --> 00:20:29,447
أقنعت أمك أن تدخلني إلى هنا

424
00:20:31,376 --> 00:20:33,310
أحظرت لكِ شيئًا

425
00:20:34,920 --> 00:20:36,754
From Aria, actually.
في حقيقة انه من "أريا"

426
00:20:37,890 --> 00:20:39,989
لا أريد رؤيتك . عليك الرحيل
 
427
00:20:40,330 --> 00:20:41,463
لماذا؟

428
00:20:43,660 --> 00:20:45,801
ظننت أنك ميتة "مونا"

429
00:20:46,899 --> 00:20:48,967
تسترت عليكِ . فعلت كل شيئ طلبتيه مني

430
00:20:49,001 --> 00:20:51,378
أعلم . هذه هي المشكلة "مايك"

431
00:20:51,403 --> 00:20:53,872
أعلم ما الذي وضعتك فيه

432
00:20:53,906 --> 00:20:55,173
توسلتني بأن لا اقوم بذلك
 
433
00:20:55,207 --> 00:20:58,009
وقفت في هذه الغرفة تجادلتي في ذلك لايام

434
00:20:58,043 --> 00:20:59,511
ومع ذلك فعلتها !

435
00:20:59,536 --> 00:21:00,845
ظننتي بأنك عليكِ فعل ذلك

436
00:21:00,880 --> 00:21:02,301
وكُنت مخطئة 

437
00:21:02,908 --> 00:21:05,388
كل ما فعلناه .. كان بلا فائدة

438
00:21:08,504 --> 00:21:11,022
الجحيم كان حفرة صغيرة جدا في بيت الدمى الخاص ب "اي"

439
00:21:11,056 --> 00:21:13,458
وربما أنا استحقيت بأن أكون هناك

440
00:21:14,590 --> 00:21:16,489
الذي فعلتيه كان غبيًا جدًا

441
00:21:17,206 --> 00:21:19,173
وصحيح أنا غاضب جدا منك

442
00:21:21,325 --> 00:21:23,317
- لكن ذلك لا يهم
- لا انه كذلك 

443
00:21:23,836 --> 00:21:26,137
- أنه يهم 
- ليس بالنسبة لي

444
00:21:26,172 --> 00:21:28,106
ليس الآن

445
00:21:28,530 --> 00:21:30,565
كل ما يهم الآن أنك حية

446
00:21:35,487 --> 00:21:37,455
انظري اليّ "مونا"

447
00:21:40,856 --> 00:21:43,222
إذًا أنتِ تظني بأن "جايسون" و "تشارلز" سوف يتقابلون الليلة في مكان ما؟

448
00:21:43,247 --> 00:21:44,856
في الواقع ، "اي" لا ينوي المجيء إلى بيت " الي" 

449
00:21:44,890 --> 00:21:47,708
مع وجود رجال الشرطة .. إذا المكان سوف يكون خارج "روزوود"

451
00:21:48,075 --> 00:21:50,094
لقد وضعت واحدة من متعقبات "كايلب" في سيارة "جايسون"

452
00:21:50,129 --> 00:21:52,139
فعند الثانية التي يتحرك فيها يمكننا ملاحقته والوصول إلى"اي"

453
00:21:52,614 --> 00:21:55,015
ملاحقته؟ نحن ملاحقين ايضًا . هل نسيتوا؟

454
00:21:55,049 --> 00:21:56,683
"تشارلز " سوف يعلم بأننا نلاحقة

455
00:21:56,708 --> 00:21:59,119
لذلك علينا اخراج هذه الرقاقات وتركها هنا

456
00:21:59,153 --> 00:22:01,622
و هواتفنا .. اي شي "اي" يراقبه

457
00:22:01,956 --> 00:22:03,156
" تشالز" يجب ان يظن بأنه في مأمن

458
00:22:03,458 --> 00:22:04,808
لا يمكننا خداع "اي"

459
00:22:04,833 --> 00:22:07,227
" تشارلز" لديه كل شي إلا القوى الخارقة

460
00:22:07,590 --> 00:22:09,096
انظروا .. اسمعوا لي

461
00:22:09,130 --> 00:22:10,364
هذا اكيد نوع من الفخاخ

462
00:22:10,398 --> 00:22:12,099
" اي" دائما متقدم علينا بخطوة

463
00:22:12,133 --> 00:22:13,333
"ايميلي" على حق

464
00:22:13,614 --> 00:22:15,581
"الي" طلبت منك أن تحمي جايسون

465
00:22:15,606 --> 00:22:16,970
ولم تطلب منك ان نختطف مرة اخرى

466
00:22:17,005 --> 00:22:18,038
نحن بحاجة لايصال هذا الموضوع إلى الشرطة

467
00:22:18,072 --> 00:22:19,206
و ان نتنحى عن هذا الموضوع

468
00:22:19,240 --> 00:22:21,975
اللحظة التي يتعدى هذا الموضوع حده . سواء عن طريق الشرطة أو ايميل ..

470
00:22:22,010 --> 00:22:23,110
"اي" سوف يعلم أنه ملاحَق

471
00:22:23,144 --> 00:22:24,667
ولن يأتي ابدا

472
00:22:24,692 --> 00:22:25,946
حسنًا ، لا يوجد لدي مشكله مع ذلك

473
00:22:25,980 --> 00:22:27,180
لا اريده بالقرب مننا

474
00:22:27,215 --> 00:22:29,016
انتظروا ،هل علينا ببساطة أن نستسلم؟

475
00:22:29,255 --> 00:22:31,356
ونجعل " تشارلز" يستمر في امتلاك حياتنا؟

476
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
ونظل نكذب على أحبابنا؟

477
00:22:33,359 --> 00:22:34,840
لا اريد الاستمرار في العيش هكذا

478
00:22:35,228 --> 00:22:36,208
سوف نخبر "توبي"

479
00:22:36,629 --> 00:22:39,431
يمتلك بطاقة و مسدس .. يمكنه حمايتنا

480
00:22:39,629 --> 00:22:41,199
يمكننا أن نلاحق "جايسون".. بدون معرفة " تشارلز" لذلك

481
00:22:41,234 --> 00:22:43,301
واذا حصل اي مكروه .. سوف يكون هناك 

482
00:22:43,336 --> 00:22:44,630
ماذا عن "سارة"؟

483
00:22:44,670 --> 00:22:46,438
ماذا يحصل عندما يريد "اي " الانتقام؟

484
00:22:46,472 --> 00:22:48,640
" اريا" اعدك اذا نجح هذا

485
00:22:48,674 --> 00:22:50,514
لن يكون هناك اي ضرر

486
00:22:50,543 --> 00:22:52,377
لا يمكن لـ"تشارلز" أن يؤذينا

487
00:22:52,411 --> 00:22:54,412
أو اي شخص نحبه مرة اخرى

488
00:22:54,447 --> 00:22:56,381
سوف نفترض بأننا قمنا بهذا 

489
00:22:56,500 --> 00:22:58,781
كيف بحق السماء يمكننا ازالة هذه الرقاقات؟

490
00:23:01,347 --> 00:23:02,447
حسنًا..

491
00:23:05,825 --> 00:23:09,028
أنا و "سبنسر" قمنا بدراسة ورؤية بعض المقاطع

492
00:23:11,230 --> 00:23:13,431
- هل انتم جادين؟
- يا ألهي!

493
00:23:13,466 --> 00:23:14,980
من يريد أن يكون الاول ؟

496
00:23:26,003 --> 00:23:28,304
 لا امتلك الكثير من الوقت. أنا في منتصف دوامي

497
00:23:28,956 --> 00:23:30,490
- كوني ثابتة

498
00:23:30,525 --> 00:23:32,392
- ما الذي يحصل في الاعلى؟

499
00:23:32,426 --> 00:23:34,327
- ما خطب هذه البندانة؟

500
00:23:34,362 --> 00:23:36,296
هل يمكنك أن توقف اسئلتك لبعد قليل ؟

501
00:23:36,330 --> 00:23:38,33
ذلك بيكون عظيمًا . حسنًا؟


503
00:23:40,201 --> 00:23:42,269
حسنًا . أريد اخبارك بكل شيء 

504
00:23:42,303 --> 00:23:43,838
سوف اقول لك كل شيء

505
00:23:43,863 --> 00:23:46,174
ولكن اريدك أن تعدني بشيء في الاول؟

506
00:23:46,776 --> 00:23:49,409
لا يمكنك اخبار اي احد .. حتى "تانر" !

507
00:23:49,443 --> 00:23:52,276
- على الاقل ليس في البداية 
- لا استطيع وعدك بهذا 

508
00:23:52,301 --> 00:23:53,903
ارجوكِ ؟ أنا لا اطلب منك هذا للابد

509
00:23:53,937 --> 00:23:55,651
أنا فقط اسألك لليلة واحدة فقط

510
00:23:55,988 --> 00:23:57,268
أرجوك

511
00:24:07,371 --> 00:24:09,088
هذا الطفل الصغير هو "جايسون"

512
00:24:09,653 --> 00:24:10,933
وهذا هو "اي"

513
00:24:13,594 --> 00:24:15,971
اسمه هو " تشارلز ديليرانتس"


515
00:24:25,444 --> 00:24:27,311
لـ ماذا استخدمت هذه؟

516
00:24:28,807 --> 00:24:30,541
للتصوير

517
00:24:33,339 --> 00:24:34,672
بالذي مررنا به ؟

518
00:24:38,667 --> 00:24:40,268
أجل

519
00:24:47,340 --> 00:24:49,820
يجب عليكي أن تسامحي نفسك في وقت ما

520
00:24:59,705 --> 00:25:01,506
هل تريدي مني الرحيل؟

522
00:25:27,448 --> 00:25:29,627
"سبنسر " هذه المعلومة كانت ستساعدنا

523
00:25:29,652 --> 00:25:31,332
" تانر" كانت بحاجة لمعرفة ذلك منذ اسابيع

524
00:25:31,357 --> 00:25:32,491
لم اكن املك الخيار لذلك

525
00:25:32,516 --> 00:25:34,424
"اي" كان يهدد بقتل "سارة"

526
00:25:34,449 --> 00:25:36,751
كان يهدننا بجميع الناس الذين نهتم بهم

527
00:25:37,007 --> 00:25:38,941
ارجوك اريد منك فقط ليلة واحدة

528
00:25:38,976 --> 00:25:41,284
اذا اثرنا الانتباه .. فلن ننجح في هذا

529
00:25:43,526 --> 00:25:44,914
لقد تحرك "جايسون" .. علينا الرحيل

530
00:25:44,948 --> 00:25:46,604
لا .لا.لا .. لا أحد سيذهب الى اي مكان

531
00:25:46,629 --> 00:25:48,818
"توبي" لقد اخبرتك للتو .. يجب ان نفعلها بهذه الطريقة

532
00:25:48,852 --> 00:25:50,666
لن نقتربوا من " اي" او "تشارلز"

533
00:25:50,691 --> 00:25:52,034
مهما كان اسم الغبي !

534
00:25:52,059 --> 00:25:53,971
تحتاجوا مساعدتي . وسوف نفعلها على طريقتي

535
00:25:54,019 --> 00:25:56,120
لا . لا يمكنك اخبار "تانر" .. لوعلم "اي" عن هذه الخطة ..

536
00:25:56,154 --> 00:25:58,022
لقد فهمت "سبنسر"

537
00:25:58,056 --> 00:26:00,024
ولكن اذا حاولتوا ملاحقتي او تقتربوا من "جايسون"

538
00:26:00,058 --> 00:26:01,325
سوف تكون أول من اتصل عليه

539
00:26:02,660 --> 00:26:05,195
من لديه موقع "جايسون"؟

540
00:26:07,651 --> 00:26:09,901
انا . هذا جهاز تعقب "كايلب"

541
00:26:10,596 --> 00:26:12,036
"هانا" انتي تنزفين

542
00:26:12,070 --> 00:26:14,275
- ماذا ؟ اين؟
- ماذا تقصدين بأين؟

543
00:26:14,300 --> 00:26:16,780
في المكان الذي فتح فيه " دكتور اماتر اور" عنقك

544
00:26:21,526 --> 00:26:22,626
لا يمكنك فعل ذلك لوحدك

545
00:26:22,651 --> 00:26:24,014
لن اسمح لك بأن تأتي معي

546
00:26:24,049 --> 00:26:25,249
و انتِ لن تسمحي لي بمهاتفة " تانر"

547
00:26:25,283 --> 00:26:27,985
اذًا ذهابي وحيدا يبدو هو خيارنا الوحيد

548
00:26:31,104 --> 00:26:33,090
ارجوك كن حذرًا

549
00:26:33,125 --> 00:26:35,315
و اتصل علي في اللحظة التي تجد فيها "جايسون"

550
00:26:38,493 --> 00:26:41,133
"سبنسر" اين هو لصقك الجراحي؟

551
00:26:43,435 --> 00:26:45,236
سأتي حالاً

554
00:27:07,025 --> 00:27:08,682
ذاهبة إلى اي مكان؟

555
00:27:09,161 --> 00:27:11,128
أنا فقط استعد للنوم ، ابي

556
00:27:11,163 --> 00:27:13,643
ليس جميعنا نخطط على الوقوف كالحراس طوال الليل 

560
00:27:45,698 --> 00:27:47,164
هل تريد بعضًا من هذا ، او تريد فقط أكل جميع
 
561
00:27:47,199 --> 00:27:48,979
الحلوى الخاصة بـ"سبنسر" طوال الليل؟

562
00:27:49,627 --> 00:27:53,704
انا بخير . ما رأيك بأن نذهب إلى " واللابي افينيو"

563
00:27:53,729 --> 00:27:55,365
سمعت بأن هناك بعضا من الفعاليات

564
00:27:55,692 --> 00:27:56,759
بعض السطو

565
00:27:56,783 --> 00:27:58,783
- في "شروود"؟

566
00:27:59,018 --> 00:28:00,610
هذا ليس من اختصاصنا في الواقع

567
00:28:00,635 --> 00:28:02,379
صحيح، ولكن ليس لدينا شيء أن نفعله هنا الليلة.

568
00:28:02,663 --> 00:28:04,464
هؤلاء الناس بحاجة إلى مساعدتنا في اية حال

569
00:28:11,122 --> 00:28:12,223
تعال . السيارة من هنا

570
00:28:12,257 --> 00:28:14,959
ولكن يجب علينا اخبارهم بوجهتنا

571
00:28:14,993 --> 00:28:16,393
لا ، لن نفعل ذلك

572
00:28:16,615 --> 00:28:19,065
تريد أن نخرج من معركتنا بدون علم أحد؟

573
00:28:21,266 --> 00:28:23,010
"كافنا" . ما الخطب؟

574
00:28:23,500 --> 00:28:25,234
سأشرح في الطريق

575
00:28:27,280 --> 00:28:29,247
ستأتي معي ام لا؟

576
00:28:35,538 --> 00:28:37,539
"توبي" لا ينوي باتصالك في حال ان كان يتعقب "اي"

577
00:28:37,573 --> 00:28:40,542
- أو اذا تأذى
- لا تذهبي إلى هناك

578
00:28:40,576 --> 00:28:43,178
كما قلتِ  .. "توبي " رجل شرطة

579
00:28:43,212 --> 00:28:44,613
يمكنه الاعتناء بنفسه

580
00:28:44,647 --> 00:28:47,065
- هل نزل ؟
- نعم .. لقد انتهى للتو

581
00:28:47,090 --> 00:28:49,058
"جايسون" توقف قبل عشرة دقائق

582
00:28:51,831 --> 00:28:53,388
ان المكان قريب من "روزوود"

583
00:28:53,423 --> 00:28:54,556
من المفترض أن يهاتفني منذ فترة

584
00:28:54,590 --> 00:28:56,224
- "سبنس"
- لا

585
00:28:56,259 --> 00:28:57,499
من المفترض ان يكون داعم لنا

586
00:28:57,527 --> 00:28:59,361
ليس نوع من الضحايا

587
00:28:59,395 --> 00:29:01,198
و اذا حصل اي مكروه له 

588
00:29:02,498 --> 00:29:05,200
- سأذهب
- سأتي معك

589
00:29:05,234 --> 00:29:08,120
حسنًا .. لن اجعل جراحة هانا علي تكون للا شيء

590
00:29:08,404 --> 00:29:09,684
فلنذهب

592
00:29:15,229 --> 00:29:16,385
هيا

593
00:29:17,046 --> 00:29:18,246
سوف نكون على ما يرام

596
00:30:07,942 --> 00:30:10,743
شكرا لمجيئك أنتِ الوحيدة التي اجابت على اتصالي

598
00:30:30,329 --> 00:30:31,535
"تشارلز"

599
00:30:32,286 --> 00:30:33,920
انت هنا؟

600
00:30:35,447 --> 00:30:36,848
"تشارلي"؟

602
00:30:49,200 --> 00:30:51,168
جئت بمفردي . مثل ما طلبت

603
00:30:56,130 --> 00:30:58,164
هل أخبرتي "مايك" الى اين انتِ ذاهبة؟

604
00:30:59,519 --> 00:31:01,194
كيف خرجتي من هناك ؟

605
00:31:02,019 --> 00:31:03,291
اقراص النوم

606
00:31:03,559 --> 00:31:05,593
مع ذلك لم استطع ايجاد مفاتيح سيارة والدي

607
00:31:07,473 --> 00:31:09,254
انا فقط سعيدة على مساعدتك

608
00:31:09,988 --> 00:31:12,957
انا اعلم اني مدينة لك بأكثر من توصيلة

609
00:31:18,761 --> 00:31:20,762
هل تحاولي على الاتصال بـ"جايسون" مرة أخرى؟

610
00:31:21,168 --> 00:31:22,115
لا

611
00:31:22,149 --> 00:31:24,109
لا أحد يجيب على هاتفه .. لا فائدة من ذلك

612
00:31:24,118 --> 00:31:25,785
اذُا مَن تتصلي به ؟

613
00:31:25,819 --> 00:31:28,401
- 911 (الشرطة)
- اليسون لا يمكنك فعل ذلك!

614
00:31:28,426 --> 00:31:30,055
911 - للطوارئ 23

615
00:31:30,089 --> 00:31:32,791
- اسمي "اليسون ديليرانتوس"
- ماهو بلاغك؟

616
00:31:32,825 --> 00:31:35,505
اصدقائي وعائلتي في خطر 

617
00:31:36,316 --> 00:31:38,232
أعلم من هو "اي"

618
00:31:38,406 --> 00:31:41,241
اسمه " تشارليز ديليرونتس" وهو اخي

619
00:31:49,058 --> 00:31:50,496
لا يوجد احد هنا

621
00:31:59,053 --> 00:32:03,189
وحدة 22 - وحدة22

623
00:32:09,967 --> 00:32:11,300
"تشارلي"

625
00:32:15,836 --> 00:32:17,070
لا تتحرك

626
00:32:19,176 --> 00:32:20,176
قف

627
00:32:20,210 --> 00:32:21,340
يا الهي !

628
00:32:22,012 --> 00:32:24,047
على الارض ، حالًا

629
00:32:25,524 --> 00:32:26,918
"تشارلي"!

632
00:32:53,325 --> 00:32:54,605
فليتراجع الجميع 

633
00:32:56,053 --> 00:32:57,220
"تشارلي" لا تفعل!

634
00:32:57,247 --> 00:32:58,247
انتبه!

635
00:32:58,282 --> 00:32:59,449
انتبه!

636
00:32:59,483 --> 00:33:01,017
يا الهي!

638
00:33:04,221 --> 00:33:05,221
"توبي"!

640
00:33:13,097 --> 00:33:14,163
لا!

641
00:33:14,198 --> 00:33:17,066
يا الهي ، "لورينزو" هل انت بخير؟

642
00:33:17,101 --> 00:33:18,101
أنا بخير . أنا بخير

643
00:33:18,135 --> 00:33:20,203
- "جايسون" أنا اسفة
- لا تلمسيني

644
00:33:25,075 --> 00:33:27,052
كنت على وشك الامساك به . لقد شاهدتك

645
00:33:27,077 --> 00:33:29,112
لقد شاهدتك. ماذا حصل؟

647
00:33:30,288 --> 00:33:33,644
توقفوا ! ضعوا ايديكم إلى الاعلى

648
00:33:34,084 --> 00:33:35,184
لا تتحركوا

649
00:33:35,219 --> 00:33:36,319
لا تتحركوا!

651
00:33:44,533 --> 00:33:46,548
لدينا شرطيان عند الباب وذلك لا يكفي؟

652
00:33:46,603 --> 00:33:48,371
تحتاجي إلى واحد اضافي عند الدرج ايضا ؟

653
00:33:48,405 --> 00:33:50,339
أمي ، كدنا أن نمسك به

654
00:33:50,374 --> 00:33:53,476
هذه ليست وظيفتك، انتِ طالبة ثانوي

655
00:33:53,510 --> 00:33:55,411
وظيفتك أن تصرفي تلك المنحة

656
00:33:55,445 --> 00:33:58,103
وأن تذهبي إلى كلية جيدة و ان تبتعدي من هذه الفوضى !

657
00:33:58,682 --> 00:34:01,417
وليس أن تختطفي مرة أخرى من قِبل مجنون!
 
658
00:34:01,427 --> 00:34:02,251
أمي

659
00:34:02,276 --> 00:34:03,208
ماذا؟

660
00:34:04,013 --> 00:34:06,014
ما الذي يمكن أن تقوليه لنفسك ؟

662
00:34:10,074 --> 00:34:12,009
لا أعتقد اننا يجب أن نأخذها

663
00:34:12,865 --> 00:34:14,032
المنحة

664
00:34:15,532 --> 00:34:16,853
ما الذي تتحدثي عنه؟

665
00:34:17,300 --> 00:34:18,460
قلتي بأن ام "اليسون"

666
00:34:18,468 --> 00:34:20,569
تبرعت إلى "كارسيمي قروب"

667
00:34:20,619 --> 00:34:23,750
اذا كانت هذه الشركة متصلة بطريقة ما بـ "آل ديلرانتس" فـ..

668
00:34:25,712 --> 00:34:28,244
انظري .. لا استطيع ايصالها لك لكن لدي شعور سيء 

669
00:34:28,278 --> 00:34:29,578
عن هذا المال
 
670
00:34:29,613 --> 00:34:31,274
"هانا" استمعي لي 

671
00:34:32,382 --> 00:34:34,250
على الرغم بالذي مررتي به بسبب هذه العائلة

672
00:34:34,284 --> 00:34:37,453
إلا انتِ تستحقي كل سنت من نقود المنحة هذه

673
00:34:38,946 --> 00:34:41,759
لذلك السبب لقد قمت بايداع الشيك
 
674
00:34:41,784 --> 00:34:44,018
وصدقيني ذلك اشعرني

675
00:34:44,215 --> 00:34:45,382
بشيء جدا رائع

678
00:34:58,158 --> 00:35:01,027
لا اريد التحدث ، ابي . ارجوك

680
00:35:02,697 --> 00:35:03,864
مرحبا

681
00:35:08,673 --> 00:35:10,251
انهم غاضبين جدا ، صحيح؟

682
00:35:11,138 --> 00:35:12,171
نعم

683
00:35:12,973 --> 00:35:14,207
انت بخير؟

684
00:35:19,012 --> 00:35:20,415
لقد تحدثت إلى مونا

685
00:35:21,722 --> 00:35:23,723
سوف نصلح الامور بيننا

686
00:35:33,904 --> 00:35:35,868
انتِ شجاعة جدا . انتِ تعرفين ذلك .. صحيح؟

687
00:35:38,999 --> 00:35:40,790
فلماذا اشعر بالخوف الشديد اذًا؟

688
00:35:41,570 --> 00:35:42,860
طوال الوقت

689
00:35:53,301 --> 00:35:54,594
سوف اتركك لوحدك

690
00:36:02,089 --> 00:36:03,603
هذا اتى لأجلك

691
00:36:04,224 --> 00:36:05,556
بينما كنتِ بالخارج

693
00:36:27,375 --> 00:36:28,375
مرحبًا

694
00:36:29,807 --> 00:36:31,157
كيف تشعر؟

695
00:36:34,821 --> 00:36:37,673
انظر . لا اعلم بانها وضعتهم في حقيبتي 

696
00:36:38,199 --> 00:36:39,199
اوكي؟ وانا متأكدة بأن ..

697
00:36:39,224 --> 00:36:41,225
المفترض منك أن تأخذ حبة واحدة 

698
00:36:45,358 --> 00:36:47,626
كان علي أن اخبرك بأن لدي مشاكل 

699
00:36:52,279 --> 00:36:54,146
كنا قريبين جدا

700
00:36:55,495 --> 00:36:57,110
لو انك لم تأكل ..

701
00:36:59,325 --> 00:37:00,425
"توبي"

702
00:37:02,696 --> 00:37:04,095
اريدك أن تخرجي

703
00:37:04,610 --> 00:37:07,142
وان تنتظري امك في اللوبي
 
704
00:37:08,384 --> 00:37:13,958
لا استطيع أن اقابل شخص يبحث عنك و ير-يراني بهذا الشكل 

706
00:37:17,386 --> 00:37:18,453
حسنًا

707
00:37:20,067 --> 00:37:22,034
نعم

708
00:37:36,067 --> 00:37:39,034
 "مبروك لقد تأهلتي"

724
00:38:47,953 --> 00:38:50,562
- لاتقوم بذلك "جايسون"
- اتركيني وشأني

725
00:38:50,587 --> 00:38:53,289
انه لا يستحق أن تدمر حياتك من أجله

726
00:38:53,314 --> 00:38:55,015
أنه ليس الشخص الذي تتذكره

727
00:38:55,040 --> 00:38:56,601
انتي لا تعلمي بالذي اتذكره. اليس كذلك؟

728
00:38:57,758 --> 00:38:59,692
كنت طفلًا عندما اخذوه

729
00:38:59,717 --> 00:39:02,485
وكل الذكريات التي لدي حاولوا أن يمحونها
 
730
00:39:03,021 --> 00:39:04,301
"جايسون"

731
00:39:06,014 --> 00:39:07,080
ارجوك

732
00:39:07,105 --> 00:39:10,874
كنت سأخبره بأن يسلم نفسه

733
00:39:11,106 --> 00:39:13,073
كنت سأوصله الى مركز الشرطة

734
00:39:13,098 --> 00:39:15,332
كل ما احتجته هو لحظة واحدة .."الي"

735
00:39:15,580 --> 00:39:18,448
لحظة واحدة بمفردي مع اخي

736
00:39:18,473 --> 00:39:21,351
"جايسون""جايسون.. تعال والعب معي

738
00:39:34,811 --> 00:39:36,779
"جايسون" "الي" انتظروني

739
00:39:38,386 --> 00:39:42,144
أنا اتذكر هذا اليوم . امي اخذتنا من المدرسة 

740
00:39:42,751 --> 00:39:46,654.
واخذتنا إلى مركز الالعاب بمناسبة عيد ميلادي احد من اقاربنا

741
00:39:46,679 --> 00:39:48,785
و جعلتنا نوعدها بأن لا نخبر ابي

742
00:39:51,325 --> 00:39:54,995
 استعد .. تأهب .. انطلق 

744
00:39:58,630 --> 00:40:01,432
" فرادي " "فرادي " تعال هنا عزيزي

745
00:40:01,877 --> 00:40:03,589
هل انت مستمتع بعيد ميلادك ؟

746
00:40:03,621 --> 00:40:04,949
اجل

747
00:40:04,974 --> 00:40:06,134
متى علينا العودة ؟

748
00:40:06,948 --> 00:40:09,316
اوه. ليس الآن .. عزيزي

749
00:40:09,341 --> 00:40:11,475
اذهب واستمتع

750
00:40:11,500 --> 00:40:13,467
العب بلطف حسنا ؟

751
00:40:15,266 --> 00:40:17,300
"جايسون" " الي" سوف تغنون ؟

752
00:40:19,895 --> 00:40:20,754
غنوا احبائي 

753
00:40:20,779 --> 00:40:22,513
" اردت أن اثق بك"

754
00:40:26,693 --> 00:40:28,593
عيد ميلاد سعيد !

755
00:40:31,840 --> 00:40:33,974
غناؤكم رائع !

756
00:40:34,009 --> 00:40:37,044
 عمل رائع " فرادي"

758
00:41:04,712 --> 00:41:11,902
-- تمت الترجمة بواسطة SamahAdel --
-- Twitter: @smmo_1 --

